FEDERÁLNÍ SHROMÁŽDĚNÍ ČESKOSLOVENSKÉ SOCIALISTICKÉ REPUBLIKY 1979
III. volební období
62
Vládní návrh,
kterým se předkládá Federálnímu shromáždění Československé socia-
listické republiky k souhlasu Smlouva mezi Československou socia-
listickou republikou a Švédským královstvím o zamezení dvojího
zdanění v oboru daní z příjmu a z majetku, podepsaná v Fráze dne
16. února 1979
Návrh schvalovacího usnesení:
Federální shromáždění Československé
socialistické republiky souhlasí se
Smlouvou mezi Československou socia-
listickou republikou a Švédským krá-
lovstvím o zamezení dvojího zdanění
v oboru daní z příjmu a z majetku,
podepsanou v Fráze dne 16. února
1979.
Důvodové zpráva
Občanům a organizacím vzniká v určitých případech povin-
nost platit kromě odvodů a daní v tuzemsku také daně v cizině
z příjmů, které dosahují z činností vykonávaných v cizině, ne-
bo z jiných zdrojů v cizině umístěných nebo z majetku, který
v cizině vlastní. Tím dochází k dvojímu zdanění, které snižuje
příjmy nebo zvyšuje náklady a tím působí nepříznivě na rozvoj
zahraničního obchodu a jiných forem mezinárodní hospodářské
spolupráce.
Dvojí zdanění je nežádoucím jevem, který je nutno v záj-
mu rozvoje a zvyšování efektivnosti národního hospodářství
vyloučit. Všechny otázky, které dvojí zdanění přináší, je možno
účinně vyřešit jen mezinárodní smluvní úpravou.
Smlouva mezi Československou socialistickou republikou a
švédským královstvím o zamezení dvojího zdanění v oboru daní
z příjmu a z majetku upravuje všechny otázky zdanění přijmu a
majetku občanů a organizací obou smluvních států, které vzni-
kají při provádění zahraničního obchodu, mezinárodní letecké i
námořní dopravy, technické pomoci, při využívání patentů a ji-
ných průmyslových práv, technických znalostí a zkušeností, při
provádění hospodářské a vědecko-technické kooperace, při úvě-
rových a jiných finančních operacích, při výměně kulturních
statků, činnosti expertů, techniků a umělců.
K jednotlivým ustanovením smlouvy se uvádí:
Článek 1
Smlouva se vztahuje na občany a organizace, jejichž
bydliště, sídlo nebo místo vedení je v některém ze smluvních
států.
Článek 2
Smlouva se vztahuje na všechny současné i budoucí daně
a odvody, které se vybírají z příjmu, ze zisku, z majetku,
z objemu mezd a z přírůstku hodnoty.
- 2 -
Články 3, 4 a 5
V zájmu jednotnosti výkladu se stanoví závazné definice
výrazů užitých ve smlouvě. Výrazy, jejichž význam je omezen
pouze na určitý článek, jsou definovány přímo v tom kterém
článku.
Článek 6
Příjmy z nemovitého majetku mohou být zdaněny ve státě,
ve kterém je nemovitost umístěna. Výraz "nemovitost" se
vykládá podle práva toho státu, ve kterém nemovitost leží.
Lodi, čluny a letadla se pro účely této smlouvy nikdy nepova-
žují za nemovitý majetek.
Článek 2
Zisky podniku jednoho smluvního státu mohou být v druhém
smluvním státě, zdaněny jen s podmínkou - pokud další ustanove-
ni smlouvy nestanoví pro určité případy výslovně něco jiného -
že byly v tomto druhém smluvním státě dosaženy prostřednictvím
trvalého zařízení (které je definováno v článku 5), které je
umístěno na území tohoto druhého smluvního státu a pro které
se užívá výraz "stálá provozovna".
Článek 8
Zisky z mezinárodní námořní a letecké dopravy podléhají
zdanění pouze ve státě, ve kterém je umístěno vedení podniku.
Článek 2
Jestliže podniky jednoho smluvního státu jsou vlastnicky
nebo finančně spojeny s podniky druhého smluvního státu, mohou
daňové úřady zdaňovat zisky těchto podniků v takové výši, jaká
by odpovídala objektivním podmínkám, za nichž by obchodovaly
podniky na sobě zcela nezávislé. Účelem tohoto ustanovení je
zabránit daňovému úniku, k němuž by mohlo dojít skrytým pře-
vodem zisků.
- 3 -
Článek 10
Dividendy a jiné podíly na zisku podléhají zdanění ve
státě, ve kterém má příjemce sídlo. Dividendy mohou být také
zdaněny ve státě, kde má sídlo společnost, která je vyplácí,
a to sazbou 10 %, avšak a výjimkou těch případů, kdy příjem-
cem dividend je akciová společnost, která vlastní nejméně
25 % akciového kapitálu vyplácející společnosti. O daň zapla-
cenou ve státě zdroje se sníží daňová povinnost příjemce ve
státě jeho bydliště či sídla.
Článek 11
Úroky podléhají zdanění pouze ve státě příjemce.
Článek 12
Licenční poplatky za využívání autorských práv k dílům
literárním, uměleckým a vědeckým podléhají zdanění pouze ve
státě příjemce.
Licenční poplatky za využívání patentů a jiných průmyslo-
vých práv podléhají zdanění ve státě příjemce. Tyto licenční
poplatky mohou být také zdaněny ve státě, ve kterém se patent
nebo jiné průmyslové právo využívá, a to sazbou nepřevyšující
5 %, o které se sníží daň příjemci v jeho státě.
Článek 13
Zisky ze zcizení nemovitostí a movitého majetku příslu-
šejícího ke stálé provozovně podniku nebo k zařízení využíva-
nému při výkonu svobodného povolání mohou být zdaněny ve stá-
tě, ve kterém je takový majetek umístěn.
Zisky ze zcizení lodí a letadel používaných v mezinárod-
ní dopravě a movitého majetku využívaného k provozu těchto
lodí a letadel podléhají zdanění pouze ve státě, ve kterém je
umístěno vedení podniku.
Zisky ze zcizení jiného majetku podléhají zdanění pouze
ve státě, ve kterém má zcizitel bydliště či sídlo.
- 4 -
Článek 14
Příjmy ze samostatně vykonávaná osobní činnosti(ze
svobodného povolání)podléhají zdanění jen ve státě, ve
kterém má příjemce bydliště. V druhém smluvním státě mohou
být takové příjmy zdaněny pouze tehdy, jestliže byly v tom-
to druhém státě docíleny pomocí trvalého zařízení k výkonu
činnosti, které má příjemce v tomto druhém státě.
Článek 15
Příjmy z pracovního poměru podléhají zdanění pouze ve
státě bydliště příjemce. Jestliže však je práce vykonávána
v druhém smluvním státě, mohou být příjmy zdaněny v tomto
druhém státě s výjimkou krátkodobých činností vykonávaných
pro zaměstnavatele, který nemá sídlo ani provozovnu v tomto
druhém státě.
Článek 16
Odměny za výkon funkcí ve správních orgánech společno-
sti mohou být zdaněny ve státě, ve kterém má společnost sídlo.
Článek 17
Příjmy umělců a profesionálních sportovců mohou být
zdaněny ve státě, ve kterém jsou činnosti těchto osob vykonávány.
Jestliže však umělci z jednoho smluvního státu vystupují v dru-
hém smluvním státě v rámci kulturní výměny, dohodnuté mezi oběma
státy, budou příjmy za tato vystoupení osvobozeny od daně
v druhém smluvním státě.
Článek 18 a 19
Platy a penze za výkon funkcí ve státní správě podléhají
s určitými výjimkami zdanění pouze ve státě, který je vyplácí.
Také jiné penze podléhají zdanění pouze ve státě, odkud jsou
vypláceny.
- 5 -
Článek 20
Studenti a praktikanti, kteří mají bydliště v jednom
smluvním státě, mají v druhem smluvním státě nárok na daňové
úlevy podle podmínek stanovených tímto článkem.
Článek 21
Jiné výslovně neuvedené příjmy podléhají zdanění pouze
ve státě příjemce.
Článek 22
Zdanění majetku se řídí stejnými zásadami jako zdanění
zisků z jeho zcizení (článek 13).
Článek 23
Tento článek stanoví pravidla, podle nichž se postupuje ve
státě bydliště či sídla poplatníka v daňovém řízení, aby nedošlo
k dvojímu zdanění v případech, kdy příjem, zisk či majetek byly
podle smlouvy zcela nebo částečně zdaněny v druhém smluvním stá-
tě.
Článek 24 - 27
V těchto článcích jsou obsažena všeobecná ustanovení za-
jišťující rovné nakládání s příslušníky obou států, řešení spor-
ných a nejasných případů dohodou, výměnu informací nutných pro
provádění smlouvy a respektování diplomatických a konzulárních
daňových výsad.
Článek 28 a 29
Závěrečná ustanovení stanoví podmínky nabytí platnosti
smlouvy, možnost výpovědi a upravují počátek a ukončení účin-
nosti jejích ustanovení.
Smlouva vyžaduje před ratifikací prezidentem republiky
souhlas Federálního shromáždění podle článku 36 odstavec 3
ústavního zákona č. 143/1968 Sb., o Československé federaci,
- 6 -
protože upravuje odchylně od ustanovení federálních zákonů da-
ňové povinnosti občanů a organizací, poskytuje daňová osvoboze-
ní a jiné úlevy. Jde o výjimky z platných čs. zákonů, které
překračují rámec zmocnění daných těmito zákony ministerstvu fi-
nancí.
V Praze dne 31. května 1979
Předseda vlády ČSSR:
Štrougal v. r.
Smlouva
mezi Československou socialistickou republikou
a
Švédským královstvím
o zamezení dvojího zdanění v oboru daní z příjmu
a z majetku
Československá socialistická republika
a Švédské království,
přejíce si uzavřít smlouvu o zamezení dvojího zdanění
v oboru daní z příjmu a z majetku,
se dohodly takto:
- 2 -
Článek 1
OSOBY, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE
Tato smlouva se vztahuje na osoby, které mají
bydliště či sídlo v jednom nebo v obou smluvních
státech.
Článek 2
DANĚ, NA KTERÉ SE SMLOUVA VZTAHUJE
1. Tato smlouva se vztahuje na daně z příjmu
a z majetku, vybírané ve prospěch každého smluvního
státu, Jeho nižších správních útvarů nebo místních
úřadu, ať je způsob vybírání jakýkoli.
2. Za daně z příjmu a z majetku se považují všech-
ny daně vybírané z celkového příjmu, z veškerého ma-
jetku nebo z jednotlivých částí příjmu nebo majetku,
včetně daní ze zisků pocházejících ze zcizení movité-
ho nebo nemovitého majetku, daní z celkového objemu
mezd placených podniky a daní z přírůstku hodnoty.
3. Současné daně, na které se smlouva vztahuje,
jsou
a) v Československu:
(i) odvod ze zisku a daň ze zisku,
(ii) daň ze mzdy,
(iii) daň z příjmů z literární a umělecké činnosti,
(iv) zemědělská daň,
(v) daň z příjmů obyvatelstva,
(vi) domovní daň a
(vii) odvod z jmění
(dále nazývané "československá daň");
- 3 -
b) ve Švédsku:
(i) státní daň z přijmu včetně daně námořníků
a kupónové daně,
(ii) daň z nerozděleného zisku společností a daň
z rozděleného zisku při snížení akciového ka-
pitálu nebo zrušení společnosti,
(iii) daň výkonných umělců,
(iv) místní daň z příjmu a
(v) státní daň z majetku
(dále nazývané "švédská daň").
4. Smlouva se bude také vztahovat na všechny
totožné nebo podstatně podobné daně, které budou ukládá-
ny po podpisu této smlouvy vedle současných daní nebo
místo nich. Příslušné úřady smluvních států si budou
oznamovat všechny významné změny, které budou provedeny
v jejich příslušných daňových zákonech.
Článek 3
VŠEOBECNÉ DEFINICE
1. V této smlouvě, pokud souvislost nevyžaduje
odlišný výklad:
a) Výraz "Československo" označuje Československou
socialistickou republiku.
b) Výraz "Švédsko" označuje Švédské království a zahr-
nuje jakoukoli oblast mimo teritoriální vody Švédska,
nad níž mohou být podle Švédských zákonů a v souladu
s mezinárodním právem vykonávána práva Švédska vztahu-
jící se na výzkum a těžení přírodních zdrojů na moř-
ském dnu nebo pod mořským dnem.
c) Výrazy "jeden smluvní stát" a "druhý smluvní stát"
označují Československo nebo Švédsko, jak to souvislost
vyžaduje.
- 4 -
d) Výraz "osoba" zahrnuje fyzické osoby, společnosti
a všechna jiná sdružení osob.
e) Výraz "společnost" označuje každou právnickou osobu
nebo každou podstatu, která je posuzována jako
právnická osoba pro daňové účely.
f) Výrazy "podnik jednoho smluvního státu" a "podnik
druhého smluvního státu" označují podnik provozovaný
osobou mající bydliště či sídlo v jednom smluvním
státě, případně podnik provozovaný osobou mající
bydliště či sídlo v druhém smluvním státě.
g) Výraz "příslušník" označuje:
(i) každou fyzickou osobu, která je státním občanem
některého smluvního státu;
(ii) každou právnickou osobu, osobní společnost
a sdružení, zřízené podle práva platného v někte-
rém smluvním státě.
h) Výraz "mezinárodní doprava" označuje jakoukoli dopravu
uskutečněnou lodí nebo letadlem, které jsou provozo-
vány podnikem, jehož skutečné vedení je umístěno
v některém smluvním státě, pokud loď nebo letadlo
nejsou využívány pouze mezi místy ležícími v druhém
smluvním státě.
i) Výraz "příslušný úřad" označuje:
(i) v případě Československa ministra financí
Československé socialistické republiky nebo jeho
zmocněného zástupce;
(ii) v případě Švédska ministra rozpočtu nebo jeho
zmocněného zástupce.
2. Každý výraz, který není ve smlouvě definován,
má pro její aplikaci smluvním státem význam, který mu
náleží podle práva tohoto smluvního státu upravujícího
daně, jež jsou předmětem této smlouvy, pokud souvislost
nevyžaduje odlišný výklad.
Článek 4
DAŇOVÝ DOMICIL
1. Výraz "osoba mající bydliště či sídlo v jednom
smluvním státě" označuje pro účely této smlouvy jakou-
koli osobu, která je podle práva tohoto státu podrobena
v tomto státě zdanění z důvodu svého bydliště, pobytu,
místa vedení nebo každého Jiného podobného kriteria.
2. Jestliže fyzická osoba má podle ustanovení
odstavce 1 bydliště v obou smluvních státech, bude její
postavení určeno takto:
a) Předpokládá se, že tato osoba má bydliště v tom
smluvním státě, v němž má stálý byt. Jestliže má stá-
lý byt v obou smluvních státech, předpokládá se, že
má bydliště v tom smluvním státě, s nímž jsou její
osobní a hospodářská pouta nejužší (středisko život-
ních zájmů).
b) Nemůže-li být určen smluvní stát, v němž má tato
osoba středisko svých životních zájmů, nebo nemá-li
stálý byt v žádném smluvním státě, předpokládá se,
že má bydliště v tom smluvním státě, ve kterém se
obvykle zdržuje.
c) Jestliže se tato osoba obvykle zdržuje v obou smluv-
ních státech, nebo jestliže se nezdržuje v žádném
z nich, předpokládá se, že má bydliště v tom smluv-
ním státě, jehož je státním občanem.
d) Jestliže je tato osoba státním občanem obou smluvních
států nebo jestliže není státním občanem žádného
z nich, příslušné úřady smluvních států upraví otázku
vzájemnou dohodou.
3. Jestliže osoba jiná než osoba fyzická má podle
ustanovení odstavce 1 sídlo v obou smluvních státech,
předpokládá se, že má sídlo v tom smluvním státě, v němž
je místo jejího skutečného vedení.
- 6 -
Článek 5
STÁLÁ PROVOZOVNA
1. Výraz "stálá provozovna" označuje pro účely
této smlouvy trvalé zařízení pro podnikání, v němž
podnik vykonává zcela nebo zčásti svoji činnost.
2. Výraz "stálá provozovna" zahrnuje obzvláště:
a) místo vedení,
b) závod,
c) kancelář,
d) továrnu,
e) dílnu,
f) důl, lom, nebo jiné místo, kde se těží přírodní
zdroje,
g) staveniště nebo montáž, které trvají déle než
dvanáct měsíců.
3. Výraz "stálá provozovna" nezahrnuje:
a) zařízení, které se využívá k uskladnění, vysta-
vení nebo k dodání zboží podniku,
b) zásobu zboží podniku, která se udržuje pouze
za účelem uskladnění, vystavení nebo dodání,
c) zásobu zboží podniku, která se udržuje pouze
za účelem zpracování jiným podnikem,
d) trvalé zařízení pro podnikání, které se udržuje
pouze za účelem nákupu zboží nebo shromažďování
informací pro podnik,
e) trvalé zařízení pro podnikání, které se udržuje
pouze za účelem reklamy, poskytování informací,
vědeckých rešerší nebo podobných činností pro pod-
nik, které mají přípravný nebo pomocný charakter,
f) montáž prováděnou podnikem jednoho státu ve spoje-
ni s dodávkou strojů nebo zařízení z tohoto státu
do druhého smluvního státu.