FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY

IV. volební období

187
Vládní návrh

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socia-
listické republiky k souhlasu Smlouva mezi Československou socia-
listickou republikou a Italskou republikou o právní pomoci ve
věcech občanských a trestních, podepsaná v Praze
dne 6. prosince 1985

Návrh schvalovacího usnesení:

Federální shromáždění Českoslo-
venské socialistické republiky sou-
hlasí se Smlouvou mezi československou
socialistickou republikou a Italskou
republikou o právní pomoci ve věcech
občanských a trestních, podepsanou
v Praze dne 6. prosince 1985.


Důvodová zpráva

československá socialistická republika, ve smyslu zásad
své zahraniční politiky, založené na principech mírového sou-
žití států s rozdílným společenským zřízením, má trvalý zájem
na rozvoji vyvážených a vzájemně výhodných vztahů s Italskou
republikou.

Sjednání Smlouvy mezi československou socialistickou re-
publikou a Italskou republikou o právní pomoci, ve věcech občan-
ských a trestních bude dalším krokem při upevňování smluvní zá-
kladny vztahů mezi oběma zeměmi a zároveň zajistí účinnější
právní ochranu čs. subjektů v Itálii.

Smlouva, podepsaná v Praze dne 5. 12. 1985, zohledňuje odliš-
nosti právních řádů obou smluvních stran a požadavky justiční
praxe. Upravuje poskytování právní pomoci ve věcech občanských,
kterými se rozumějí též věci rodinné, pracovní a obchodní, dále
poskytování právní pomoci ve věcech trestních, jakož i uznávání
a výkon rozhodnutí v občanských věcech. Smlouva neupravuje pra-
vomoc orgánů smluvních stran a použití hmotného práva, jako je
tomu ve smlouvách uzavřených ČSSR se socialistickými státy.

Smlouva je rozčleněna do čtyř hlav a 50 článků.

První hlava obsahuje všeobecná ustanovení. Článek 1 smlouvy
upravuje zásadní princip mezinárodního cizineckého práva, zása-
du, podle níž se s cizími příslušníky zachází jako s vlastními
občany. Jedná se o záruku rovnoprávnosti a nediskriminace.


- 2 -

V článku 3 je podáno vymezení věcí občanských, kterými se rozu-
mějí též věci rodinné, pracovní a obchodní. Rovněž je definován
pojem justiční orgán, kterým se označuje každý státní orgán
smluvních stran příslušný k projednání věcí upravených smlouvou.
Tímto ustanovením je zaručeno, že smlouva se bude vztahovat i na
činnost státních notářů a že jejich rozhodnutí v dědických vě-
cech budou v Itálii uznávána a vykonávána /článek 23 smlouvy/,
neboť podle italského právního řádu nemají notáři svěřenu žádnou
rozhodovací pravomoc v těchto věcech. Při poskytování právní po-
moci se příslušné justiční orgány stýkají prostřednictvím ústřed-
ních orgánů, stanovených v článku 3 odst. 3, pokud smlouva výji-
mečně neupravuje přímý styk.

Další ustanovení této hlavy stanoví náležitosti dožádáni o
právní pomoc /článek 6/, způsob jeho vyřízení /článek 7/ a pou-
žití jazyka /článek 5/. Rovněž je upravena povinnost na žádost
se informovat o svých právních předpisech, praxi justičních orgá-
nů /článek 10/, zasílat si listiny o osobním stavu /článek 11/,
apod. V této hlavě je upraveno též poskytování bezplatné právní
pomoci a osvobození od poplatků a záloh. Je tak zaručeno, že
právní pomoc bude poskytována občanům druhé smluvní strany se
zřetelem na jejich osobní, rodinné a majetkové poměry za stej-
ných podmínek jako vlastním občanům.

V článku 16 jsou stanovena kriteria, podle kterých mají
smluvní strany možnost odmítnout poskytnutí právní pomoci. Spo-
lu se zvláštními ustanoveními v hlavě II. a III. tvoři záruku,
že provádění smlouvy nebude zneužito proti zájmům některé smluv-
ní strany.

Hlava II. smlouvy je věnována výlučně úpravě uznání a výkonu
rozhodnutí ve věcech občanských, přičemž výkon rozhodnutí o ná-
kladech řízení je upraven v předchozí hlavě v souvislosti s řeše-
ním problematiky nákladů řízení /článek 19/. V článcích 23 - 26


- 3 -

smlouvy je stanoveno, která rozhodnutí se vykonávají, za jakých
podmínek, jaké jsou náležitosti návrhu na uznání nebo výkon roz-
hodnutí, který orgán o něm rozhoduje a podle kterého právního
řádu.

Hlava III. smlouvy je věnována poskytování právní pomoci
ve věcech trestních, které se řídí též všeobecnými ustanoveními
hlavy I.

Články 30 - 47 řeší problematiku vydávání pachatelů trest-
ných činů k provedení trestního stíhání nebo k výkonu trestu.
K podmínkám zakládajícím povinnost k vydání náleží, že byl spá-
chán čin trestný podle právních řádů obou smluvních stran. Vydá-
ní k trestnímu stíhání je ovládána zásadou, že za takový čin je
možno uložit trest odnětí svobody s horní hranicí trestní sazby
nejméně 1 rok vydání k výkonu trestu odnětí svobody tím, že je-

ho dosud nevykonaná část nesmí být nižší než 6 měsíců. Nevydáva-
jí se osoby, které jsou k datu doručení žádosti o vydání občany
dožádané strany, požívají jejího politického azylu nebo se jedná

o bezdomovce žijící na jejím území. Další podmínky pro odmítnutí
vydání jsou stanoveny v článku 31. Smlouva pamatuje i na možnost
zadržet osobu ještě před podáním žádosti o vydání, řeší proble-
matiku odkladu vydání, je-li dožádanou stranou vedeno proti ta-
kové osobě trestní řízení nebo prováděn výkon trestu a upravuje

i možnost dočasného vydání, v případě, kdy odklad vydání této
osoby by závažně ztížil trestní řízení nebo by způsobil promlče-
ní trestního stíhání, článek 43 stanoví povinnost vydat věci
užité ke spáchání trestného činu, pro který bylo povoleno vydá-
ní, věci získané trestným činem nebo sloužící jako důkaz v
trestním řízení.

Účelným a pro praxi významným institutem je převzetí trest-
ního stíhání upravené v článku 48, podle kterého bude zahájeno
na žádost trestní stíhání osob, které na území smluvních stran
spáchaly soudně trestný čin.


- 4 -

V hlavě IV. smlouvy jsou obsažena obvyklá ustanovení o ra-
tifikaci, vstupu smlouvy v platnost, době platnosti a možnosti
výpovědi.

Smlouva byla sjednána v českém, italském a francouzském
jazyku, v případě rozdílného výkladu bude rozhodující francouz-
ské znění.

Vstupem smlouvy v platnost pozbudou platnosti dokumenty,
tvořící dosud základ právní spolupráce, a to: úmluva o právní
ochraně státních příslušníků, úmluva o vykonatelnosti rozsudků
ve věcech občanských a obchodních a úmluva o vydávání zločinců,
všechny z 6. dubna 1922, které jsou vůbec nejstaršími, které
byly Československem sjednány v oblasti, právní pomoci.

Smlouva vychází z platného československého právního řádu,
její přijetí nebude vyžadovat změn právních předpisů. Vzhledem
k tomu, že se jedná o významnou politickou smlouvu v oblasti
upravované čs. zákony, předkládá se ve smyslu článku. 36 odst.
3 ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o československé federaci,
před ratifikací prezidentem republiky k vyslovení souhlasu Fe-
derálnímu shromáždění.

V Praze dne 10. března 1986

Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.


Smlouva mezi československou socialistickou republikou a Italskou
republikou o právní pomoci ve věcech občanských a trestních

Prezident Československé socialistické republiky a prezident

Italské republiky,

vedeni přáním rozvíjet přátelské vztahy a spolupráci mezi obě-
ma státy v souladu s ustanoveními Závěrečného aktu Konference o bez-
pečnosti a spolupráci v Evropě a

s cílem zlepšit vzájemnou spolupráci v právní oblasti,
se dohodli takto:

Hlava I
Všeobecná ustanovení

Článek 1
Právní ochrana

/1/ Občané jedné smluvní strany požívají na území druhé smluv-
ní strany stejných práv a stejné právní ochrany v osobních a majet-
kových věcech jako její vlastní občané.


- 2 -

/2/ Občané jedné smluvní strany mají na území druhé smluvní
strany k uplatnění a hájení svých zájmů volný přístup k justičním
orgánům této strany za stejných podmínek jako občané druhé smluv-
ní strany.

/3/ Ustanovení této smlouvy o občanech smluvních stran se
použijí přiměřeně i na právnické osoby, zřízené podle právního řá-
du jedné ze smluvních stran.

Článek 2
Právní pomoc

/1/ Justiční orgány obou smluvních stran si poskytují vzá-
jemně právní pomoc ve věcech upravených touto smlouvou.

/2/ Smluvní strany si vzájemně poskytují právní pomoc pro-
váděním různých úkonů, zejména vyhotovováním, zasíláním a doručo-
váním písemností, prováděním důkazů a znaleckých posudků, výsle-
chů účastníků, svědků a obviněných a zajištěním a předávání věc-
ných důkazů.

článek 3
Vymezení pojmů

/1/ Pro účely této smlouvy výraz "věci občanské" zahrnuje
rovněž věci rodinné, pracovní a obchodní.

/2/ Pro účely této smlouvy výraz "justiční orgán" označuje
každý státní orgán jedné ze smluvních stran příslušný k projed-
nání věcí upravených touto smlouvou podle právního řádu svého
státu.

/3/ Pro účely této smlouvy jsou ústředními orgány v česko-
slovenské socialistické republice Generální prokuratura českoslo-
venské socialistické republiky, ministerstvo spravedlnosti české
socialistické, republiky a ministerstvo spravedlnosti Slovenské
socialistické republiky; v Italské republice ministerstvo spra-
vedlnosti.


- 3 -

Článek 4
Způsob styku

Justiční orgány zasílají žádosti o doručení písemností a
o poskytnutí právní pomoci, pokud tato smlouva nestanoví jinak,
prostřednictvím svých ústředních orgánů.

Článek 5
Jazyk

/1/ Ústřední orgány smluvních stran používají při vzájemném
styku při provádění této smlouvy svých úředních jazyků nebo jazyka
francouzského.

/2/ Dožádání, včetně příloh, se vyhotovují v jazyce dožadující
smluvní strany s překladem do jazyka dožádané smluvní strany nebo
do jazyka francouzského.

/3/ Překlad spojený s dožádáním musí být pořízen úředně stano-
veným tlumočníkem nebo ověřen diplomatickou misí nebo konzulárním
úřadem jedné ze smluvních stran.

Článek 6
Dožádání

/1/ Dožádání o právní pomoci musí obsahovat:
a/ označení dožadujícího orgánu;
b/ označení dožádaného orgánu, pokud je možné toto uvést;


- 4 -

c/ předmět dožádání, úkony, které mají být provedeny;
d/ označení věci, v které se o právní pomoc žádá;

e/ označení účastníků, obviněných, obžalovaných a případně jejich
zástupců, místo jejich bydliště nebo přechodného pobytu, jejich
státní občanství a povolání, v trestních věcech podle možnosti
místo a datum jejich narození a jména a příjmení rodičů; u práv-
nických osob jejich název a sídlo;

f/ v trestních věcech také souhrnné vylíčení skutkových okolností
a zákonné označení soudně trestného činu a údaje o poškozeném
a případné výši škody.

/2/ Dožádání o právní pomoc musí být opatřeno datem vyhotove-
ní, vlastnoručním podpisem a otiskem úředního razítka.

Článek 7
Vyřízení dožádání

/1/ Při vyřizování dožádání postupuje orgán dožádané smluvní
strany podle právního řádu svého státu. Může však na žádost orgá-
nu dožadující smluvní strany provést dožádání způsobem v něm uve-
deným, pokud to není v rozporu s jeho právním řádem. Dožádání musí
být vyřízeno co možná nejdříve.

/2/ Není-li ústřední orgán, jemuž bylo dožádání zasláno, pří-
slušný, postoupí je z úřední povinnosti příslušnému ústřednímu or-
gánu a informuje o tom dožadující orgán.

/3/ Jestliže adresa uvedená v dožádání není přesná, nebo ne-
ní známa, nebo jestliže osoba, které se dožádání týká, na uvedené
adrese nebydlí, učiní dožádaný orgán nutná opatření k jejímu zjiš-
tění. Nemůže-li být adresa zjištěna, bude dožádáni vráceno dožadu-
jící smluvní straně.


- 5 -

/4/ Dožádaný orgán sdělí dožadujícímu orgánu na jeho žádost
včas místo a dobu vyřizování dožádání. Orgány a osoby, kterých se
dožádání týká, mohou být přítomny jeho vyřizování, jestliže s tím
dožádaná smluvní strana souhlasí.

/5/ Po vyřízení dožádání vrátí dožádaná smluvní strana spisy
dožadující smluvní straně; v případě, že nebylo možno dožádání výří-
dit, vrátí spisy a oznámí důvody, které zabránily vyřízení dožádání.

Článek 8
Doručování

Dožádaný orgán zařídí doručení písemností, jestliže doručova-
ná písemnost je sepsána v jazyce dožádané smluvní strany nebo je
k ní připojen úřední nebo ověřený překlad do tohoto jazyka. Jinak
dožádaný orgán doručí písemnost adresátovi, pouze je-li ochoten ji
přijmout.

článek 9
Doklad o doručení

/1/ Doručení se prokáže potvrzením podepsaným příjemcem a
opatřeným otiskem úředního razítka, datem a podpisem doručujícího
orgánu nebo tímto orgánem vydaným potvrzením, ve kterém je uveden
způsob, místo a datum doručení. Je-li doručovaná písemnost zaslána
ve dvou vyhotoveních, může se její přijetí a doručení potvrdit na
druhém stejnopise, s vyznačením výše uvedených údajů.


- 6 -

/2/ Doklad o doručení zasílá dožádaná smluvní strana bezodklad-
ně dožadující smluvní straně. V případě, že není možno doručení pro-
vést, dožádaná smluvní strana oznámí bezodkladně druhé smluvní stra-
ně důvody, které brání doručení.

Článek 10
Právní informace

Jedna smluvní strana zasílá na žádost druhé, ve svém jazyce,
Informace o svých právních předpisech, včetně textů těchto předpi-
sů, jakož i o praxi justičních orgánů.

Článek 11
Zasílání listin o osobním stavu

Jedna smluvní strana zasílá druhé bezplatně listiny o osobním
stavu a výpisy z matrik, jakož i listiny, týkající se stavu a způso-
bilosti osob, pokud jsou tyto listiny žádány pro potřebu soudního
řízení.

Článek 12
Platnost veřejných listin

Listiny, které jsou na území jedné ze smluvních stran považová-
ny za veřejné, mají při provádění této smlouvy důkazní moc veřejných
listin také na území druhé smluvní strany.


- 7 -

Článek 13
Osvobození od ověřování

Listiny, včetně jejich opisů a překladů, vydané nebo ověřené
příslušným orgánem jedné ze smluvních stran a opatřené podpisem
a otiskem úředního razítka, vyhotovené v souvislosti s dožádáním,
nevyžadují na území druhé smluvní strany ověření.

Článek 14

Vyřizování dožádání diplomatickými misemi nebo konzulárními

úřady

Smluvní strany mohou doručovat písemnosti vlastním občanům
a vyslýchat je také prostřednictvím svých diplomatických misí ne-
bo konzulárních úřadů; přitom však nesmí být použito donucovacích
prostředků.

Článek 15
Náklady právní pomoci

Smluvní strany nepožadují náhradu nákladů právní pomoci kromě
znalečného a jiných výdajů vzniklých v souvislosti s provedením zna-
leckých důkazů.


- 8 -

Článek 16
Odmítnutí právní pomoci

Poskytnutí právní pomoci může být odmítnuto, pouze jestliže:

a/ dožádaná smluvní strana má za to, že vyřízení by mohlo ohrozit
její svrchovanost nebo její bezpečnost nebo by bylo v rozporu
s jejím veřejným pořádkem;

b/ dožádání se týká činu, pro který podle ustanovení této smlou-
vy není možné vydání.

Článek 17
Ochrana svědků a znalců

/1/ Svědek nebo znalec, který se na základě předvolání or-
gánu dožadující smluvní strany dostavil k tomuto orgánu, nesmí
být na území dožadující smluvní strany, bez ohledu na své státní
občanství, trestně stíhán, zatčen ani podroben jinému omezení osob-
ní svobody pro skutky nebo soudně trestné činy spáchané před pře-
kročením státních, hranic dožadující smluvní strany.

/2/ Ustanovení předchozího odstavce se nepoužije po uplynutí
patnácti dnů ode dne, kdy dožadující smluvní strana svědku nebo
znalci doručila sdělení, že jeho přítomnost není dále potřebná.
Do této lhůty se nezapočítává doba, po kterou svědek nebo znalec
nemohl opustit území dožadující smluvní strany z důvodů na něm ne-
závislých.

Ustanovení předchozího odstavce se nevztahuje na svědka nebo
znalce, který opustil území dožadující smluvní strany a dobrovolně
se tam vrátil.


- 9 -

/3/ Předvolaný svědek nebo znalec má právo na náhradu výdajů
na cestu a pobyt, jakož i ušlého výdělku a znalec kromě toho i na
znalečné. V předvolání se uvede, jaké náhrady předvolanému patří.
Na žádost se mu poskytne záloha na náhradu výdajů.

/4/ Osoba, která má pobyt na území jedné smluvní strany a kte-
rá má být vyslechnuta před justičním orgánem druhé smluvní strany
jako svědek nebo znalec, není povinna se na předvolání tohoto orgá-
nu dostavit; předvolání proto nesmí obsahovat pohrůžku donucení
pro případ nedostavení se.

Článek 18
Osvobození od složení žalobní jistoty

Občanům jedné smluvní strany, kteří vystupují před justičními
orgány druhé smluvní strany, pokud mají bydliště nebo přechodný po-
byt na území jedné ze smluvních stran, není možno uložit, aby slo-
žili žalobní jistotu za náklady řízení jen z toho důvodu, že jsou
cizinci nebo že na území druhé smluvní strany nemají bydliště ani
přechodný pobyt.

Článek 19
Výkon rozhodnutí o nákladech řízení

/1/ Bylo-li osobě osvobozené od složení žalobní jistoty za ná-
klady řízení podle Článku 18 této smlouvy uloženo pravomocným roz-
hodnutím justičního orgánu jedné smluvní strany uhradit náklady ří-
zení, vykoná se toto rozhodnutí na návrh oprávněné osoby na vizemi
druhé smluvní strany bezplatně.


- 10 -

/2/ Návrh a jeho přílohy se vyhotoví podle článku 25 této
smlouvy.

/3/ Justiční orgán, který rozhoduje o nařízení výkonu roz-
hodnutí podle odstavce 1 tohoto článku, se omezí na zjištění, zda
rozhodnutí o nákladech je vykonatelné.

Článek 20

Osvobození od poplatků a záloh

/1/ Občanům jedné smluvní strany se na Uzemí druhé smluvní
strany poskytuje osvobození od soudních poplatků a záloh, jiných
nákladů řízení, a další poskytované výhody za stejných podmínek
a ve stejném rozsahu jako občanům druhé smluvní strany.

/2/ Ustanovení předchozího odstavce platí i pro poskytová-
ní bezplatné právní pomoci.

/3/ jestliže jedna smluvní strana přiznala výhody uvedené
v předchozích odstavcích občanovi druhé smluvní strany, vztahují
se na celé řízení a také na řízení o výkonu rozhodnutí za stej-
ných podmínek a ve stejném rozsahu jako pro občany této smluvní
strany.

Článek 21
Osvědčení o osobních a majetkových poměrech žadatele

/1/ jestliže výhody podle ustanovení článku 20 této smlou-
vy závisí na osobních nebo majetkových poměrech žadatele, po-
skytnou se na základě osvědčení o osobních a majetkových pomě-
rech žadatele vydaných příslušným orgánem smluvní strany, na
jejímž území má žadatel bydliště.


- 11 -

/2/ Nemá-li žadatel bydliště na území žádné ze smluvních
stran, může osvědčení vydat i diplomatická mise nebo konzulární
úřad smluvní strany, jejímž je občanem.

/3/ Orgán, který osvědčení vydává, který je přijímá nebo kte-
rý má rozhodnout o žádosti o výhody, může od orgánů druhé smluvní
strany žádat doplňující údaje nebo potřebná objasnění.

Článek 22
Podání žádosti o přiznání výhod

Občan jedné smluvní strany, který hodlá na území druhé smluv-
ní strany podat žádost o přiznání výhod uvedených v článku 20 této
smlouvy, může tak učinit u příslušného orgánu podle místa svého
bydliště nebo přechodného pobytu. Tento orgán postoupí žádost spo-
lu s osvědčením vydaným podle článku 21 této smlouvy justičnímu
orgánu druhé smluvní strany.


- 12 -

Hlava II
Uznání a výkon rozhodnutí ve věcech občanských

Článek 23
Rozhodnutí, která se uznávají a vykonávají

Jedna smluvní strana uzná a vykoná na svém území následující
rozhodnutí justičních orgánů druhé smluvní strany:

a/ rozhodnutí vydaná ve věcech občanských;

b/ schválené smíry uzavřené ve věcech občanských;

c/ rozhodnutí vydaná v trestním řízení, která se týkají náhrady
škody a vrácení věcí.

Článek 24
Podmínky uznávání a výkonu rozhodnutí

/1/ Rozhodnutí uvedená v článku 23 této smlouvy se uznávají
a vykonávají za podmínek, že:

a/ rozhodnutí bylo vydáno v právní věci, která nespadá do výlučné
pravomoci dožádané smluvní strany nebo třetího státu podle záko-
nů dožádané smluvní strany nebo smlouvy uzavřené mezi touto
smluvní stranou a třetím státem;

b/ nabylo právní moci a je vykonatelné podle právního řádu smluvní
strany, na jejímž území bylo vydáno;

c/ účastník, proti kterému bylo rozhodnutí vydáno a který se řízení
nezúčastnil, byl podle právního řádu smluvní strany, na jejímž
území bylo rozhodnutí vydáno, včas a řádně předvolán k účasti na

řízení a v případě procesní nezpůsobnosti byl řádně zastoupen;


- 13 -

d/ na území smluvní strany, kde má být rozhodnutí uznáno nebo
vykonáno nebylo mezi týmiž účastníky v téže věci vydáno roz-
hodnutí, které nabylo právní moci;

e/ před justičním orgánem smluvní strany, na jejímž území má být
rozhodnutí uznáno nebo vykonáno, neprobíhá řízení mezi týmiž
účastníky o téže věci, které bylo zahájeno jako prvé;

f/ smluvní strana, na jejímž území se o uznání nebo výkon žádá,
má za to, že uznání nebo výkon neohrozí její svrchovanost nebo
bezpečnost nebo nebude v rozporu s jejím veřejným pořádkem.

/2/ Předběžně vykonatelná rozhodnutí a předběžná opatření se
na území dožádané smluvní strany uznávají a vykonávají, i když
podléhají řádným opravným prostředkům, jestliže obdobná rozhodnutí
zde mohou být vydána a vykonána.

článek 25
Návrh na uznání nebo výkon rozhodnutí

/1/ Návrh na uznání nebo výkon rozhodnutí je možno podat
přímo příslušnému justičnímu orgánu smluvní strany, na jejímž
území se má rozhodnutí uznat nebo vykonat. Návrh může být podán
také justičnímu orgánu, který ve věcí rozhodl jako orgán prvého
stupně, nebo diplomatickou cestou. Ve dvou posledně uvedených
případech se návrh postoupí orgánu druhé smluvní strany způsobem
uvedeným v článku 4 této smlouvy.

/2/ K návrhu na uznání nebo výkon rozhodnutí je třeba při-
pojit:

a/ ověřený opis rozhodnutí justičního orgánu s potvrzením o práv-
ní moci a vykonatelnosti nebo předběžné vykonatelnosti, pokud
tyto skutečnosti nevyplývají z obsahu rozhodnutí;


- 14 -

b/ doklad o tom, že účastník, proti kterému bylo rozhodnuti vy-
dáno a který se řízení nezúčastnil, byl podle právního řádu
smluvní strany, na jejímž území bylo rozhodnutí vydáno, řádné
a včas předvolán k účasti na řízení a v případě právní nebo
osobní nezpůsobilosti byl řádně zastoupen, pokud to nevyplývá
ze samotného znění rozhodnutí;

c/ ověřený překlad písemností uvedených pod písmeny a/ a b/ toho-
to odstavce do jazyka smluvní strany, na jejímž území rozhodnu-
tí má být uznáno nebo vykonáno nebo do jazyka francouzského.

Článek 26
Řízení o uznání a výkonu

/1/ Justiční orgány smluvních stran postupují v řízení o uzná-
ní a výkonu rozhodnutí podle právních řádů svých států, pokud není
v této smlouvě stanoveno jinak.

/2/ Justiční orgán, který rozhoduje o uznání nebo výkonu roz-
hodnutí, se omezí na zjištění, zda byly splněny podmínky uvedené
v článcích 23 a 24 této smlouvy.


- 15 -

Hlava III
Právní pomoc ve věcech trestních

Článek 27
Odkaz

Ustanovení hlavy I této smlouvy se použijí přiměřeně i na
poskytování právní pomoci ve věcech trestních.

Článek 28
Oznamování odsouzení

/1/ Jedna smluvní strana bezodkladně informuje druhou
smluvní stranu o rozsudcích v trestních věcech, které její
soudy vynesly nad občany druhé smluvní strany a které naby-
ly právní moci.

/2/ Na žádost jedna smluvní strana podá druhé smluvní
straně zprávu také o rozsudcích vydaných proti občanům dru-
hé smluvní strany, které ještě nenabyly právní moci.

Článek 29
Výpisy z rejstříku trestů

Jedna smluvní strana zašle na žádost druhé smluvní strany
výpisy z rejstříku trestů pro potřebu trestního řízení, ve kte-
rém může být žádáno o právní pomoc.

Článek 30
Povinnost k vydání

/1/ Smluvní strany se zavazují vydávat si, za podmínek
stanovených v této smlouvě, osoby, které se zdržují na jejich


- 16 -

území a jsou stíhány pro soudně trestný čin nebo byly odsouzeny
justičním orgánem druhé smluvní strany.

/2/ Vydány budou:

a/ osoby, které jsou stíhány pro soudně trestné činy,
za něž podle právních řádů obou smluvních stran lze
uložit trest odnětí svobody, jehož horní hranice či-
ní nejméně jeden rok;

b/ osoby, které byly pravomocně odsouzeny soudy dožadu-
jící smluvní strany pro činy, trestné podle zákonů
smluvních stran, k trestu odnětí svobody nejméně na
šest měsíců, jestliže dosud nevykonaná část trestu
není nižší než 6 měsíců.

/3/ Při žádosti o vydání, týkající se více soudně trestných
činů, z nichž některé nesplňují podmínku výše trestu, uvedenou
v předchozím odstavci, může dožádaná smluvní strana povolit vy-
dání pro všechny tyto činy.

Článek 31
Odmítnutí vydání

/1/ Vydání se odmítne:

a/ jestliže soudně trestný čin byl spáchán osobou, která je k
datu žádosti o vydání občanem dožádané smluvní strany nebo
osobou, které tato strana poskytla politický azyl nebo která
je bezdomovcem žijícím na území této strany;

b/ jestliže podle právního řádu dožádané smluvní strany byl soud-
ně trestný čin spáchán zcela nebo zčásti na území této strany;

c/ jestliže soudně trestný čin, pro který se o vydání žádá, je
trestný výlučně podle zákonných předpisů tiskových, finančních,
celních nebo peněžních;


- 17 -

d/ jestliže soudně trestný čin, pro který je podána žádost,
spočívá výlučně v porušení vojenské povinnosti;

e/ jestliže podle právního řádu jedné ze smluvních stran nemů-
že být ohledně soudně trestného činu, pro který se o vydání
žádá, trestní stíhání zahájeno nebo rozsudek nemůže být vy-
konán z důvodu promlčení, amnestie nebo z jiného zákonného
důvodu;

f/ jestliže ohledně téhož soudně trestného činu, pro který se
o vydání žádá, byl proti osobě, jejíž vydání se žádá, na
území dožádané smluvní strany vynesen rozsudek, který nabyl
právní moci nebo trestní řízení bylo zastaveno pravomocným
rozhodnutím justičního orgánu této strany;

g/ jestliže soudně trestný čin byl spáchán cizincem mimo území
dožadující smluvní strany a právní řád dožádané smluvní stra-
ny nepřipouští trestní stíhání pro takový čin spáchaný mimo
její území;

h/ - italskou stranou, jestliže soudně trestný čin, pro který
se o vydání žádá, považuje tato strana za trestný čin poli-
tický nebo za čin s takovým soudně trestným činem souvisejí-
cí;

- československou stranou, jestliže tato strana má za to,
že vyřízení žádosti o vydání je v rozporu s jejími ústavními
zásadami.

/2/ Je-li vydání odmítnuto, dožádaná smluvní strana informu-
je bez prodlení dožadující smluvní stranu a uvede důvody tohoto
odmítnutí.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP