FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1983

IV. volební období

105
Vládní návrh,

kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé
socialistické republiky k souhlasu Dohodo o provádění
Článku VII všeobecné dohody o clech a obchodu, sjednaná
dne 12. dubne 1979 v Zenově, a Protokol k Dohodě o provedení
Článku VII Všeobecné dohody o clech 8 obchodu, sjednaný
dne 1. listopadu 1979 v Ženevě

Návrh schvalovacího usnesení;

Federální shromáždění Československé socialis-
tické republiky souhlasí a Dohodou o provádění článku
VII všeobecné dohody o clech a obchodu, sjednanou
dne 12. dubna 1979 v Ženevě, a s Protokolem k Dohodě
o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a
obchodu, sjednaným dne 1. listopadu 1979 v Ženevě.


Důvodová zpráva

I.

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu
a Protokol k této dohodě patří k výsledným dokumentům poslední celně ob-
chodní konference uskutečněné v letech 1973 - 1979 v rámci Všeobecné do-
hody o clech a obchodu / GATT /. Všeobecná dohoda je mezinárodní mno-
hostrannou dohodou, která do značné míry určuje pravidla mezinárodního
obchodu, k nimž patří např. zajištění doložky nejvyšších výhod mezi smluv-
ními stranami dohody. Poskytuje dále rámec pro vedení jednání o snížení
celních a netarifních překážek mezinárodního obchodu.

Rozhodujícími jednáními pro uvolňování mezinárodního obchodu a od-
straňování jeho překážek se staly celně obchodní konference, kterých se
od založení Všeobecné dohody v roce 1947 uskutečnilo sedm. Hlavním cí-
lem i poslední konference bylo rozšíření a větší uvolnění světového obcho-

du postupným odstraňováním jeho překážek a zlepšením mezinárodního rám-
ce pro provádění světového obchodu. Konference se konala v době, kdy v ne-
socialistických zemích převládal nepříznivý hospodářský vývoj, ovlivněný
energetickou krizí, inflací, potížemi v platební bilanci, kursovými výkyvy,
nízkými investicemi a stále rostoucí nezaměstnaností.

Výsledky jednání konference byly zahrnuty do závěrečných dokumen-
tů rozčleněných podle jednotlivých okruhů projednávané problematiky.
Sjednané celní koncese potvrzuje Ženevský protokol z roku 1979, který
již byl ČSSR podepsán. ČSSR dále až dosud podepsala Dohodu o dovozním
licenčním řízení, která přispívá ke zjednodušení a sblížení předpisů týkají-
cích se dovozního licenčního řízení v jednotlivých zemích, a Dohodu o pro-
vádění Článku VI Všeobecné dohody, která stanoví pravidla a procedury


- 2 -

pro antidumpingová opatření. V ČSSR je posuzován podpis Dohody o tech-
nických překážkách obchodu. Ostatní závěrečné dokumenty řeší problema-
tiku, která ČSSR nezajímá, nebo obsahují povinnosti a ustanovení, jejichž
plnění není v současné době považováno za účelné.

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody je dohodou, jejíž
obsah plně odpovídá československým obchodně- politickým zájmům.

Dohoda v případě řádné realizace může přispět k vytvoření jednotné-
ho a neutrálního systému pro stanovení celní hodnoty zboží a k zamezení
používání arbitrážních a fiktivních celních hodnot.

Vývozy čs. zboží byly až dosud vystaveny různým metodám pro sta-
novení celní hodnoty. K negativním patří stanovení celní hodnoty na zákla-
dě hodnoty v dovážející zemi, která je zpravidla vyšší než kontraktní
cena čs. zboží. Proto i clo na toto zboží je vyšší než clo, které bude vy-
počteno podle skutečně placené ceny zboží. Jinou metodou je stanovení
celní hodnoty na základě hodnoty zboží ve vyvážející zemi. I tato metoda
způsobuje problémy čs. vývozním organizacím vzhledem k rozdílné ceno-
vé úrovni na zahraničních trzích a v ČSSR.

Způsob stanovení celní hodnoty v ČSSR není v rozporu s ustanovení-
mi dohody. Její podpis umožní využívání jejích ústanovení k ochraně čs.
obchodně-politických zájmů a bude výrazem snahy ČSSR přispět ke sníže-
ní negativních dopadů jedné z dílčích, ale přesto významné překážky ob-
chodu.

II.

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu ob-
sahuje všeobecný úvodní komentář, úvod, části o pravidlech pro celní hodno-
tu, o provádění dohody, konzultacích a řešení sporů, o zvláštním a odlišném


-3 -

zacházení a závěrečnou část. V přílohách k dohodě jsou obsaženy interpre-
tační poznámky k některým článkům dohody, podrobnosti o úkolech a činnosti
Technického výboru pro celní hodnocení a panelu odborníků, jejichž zřízení
z dohody vyplývá.

Všeobecný úvodní komentář

V úvodním komentáři je uvedeno, že základem pro celní hodnotu po-
dle dohody je převodní /skutečně placená/ hodnota. Dále je objasněn vztah

základních článků dohody a způsob jejich použití v postupném pořádku.

Úvod

Úvod je podpořením cílů Všeobecné dohody o clech a obchodu a dů-
ležitostí článku VII při zajištění vhodného systému pro zjišťování hodnoty
zboží pro celní účely, pokud možno převodní hodnoty.

Část I Pravidla pro celní hodnotu
/články 1 - 17 /

Rozhodujícími články této části, je stanoveno, že základem pro výpo-
čet cla má být skutečně placená cena zboží a které další položky mohou
být k této hodnotě připočteny. Pro případy, kdy tato cena nemůže být po-
užita, je stanoveno dalších pět alternativních metod, které mají být používá-
ny v postupném pořádku, což znamená, že další metodu lze použít jen v pří-
padě, kdy předchozí metody nejsou použitelné.

V dalších článcích jsou řešeny otázky, které se stanovením celní
hodnoty souvisí. Je to např. stanovení kursu při přepočtu měn, možnost
odvolání proti rozhodnutí celní správy, zacházení s důvěrnými informace-
mi, upřesnění výkladu pojmů používaných v dohodě a podobně.


-4 -

Část II Provádění dohody, konzultace a řešení sporů

/ články 18 - 20/

Podle této části dohody je zřízen Výbor pro celní hodnocení, jehož
základním úkolem je zajištění řádného provádění dohody, dodržování jejích
ustanovení, a Technický výbor pro celní hodnocení. Pro řešení sporných
otázek jsou stanoveny konzultace, které mají být zahájeny bez prodlení.
V případě, kdy není dosaženo v konzultacích uspokojivého řešení, je stano-
ven postup pro řešení sporů ve Výboru, v Technickém výboru nebo v pane-
lovém řízení. Výsledky šetření jsou posouzeny ve Výboru pro celní hodno-
cení a šetření je ukončeno vydáním doporučení nebo rozhodnutí tímto výbo-
rem, jejichž plnění je sledováno. V případě, kdy uspokojivé řešení není
nalezeno, mohou se účastnické strany řídit Všeobecnou dohodou o clech
a obchodu, včetně práva dovolat se jejího článku XXIII - ochrana koncesí
a výhod.

Část III Zvláštní a odlišné zacházení
/ článek 21 /

Podle této části dohody je rozvojovým zemím poskytnuto zvláštní a
odlišné zacházení, které těmto zemím umožňuje odklad plnění některých
ustanovení a podmínky, za kterých je tento odklad možný. Umožněna je
rovněž technická pomoc rozvojovým zemím v celní problematice.

Část IV Závěrečná ustanovení
/ článek 22 - 31/

Závěrečná ustanovení obsahují ustanovení o přístupu a přijetí doho-
dy, zákaz výhrad, ustanovení o nabytí platnosti, o úpravě národního záko-
nodárství v souladu s dohodou, o přezkoumávání provádění a účelnosti do-
hody a zajištění služeb, o možnosti změn a výpovědí o uložení a regist-
raci.


-5 -

III.

Protokol k Dohodě o provádění Článku VII Všeobecné dohody o clech
a obchodu je výsledkem připomínek a námitek rozvojových zemí a výrazem
snahy zajistit těmto zemím zvláštní a odlišné zacházení.

Umožňuje delší než pětiletý odklad při splnění stanovených podmí-
nek, zajistil je dočasné a omezené používání úředně stanovených minimál-
ních hodnot pro stanovení celní hodnoty zboží, uznává možnost nedodržení
dohodou stanovené postupnosti metod pro stanovení celní hodnoty, stanoví
možnost přešetření některých skutečností, údajů a ověření v souvislosti
se stanovením celní hodnoty.

IV.

Dohoda vstoupila v platnost dnem 1. ledna 1981. Až dosud ji pode-
psalo 18 účastnických zemí, převážně vyspělých kapitalistických států.
Dohodu za své členské státy podepsalo EHS, neboť se jedná o společnou
celně obchodní politiku, která je v kompetenci společenství. EHS rovněž
zodpovídá za povinnosti a závazky, které z dohody vyplývají. Dohoda je

tedy uplatňována ve 27 zemích. Ze socialistických států Dohodu podepsala
MLR, RSR a SFRJ. Způsob stanovení celní hodnoty v ČSSR není v roz-
poru s ustanoveními dohody.

Dovozce, který je povinen platit clo, má mít podle Dohody možnost
odvolání v rámci celní správy proti rozhodnutí o stanovení celní hodno-
ty. Kromě toho má být podle ustanovení článku 11. 2. Dohody účastníku
celního řízení rovněž umožněno podat opravný prostředek proti rozhod-
nutí celní správy ve věci stanovení celní hodnoty též k soudu, což dosud

V

čs. předpisy neumožňovaly.


- 6-

V ČSSR vyměřují dovozní clo na obchodní zboží příslušné celnice
na základě jeho skutečné ceny doložené účastníkem celního řízení, t. j.
dovozcem. Cena zboží se tak stává celní hodnotou pro stanovení výše
dovozního cla. V případě, že účastník celního řízení neprokáže cenu
zboží nebo uvede údaje neodpovídající skutečné ceně zboží, může celni-
ce podle § 47 odst. 5 celního zákona č. 44/1974 Sb. určit cenu zboží,
t. j. celní hodnotu sama. Proti rozhodnutí celnice může účastník celního
řízení podat podle § 112 odst. 1 celního zákona č. 44/1974 Sb. odvolání,
o kterém rozhoduje celní ředitelství, jemuž je celnice podřízena. Podle
ustanovení Dohody o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a
obchodu však má mít dovozce navíc možnost podat opravný prostředek
proti rozhodnutí celní správy též k soudu. Soulad mezi touto Dohodou a
čs. právním řádem se zabezpečuje změnou celního zákona.

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu
vyžaduje souhlasu Federálního shromáždění podle článku 36 odst. 3 ústav-
ního zákona č. 143/1968 Sb.. o československé federaci, a ratifikaci pre-
zidentem Československé socialistické republiky, protože jde o mezinárod-
ní smlouvu, k jejímuž provedení je třeba zákona Federálního shromáždění,
neboť možnost podat opravný prostředek proti rozhodnutí správního orgá-
nu k soudu je upravena zákonem vnitrostátně jinak.

V Praze dne 22. července 1983

Předseda vlády CSSR:
Štrougal v. r.


Dohoda
o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu

Všeobecný úvodní komentář

1. Prvotním základem pro celní hodnotu podle této Dohody je "pře-
vodní hodnota", definovaná v čl. 1. článek 1 nutno číst spolu s článkem

8, který stanoví mezi jiným úpravy skutečně placených cen nebo cen, kte-
ré mají být zaplaceny v případech, kdy určité zvláštní prvky, jež se po-
važují za součást hodnoty pro celní účely, připadají k tíži kupujícího, ale
nejsou zahrnuty do ceny skutečně placené nebo která má být zaplacena za
dovážené zboží. Článek 8 také zajišťuje, aby do převodní ceny byla zahr-
nuta určitá plnění kupujícího ve prospěch prodávajícího, která mohou mít
spíše povahu zboží nebo služeb než formu peněz. Články 2 až 7 včetně
stanoví metody stanovení celní hodnoty, pokud nemůže být určena podle
ustanovení čl. 1.

2. Nemůže-li být celní hodnota určena podle ustanovení článku 1,
mělo by normálně dojít ke konzultaci mezi celní správou a dovozcem, aby
se dospělo k podkladu pro hodnotu podle ustanovení článků 2 nebo 3. Mů-
že se např. stát, že dovozce má informace o celní hodnotě stejného ne-
bo podobného zboží, které celní správa v místě dovozu v dané době právě
nemá. Nebo naopak, celní správa může mít informace o celní hodnotě stej-
ného nebo podobného zboží, k nimž dovozce nemá snadný přístup. Kon-
zultace mezi oběma stranami umožní výměnu informací při zachování po-
žadavků obchodního tajemství za účelem určení vhodného základu hodnoty
pro celní účely.

3. Články 5 a 6 poskytují dvě základny pro určení celní hodnoty, ne-
může-li být stanovena na základě převodní hodnoty dováženého zboží nebo
stejného nebo podobného dováženého zboží. Podle 1. odstavce článku 5
se celní hodnota určuje na základě ceny, za kterou se zboží pro dává ve


- 2 -

stavu, v jakém bylo dovezeno, kupujícímu, který není ve spojení s prodá-
vajícím v zemi dovozu. Dovozce má též právo, jestliže o to požádá, aby
ustanovení článku 5 byla použita pro určení hodnoty zboží, které bylo po
dovozu dále zpracováno. Podle článku 6 se celní hodnota zjišťuje na zákla-
dě hodnoty vypočtené. Obě tyto metody jsou spojeny s určitými potížemi
a proto má dovozce podle článku 4 právo vybrat si pořadí použití těchto
dvou metod.

4. Článek 7 vysvětluje, jak se má určovat celní hodnota v případech,
kdy se nedá zjistit podle žádného z předcházejících Článků.

Dohoda o provádění článku VII Všeobecné dohody o clech a obchodu

Úvod

Se zřetelem k Mnohostranným obchodním jednáním strany této Doho-
dy /dále jen "strany"/

přejíce si podporovat cíle Všeobecné dohody o clech"a obchodu /dále jen
"Všeobecná dohoda" nebo "GATT"/ a zajistit další výhody pro mezinárod-
ní obchod rozvojových zemí;

uznávajíce důležitost ustanovení článku VII Všeobecné dohody o clech a
obchodu a přejíce si vypracovat pravidla pro jejich provádění v zájmu za-
jišťování větší jednotnosti fit určitosti v jejich provádění;

Uznávajíce potřebu spravedlivého, jednotného a nestranného systému pro

zjišťování hodnoty zboží pro celní účely, který vylučuje použití neomeze-
ných nebo fiktivních celních hodnoty

uznávajíce, že základem pro hodnocení zboží pro celní účely by měla být
pokud možno převodní hodnota zboží, které má být hodnoceno;


-3 -

uznávajíce, že celní hodnota by měla být určována podle jednoduchých a
spravedlivých kritérií slučitelných s obchodní praxí a že hodnotící řízení
by mělo být používáno všeobecně bez rozdílu mezi zdroji dodávek;

uznávajíce, že hodnotící řízení nemá být používáno k potírání dumpingu;

dohodly se takto;

Část I - Pravidla pro celní hodnotu

Článek 1

1. Celní hodnotou dováženého zboží bude převodní hodnota, to jest
cena skutečně placená nebo která má být zaplacena za zboží, když bylo
prodáno pro vývoz do země dovozu v souladu s ustanoveními článku 8, za
předpokladu:

a/ že tu nejsou žádná omezení pokud jde o určení nebo použití
zboží kupujícím s výjimkou omezení, která

/i/ jsou uložena nebo požadována zákonem nebo úřady země
dovozu;

/ii/ omezují zeměpisnou oblast, v níž zboží může být dále pro-
dáno; nebo

/iii/ neovlivňují podstatně hodnotu zboží;

b/ že prodej nebo cena nejsou podrobeny podmínkám nebo plněním,
jejichž hodnota se nedá zjistit ve vztahu ke zboží, které má být hodnoceno;

c/ že žádná část výtěžku jakéhokoli dalšího prodeje, postoupení
nebo použití zboží kupujícím nepřipadne přímo nebo nepřímo prodávajícímu,
pokud by se nedala provést přiměřená úprava podle ustanovení článku 8, a

d/ že kupující a prodávající nejsou ve vzájemném spojení, nebo
kde kupující a prodávající jsou ve spojení, že převodní hodnota je přijatel-
ná pro celní účely podle ustanovení odstavce 2 tohoto článku.


- 4-

2. a/ Při rozhodování o tom, je-li převodní hodnota přijatelná pro
účely odstavce 1, nebude skutečnost, že kupující a prodávající jsou ve
spojení ve smyslu článku 15, sama o sobě důvodem pro to, aby převodní
hodnota byla považována za nepřijatelnou. V takovém případě se přezkou-
mají okolnosti, které se týkají prodeje, a převodní hodnota bude přijata,
jestliže spojení neovlivnilo cenu. Má-li celní správa na základě informa-
cí poskytnutých dovozcem nebo jinak získaných důvody pro to, aby pova-
žovala cenu za ovlivněnou spojením, sdělí své důvody dovozci a poskytne
mu přiměřenou možnost k odpovědi. Požádá-li o to dovozce, budou mu dů-
vody sděleny písemně.

b/ Při prodeji mezi osobami, které jsou ve spojení, bude převod-
ní hodnota přijata a zboží ohodnoceno podle ustanovení odst. 1, dokáže-li
dovozce, za tato hodnota je velmi blízká některé z těchto hodnot ze stej-
né doby nebo ze skoro stejné doby:

/i/ převodní hodnotě z prodejů stejného nebo podobného zboží
pro vývoz do stejné země dovozu kupujícím, kteří nejsou ve spojení;

/ii/ celní hodnotě stejného nebo podobného zboží určené podle
ustanovení čl. 5;

/iii/ celní hodnotě stejného nebo podobného zboží určené podle
ustanovení čl. 6;

/iv/ převodní, hodnotě z prodejů mezi kupujícími, kteří nejsou
ve spojení, při vývozní do stejné země dovozu, přičemž zboží bude stejné
jako zboží dovážené, ale bude pocházet z jiné země, pokud prodávající
v obou porovnávaných transakcích nejsou ve spojení.

Při použití předcházejících kritérií je třeba patřičně přihlédnout
k. prokázaným, rozdílům v komerčních úrovních, úrovních množství, v prv-
cích vyjmenovaných v článků 8 a v nákladech připadajících na prodávající-
ho v prodejích, v nichž on a kupující nejsou ve spojení, a které na něj
nepřipadají v prodejích, při nichž on a kupující jsou ve spojení.


-5 -

c/ Kritéria uvedená v odstavci 2 b/ se mají použít na návrh dovoz-
ce a pouze pro účely srovnání. Náhradní hodnoty nelze stanovit podle usta-
novení odstavce 2 b/.

Článek 2

1. a/ Nemůže-lí být "celní hodnota dováženého zboží určena podle
ustanovení článku 1, bude celní hodnotou převodní hodnota stejného zboží
prodávaného pro -vývoz do stejné země dovozu a vyváženého ve stejnou ne-
bo skoro stejnou dobu jako zboží, které má být ohodnoceno.

b/ Při provádění tohoto článku se použije převodní hodnoty stej-
ného zboží prodaného na stejné komerční úrovni a v podstatě ve stejném
množství jako zboží, které má být ohodnoceno. Nezjistí-li se takový pro-
dej, použije se převodní hodnota stejného zboží prodaného na odlišné ko-
merční úrovni a nebo v odlišném množství, upravená s ohledem na rozdíly
vyplývající z komerční úrovně a nebo z množství, pokud se takovéto úpra-
vy mohou provést na základě předložených průkazů, které jasně potvrzují,
že jsou rozumné a správné, ať již vedou ke zvýšení nebo snížení hodnoty.

2. Pokud jsou v převodní hodnotě zahrnuty náklady a výlohy zmíněné
v článku 8 odst. 2, bude tato hodnota upravena tak, aby se přihlédlo k vý-
značným rozdílům těchto nákladů a výloh vyplývajícím ze vzdáleností a způ-
sobů dopravy mezi dováženým zbožím a stejným zbožím, o které jde.

3. Zjistí-li se při provádění tohoto článku více než jedna převodní
hodnota stejného zboží, použije se nejnižší taková hodnota k určení celní
hodnoty dovezeného zboží.


- 6 -
Článek 3

1. a/ Nemůže-li být celní hodnota dováženého zboží určena podle
ustanovení článků 1 a 2, bude celní hodnotou převodní hodnota podobné-
ho zboží prodávaného pro vývoz do stejné země dovozu a vyváženého ve
stejnou nebo skoro stejnou dobu jako zboží, které, má být ohodnoceno.

b/ Při provádění tohoto článku se použije převodní hodnoty po-
dobného zboží prodaného na stejné komerční úrovni a v podstatě ve stejném
množství jako zboží, které mé být ohodnoceno. Nezjistí - li se takový pro-
dej, použije se převodní hodnota podobného zboží prodaného na odlišné
komerční úrovni a nebo v odlišném množství, upravená s ohledem na rozdí-
ly vyplývající z komerční úrovně a nebo z množství, pokud se takovéto
úpravy mohou provést na základě předložených průkazů, které jasně po-
tvrzují, že jsou rozumné a správné, ať již vedou ke zvýšení nebo snížení
hodnoty.

2. Pokud jsou v převodní hodnotě zahrnuty náklady a výlohy zmíněné

v článku 8 odst. 2, bude tato hodnota upravena tak, aby se přihlédlo k výz-
načným rozdílům těchto nákladů a výloh vyplývajícím ze vzdáleností a způ-
sobu dopravy mezi dováženým zbožím a podobným zbožím, o které jde.

3. Zjistí-li se při provádění tohoto článku více než jedna převodní
hodnota podobného zboží, použije se nejnižší taková hodnota k určení celní
hodnoty dovezeného zboží.


- 7 -

Článek 4

Nemůže-li být celní hodnota dováženého zboží určena podle ustano-
vení článků 1, 2 a 3, bude celní hodnota určena podle ustanovení článku 5,
nebo, pokud celní hodnotu nebude možno určit podle tohoto článku, podle
článku 6; na žádost dovozce může být pořadí použití článků 5 a 6 obrá-
ceno.

Článek 5

1. a/ Je-li dovážené zboží nebo stejné nebo podobné dovážené zboží
prodáváno v zemi do vozu ve stavu, v jakém bylo dovezeno, bude celní hod-
nota dovezeného zboží podle ustanovení tohoto článku založena na jednotko-
vé ceně, za kterou se dovážené zboží nebo stejné nebo podobné zboží tak-
to prodává v největším úhrnném množství v době dovozu ohodnocovaného
zboží nebo ve skoro stejnou dobu osobám, které nejsou ve spojení s osoba-
mi, od nichž takové zboží kupují, s výhradou srážek, které se týkají:

/i/ buď provizí všeobecně placených nebo dohodnutých, nebo
přirážek všeobecně používaných za zisk a všeobecné výlohy ve spojitosti
s prodeji dovezeného zboží stejné kategorie nebo druhu v této zemi;

/ii/ obvyklých dopravních a pojišťovacích výloh a s tím souvi-
sících výloh vzniklých v zemi dovozu;

/iii/ případně nákladů a výloh uvedených v článku 8 odstavce 2;

/iv/ cel a ostatních státních daní, které mají být zaplaceny v ze-
mi dovozu z titulu dovozu nebo prodeje zboží.


- 8 -

b/ Neprodává-li se dovážené zboží ani stejné nebo podobné dove-
zené zboží v době dovozu zboží, které má být ohodnoceno, ani ve skoro
stejné době, bude celní hodnota založena na jednotkové ceně, za kterou
se dovážené zboží nebo stejné nebo podobné zboží prodává v zemi dovozu
ve stavu, v jakém bylo dovezeno, v nejbližší době po dovozu ohodnocené-
ho zboží, nejpozději však před uplynutím 90 dnů po tomto dovozu, při za-
chování ostatních ustanovení odstavce 1 a/ tohoto článku.

2. Není-li dovážené zboží ani stejné nebo podobné dovážené zboží pro-
dáváno v zemi dovozu ve stavu, v jakém bylo dovezeno, bude celní hodnota
založena, pokud o to dovozce po žádá, na jednotkové ceně, za kterou se do-
vážené zboží prodává po dalším zpracování v největším úhrnném množství
osobám v zemi dovozu, které nejsou ve spojení s osobami, od nichž takové
zboží kupují, s náležitým přihlédnutím k hodnotě přidané v důsledku tohoto
zpracování a po srážkách uvedených v odstavci 1 a/ tohoto článku.

Článek 6

1. Celní hodnota dováženého zboží určená podle ustanovení tohoto
článku se zakládá na vypočtené hodnotě. Vypočtená hodnota bude sestá-
vat ze součtu:

a/ ceny nebo hodnoty materiálu a výroby nebo jiného pracovního
postupu k výrobě dováženého zboží;

b/ částky pro zisk a všeobecné výlohy ve výši obvykle zahrnované
do prodejů zboží stejné kategorie nebo druhu jako je ohodnocované zboží,
které uplatňují výrobci v zemi vývozu pro vývoz do země dovozu;

c/ ceny nebo hodnoty všech ostatních výloh, k nimž je nutno při-
hlížet při volbě způsobu hodnocení každou stranou podle článku 8 odst. 2;


- 9 -

2. Žádná strana nemůže žádat ani donutit žádnou osobu, která ne-
sídlí na jejich území, aby předložila k přezkoumání nebo dovolila přístup

k jakýmkoliv účtům nebo jiným záznamům za účelem určování vypočtené
hodnoty. Nicméně může být informace, kterou poskytl výrobce zboží za
účelem určení celní hodnoty podle ustanovení tohoto článku, ověřována
v jiné zemi úřady země dovozu se souhlasem výrobce, za předpokladu,
že vláda dotyčné země je dostatečně předem vyrozuměna a nemá námitek
proti vyšetření.

Článek 7

1. Nemůže-li být celní hodnota dováženého zboží určena podle ustano-
vení článků 1 až 6 včetně, bude určena s použitím rozumných prostředků '
slučitelných se zásadami a všeobecnými předpisy této Dohody a článku VII
Všeobecné dohody o clech a obchodu /dále GATT/ a na základě údajů, kte-
ré jsou k dispozici v zemi dovozu.

2. Celní hodnota podle ustanovení tohoto článku se nebude zakládat
na:

a/ prodejní ceně v zemi dovozu týkající se zboží vyráběného v té-
to zemi;

b/ systému, který stanoví přijímání vyšší. ze dvou alternativních
hodnot pro celní účely,

c/ ceně zboží na domácím trhu v zemi vývozu;

d/ výrobních nákladech jiných než na vypočtených hodnotách, kte-
ré byly určeny pro stejné nebo podobné zboží v souladu s ustanoveními čl. 6,

e/ ceně zboží pro vývoz do jiné země než země dovozu;

f/ minimálních celních hodnotách;

g/ libovolných nebo fiktivních hodnotách;


- 10 -

3. Požádá-li o to, bude dovozce písemně vyrozuměn o celní hodno-
tě určené podle ustanovení tohoto článku a o metodě, která byla použita
k určení této hodnoty.

Článek 8

1. Při určení celní hodnoty podle ustanovení článku 1 připočtou se
k ceně skutečně placené nebo ceně, která má být za dovezené zboží za-
placena:

a/ dále uvedené prvky, pokud jsou hrazeny kupujícím a nejsou
zahrnuty v ceně skutečně placené nebo která má být zaplacena:

/i/ provize a odměny za zprostředkování, s výjimkou nákup-
ních provizí;

/ii/ cena nádob, které se pro celní účely považují za jednotu
se zbožím;

/iii/ cena obalů zahrnující jak práci, tak i materiál;

b/ hodnota, vhodným způsobem rozvržená, dále uvedeného zbo-
ží a služeb, pokud jsou poskytovány přímo nebo nepřímo kupujícím zdar-
ma nebo za sníženou cenu a použity při výrobě nebo prodeji k vývozu dováže-
ného zboží, pokud tato hodnota nebyla zahrnuta do ceny skutečně placené
nebo která má být zaplacena:

/i/ materiály, součástky, díly a podobné položky začleněné do
dováženého zboží;

/ii/ nářadí, matrice, slévačské formy a jiné předměty použité
k výrobě dovezeného zboží;

/iii/ materiály spotřebované k výrobě dovezeného zboží;

/iv/ technika, vývoj, umělecká práce, design a plány a nákre-
sy provedené jinde než v zemi dovozu a potřebné pro výrobu dovezeného
zboží;


- 11 -

c/ poplatky za používání patentů a licenční poplatky týkající se
ohodnocovaného zboží, které musí platit kupující, ať již přímo nebo ne-
přímo, jako podmínku prodeje ohodnocovaného zboží, pokud tyto poplat-

ky nejsou zahrnuty v ceně skutečně placené nebo která má být zaplacena;

d/ hodnota jakékoliv části výnosu pozdějšího dalšího prodeje,
postoupení nebo pozdějšího použití dovezeného zboží, která připadne
přímo nebo nepřímo prodávajícímu.

2. Při vydávání svých předpisů zajistí každá strana, aby do celní
hodnoty byly zahrnuty nebo z ní byly vyloučeny vcelku nebo zčásti tyto
položky:

a/ náklady dopravy dosavadního dováženého zboží do přístavu
nebo místa dovozu;

b/ výlohy za nakládání, vykládání a manipulaci spojené s dopra-
vou dováženého zboží do přístavu nebo místa dovozu; a

c/ náklady na pojištění

3. Každý dodatek, který bude připočten k ceně skutečně placené nebo
která by mela být zaplacena na základě tohoto článku, bude založen na úda-
jích, které jsou objektivní a schopné kvantifikace.

4. K ceně skutečně placené nebo která by měla být zaplacena, nebudou
připočteny žádné dodatky s výjimkou těch, které jsou uvedeny v tomto článku

Článek 9

1. Je-li k určení celní hodnoty třeba přepočtu měny, použije se měno-
vého kursu, který je řádně uveřejněn příslušnými úřady země dovozu a vy-
jadřuje co nejúčinněji běžnou hodnotu takové měny v obchodních operacích
vyjádřenou v měně země dovozu pro období, na které platí toto oznámení.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP