8

c) konzulární úředník může kromě toho plnit
i další oficiální konzulární funkce, pokud to
neodporuje zákonům přijímajícího státu;

d) v souvislosti s plněním svých funkcí může se
konzulární úředník písemně nebo ústně obra-
cet na příslušné orgány v konzulárním obvodu.

Článek 28

1. Konzulární úředník má v konzulárním ob-
vodu právo:

a) přijímat veškerá prohlášení ohledně státního
občanství, potřebná podle zákonů vysílajícího
státu;

b) vést evidenci občanů vysílajícího státu;

c) vydávat, prodlužovat, anulovat pasy, vstupní,
výjezdní a průjezdní víza a jiné podobné do-
klady, jakož i provádět v nich změny;

d) evidovat a být informován o narození nebo
úmrtí občanů vysílajícího státu;

e) uzavírat a rozvádět manželství v souladu se
zákony vysílajícího státu za podmínky, že obě
osoby jsou občany vysílajícího státu;

f) přijímat prohlášení ohledně rodinných vztahů
občanů vysílajícího státu v souladu se zákony
vysílajícího státu;

g) ověřovat dokumenty.

2. Konzulární úředník informuje příslušné or-
gány přijímajícího státu o úkonech v občansko-
právních otázkách provedených a evidovaných na
konzulárním úřadu v souladu s bodem d) a f) od-
stavce i tohoto článku, jestliže to vyžadují zákony
přijímajícího státu.

Článek 29

1. Konzulární úředník má právo vykonávat
v konzulárním obvodu notářské funkce podle zá-
konu vysílajícího státu:

a) na žádost osoby jakéhokoliv státního občan-
ství za účelem použití ve vysílajícím státě;

b) na žádost občanů vysílajícího státu za účelem
použití mimo území tohoto státu.

2. Konzulární úředník má právo překládat
dokumenty a ověřovat správnost překladů.

Článek 30

Vyhotovené nebo ověřené dokumenty nebo do-
kumenty přeložené konzulárním úředníkem v sou-
ladu s článkem 29 této Úmluvy budou mít v přijí-
majícím státě tentýž právní význam i průkazní
platnost jako dokumenty vyhotovené, přeložené
nebo ověřené příslušnými orgány a úřady přijíma-
jícího státu.

Článek 31

1. Konzulární úředník má právo přijímat do
úschovy pro občany vysílajícího státu dokumenty,
peníze, cennosti a jiný jim patřící majetek.

2. Takové dokumenty, peníze, cennosti a ma-
jetek může být vyvezen z přijímajícího státu jen
v souladu s jeho zákony.

Článek 32

1. Příslušné orgány přijímajícího státu vyrozu-
mějí konzulárního úředníka v době co možná nej-
kratší o úmrtí občana vysílajícího státu a sdělí mu
údaje o dědictví, dědicích, jakož i ohledně exis-
tence závěti.

2. Příslušné orgány vyrozumějí konzulárního
úředníka o dědictví na území přijímajícího státu,
jestliže je dědicem občan vysílajícího státu.

Týká se to i případů, kdy příslušné orgány
přijímajícího státu zjistí existenci dědictví ve pro-
spěch občana vysílajícího státu na území třetího
státu.

Článek 33

Působnost konzulárních úředníků v dědických
záležitostech je upravena ustanoveními Smlouvy
mezi Československou socialistickou republikou a
Svazem sovětských socialistických republik o práv-
ní pomoci ve věcech občanských, rodinných a
trestních.

Článek 34

Konzulární úředník má právo, zmocňují-li ho
k tomu zákony vysílajícího státu, provést adopci
a zřídit opatrovnicí v těch případech, kdy podle
Smlouvy mezi Československou socialistickou re
publikou a Svazem sovětských socialistických re-
publik o právní pomoci ve věcech občanských,
rodinných a trestních provedení adopce nebo zří-
zení opatrovnictví náleží do působnosti vysílajícího
státu.

Článek 35

Konzulární úředník má právo v konzulárním
obvodu zastupovat před státními orgány přijímá
jícího státu občany vysílajícího státu, jestliže ne-
mohou v důsledku své nepřítomnosti nebo z jiných
vážných důvodů hájit včas svá práva a zájmy. Toto
zastoupení trvá do té doby, dokud zastupované oso-
by neustanoví své zmocněnce nebo dokud se samy
neujmou obhajoby svých práv a zájmů.

Článek 36

1. Konzulární úředník má právo stýkat se a
jednat ve svém konzulárním obvodu s kterýmkoliv
občanem vysílajícího státu, radit mu a poskytovat
veškerou pomoc, včetně právní pomoci v případě
nutnosti.

Přijímající stát nijak neomezuje styky občana
vysílajícího státu s konzulárním úřadem a přístup
do konzulárního úřadu.

2. Příslušné úřady přijímajícího státu uvědomí
neprodleně příslušného konzulárního úředníka vy-


9

sílajícího státu o uvěznění nebo jiném zadržení
občana vysílajícího státu.

3. Konzulární úředník má právo bez průtahů

vstoupit ve styk s občanem vysílajícího státu, který
je ve vazbě nebo jinak zadržen, nebo který odpy-
kává trest odnětí svobody. Práva podle tohoto od-
stavce se uplatňují v souladu se zákony a předpisy
přijímajícího státu, avšak za podmínek, že zmíněně
zákony a předpisy neanulují tato práva.

Článek 37

1. Konzulární úředník má právo poskytovat
veškerou podporu a pomoc lodi vysílajícího státu
v přístavech, teritoriálních vodách nebo vnitro-
zemských vodách přijímajícího státu.

2. Konzulární úředník může vstoupit na palubu
lodi vysílajícího státu, jakmile lodi bude povolen
volný styk s pobřežím a kapitán lodi a členově
posádky budou moci navázat spojení s konzulár-
ním úředníkem.

3. Konzulární úředník se může obracet na pří-
slušné orgány přijímajícího státu se žádostí o po-
moc ve všech otázkách týkajících se plnění jeho
povinností vůči lodím vysílajícího státu, jakož i ka-
pitánu a členům posádky těchto lodí.

Článek 38

Konzulární úředník má právo v konzulárním
/ obvodu

a) vyšetřovat všechny události, ke kterým došlo
během plavby na lodi vysílajícího státu, vy-
slýchat kapitána i kteréhokoliv člena posádky
lodi vysílajícího státu, kontrolovat lodní do-
klady, přijímat zprávy ohledně plavby a místa
určení lodě, jakož i usnadňovat vstup, výstup
a pobyt lodě v přístavu, pokud to neporušuje
práva orgánů přijímajícího státu;

b) řešit jakékoliv spory mezi kapitánem a kte-
rýmkoliv členem posádky včetně sporů týkají-
cích se mzdy a pracovní smlouvy, pokud je to
stanoveno zákony vysílajícího státu, neporušu-
je-li to práva orgánů přijímajícího státu;

c) činit opatření za účelem nemocničního ošetře-
ni a návratu do vlasti kapitána nebo kterého
koliv člena posádky lodě;

d) přijímat, vyhotovovat nebo ověřovat jakékoliv
prohlášení nebo jiný dokument podle zákonů
vysílajícího státu ve věci lodí.

Článek 39

1. V případě, že by soudy nebo jiné příslušné
orgány přijímajícího státu hodlaly učinit jakáko-
liv donucovací opatření nebo zahájit jakákoliv
úřední vyšetřování na lodi vysílajícího státu, pří-
slušné orgány přijímajícího státu uvědomí o tom

příslušného konzulárního úředníka. Toto oznámení
má být učiněno před realizací takových opatření
tak, aby konzulární úředník nebo jeho zástupce
mohl být přítomen při uskutečňování těchto opat-
ření. Jestliže konzulární úředník nebo jeho zástup-
ce nebyl přítomen, poskytnou příslušné orgány
přijímajícího státu na jeho žádost plnou informaci
a tom, co bylo učiněno.

2. Ustanovení bodu 1 tohoto článku se použijí
l v tom případě, jestliže kapitán nebo Členové po-
sádky lodě mají být vyslýcháni na břehu orgány
místa přístavu.

3. Ustanovení tohoto článku se nepoužijí při
obvyklé celní, pasové nebo zdravotnické kontrole,
jakož i při jakýchkoliv opatřeních učiněných na
žádost nebo se souhlasem kapitána lodě.

Článek 40

1. Ztroskotá-li loď vysílajícího státu, najede-li
na mělčinu nebo bude-li vyvržena na břeh, nebo
ztroskotá li jinak v přijímajícím státě, nebo jest-
liže jakýkoliv předmět, který je částí nákladu
ztroskotané lodi třetího státu a je majetkem ob-
čana vysílajícího státu, je nalezen na břehu nebo
poblíž břehu přijímajícího státu nebo dopraven do
přístavu tohoto státu, oznámí to příslušné orgány
přijímajícího státu co nejdříve příslušnému konzu-
lárnímu úředníku. Budou rovněž informovat kon-
zulárního úředníka o opatřeních, která byla již
podniknuta pro záchranu lidí, lodí, nákladu a ji-
ného majetku na palubě lodi a předmětů náleže-
jících k lodi nebo tvořících část jejího nákladu,
které se oddělily od lodi.

2. Konzulární úředník může poskytovat veške-
rou pomoc takové lodi, jejím cestujícím a členům
její posádky. Za tímto účelem může žádat o po-
moc příslušné orgány přijímajícího státu.

Konzulární úředník může činit opatření uvede-
ná v odstavci 1 tohoto článku, jakož i opatření za
účelem opravy lodě, nebo může žádat příslušné
orgány, aby učinily taková opatření nebo v nich
pokračovaly.

3. Jestliže ztroskotaná loď nebo jakýkoliv
předmět patřící k této lodi byl nalezen na břehu
nebo poblíž břehu přijímajícího státu nebo byl do-
vezen do přístavu tohoto státu a jestliže ani ka-
pitán lodi ani majitel, jeho zástupce nebo příslušní
pojišťovatele nejsou s to učinit opatření pro zacho-
vání takové lodi nebo předmětu nebo nakládání
s nimi, považuje se konzulární úředník za zplno-
mocněného učinit jménem majitele lodi taková
opatření, jaká by mohl učinit k těmto účelům sám
majitel.

Ustanovení tohoto odstavce se vztahují rovněž
na každý předmět, který je částí nákladu lodi a
je majetkem občana vysílajícího státu.


10

4. Jestliže jakýkoliv předmět, který je součástí
nákladu ztroskotané lodi třetího státu, je majet-
kem občana vysílajícího státu a je nalezen na bře-
hu nebo poblíž břehu přijímajícího státu nebo je
dopraven do přístavu tohoto státu, a ani kapitán
lodi, ani majitel předmětu, jeho zástupce nebo pří-
slušní pojišťovatele nejsou s to učinit opatření pro
zachování takového předmětu nebo nakládání
s ním, považuje se konzulární úředník za zplno-
mocněného činit jménem majitele taková opatření,
jaká by mohl učinit k těmto účelům sám majitel.

Článek 41

Články 37-40 se obdobně vztahují rovněž na
letadla.

ČÁST V
Všeobecná a závěrečná ustanovení

Článek 42

1. Na členy diplomatického personálu diplo-
matické mise vysílajícího státu v přijímajícím stá
tě, pověřené plněním konzulárních funkcí na této
misi, se vztahují práva a povinnosti konzulárních
úředníků podle této Úmluvy.

2. Vykonávání konzulárních funkcí osobami
uvedenými v bodě i tohoto článku se nedotýká
výsad a imunit vyplývajících z jejich diplomatické-
ho statutu.

Článek 43

1. Tato Úmluva podléhá ratifikaci a vstoupí
v platnost třicátý den po výměně ratifikačních lis-
tin, která bude provedena v Praze co nejdříve.

2. Úmluva zůstane v platnosti po dobu šesti
měsíců ode dne, kdy jedna ze smluvních stran
sdělí druhé smluvní straně úmysl ukončit její plat-
nost.

3. Dnem vstupu v platnost této Úmluvy po-
zbývá platnosti Konzulární úmluva mezi Českoslo-
venskou republikou a Svazem sovětských socialis-
tických republik, podepsaná v Praze dne 5. října
1957.

Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních
stran podepsali tuto Omluvu a opatřili ji svými
pečetěmi.

Dáno v Moskvě dne 27. dubna 1972 ve dvou vyho-
toveních, každé v jazyce českém a ruském, přičemž
obě znění mají stejnou platnost.

Za presidenta československé
socialistické republiky

B. IIIek v. r.

Za Presidium Nejvyššího

sovětu Svazu sovětských

socialistických republik

N. I. Moljakov v. r.


11

Protokol

ke Konzulární úmluvě mezi Československou socialistickou republikou
a Svazem sovětských socialistických republik

Při podpisu Konzulární úmluvy mezi Českoslo-
venskou socialistickou republikou a Svazem sovět-
ských socialistických republik (dále jen Úmluva),
ke kterému došlo dnešního dne, se zmocněnci
smluvních stran dohodli o tomto:

1. Uvědomění konzulárního úředníka, - uvedené
v odstavci 2 článku 36 Úmluvy, se provádí během
tří dnů od vzetí do vazby nebo jiného zadržení
občana vysílajícího státu.

2. Práva konzulárního úředníka navštěvovat
občana vysílajícího státu a jednat s ním, zmíněná
v odstavci 3 článku 36 Úmluvy, se poskytují během
čtyř dnů od vzetí do vazby nebo jiného zadržení
takového občana.

3. Práva konzulárního úředníka uvedená v od-
stavci 3 článku 36 Úmluvy navštěvovat občana vy-
sílajícího státu a jednat s ním v době, kdy je ve
vazbě nebo jinak zadržen nebo si odpykává trest
odnětí svobody, se poskytují periodicky.

4. Tento Protokol je nedílnou součástí Úmluvy.
Na důkaz toho zmocněnci obou smluvních stran po-
depsali tento Protokol a opatřili jej svými peče-
těmi.

Dáno v Moskvě dne 27. dubna 1972 ve dvou vyho-
toveních, každé v jazyce českém a ruském, přičemž
obě znění mají stejnou platnost.

Za presidenta Československé
socialistické republiky

B. Illek v. r.

Za Presidium Nejvyššího
sovětu Svazu sovětských
socialistických republik

N. I. Moljakov v. r.

StT l - 38609-72


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP