STATUT
Československo-rakouské komise pro hraniční vody
Článek 1
Složení Komise
(1) K projednávání vodohospodářských otázek, opatření a prací zmíněných v článku 14 této Smlouvy vytvoří smluvní státy stálou komisi, Československo-rakouskou komisi pro hraniční vody.
(2) Každý smluvní stát vysílá do Komise čtyřčlennou delegací a jmenuje jednoho člena delegace stálým zmocněncem. Podle potřeby mohou být přibráni k jednání Komise experti.
(3) Komise si stanoví svůj jednací řád.
(4) Každý smluvní stát nese náklady spojené s činností své části Komise.
Článek 2
Povinnosti Komise
(1) V rámci činnosti stanovené v článcích 1 a 2 této Smlouvy bude Komise projednávat zejména tyto záležitost:
a) praktická řešení technických a hospodářských otázek, jakož i zajištění vodohospodářské stavební spolupráce;
b) otázky týkající se jednotlivých případů nepříznivého ovlivnění vodních poměrů podle článku 3 odstavců 1 a 2 Smlouvy;
c) posouzení nutnosti opatření podle článku 3 odstavce 1 a článku 4 odstavce 1 Smlouvy;
d) projektování vodohospodářských staveb, způsob jejich provedení, jakož i otázky údržby;
e) technické projekty a rozpočty nákladů pro vodohospodářské stavební práce, regulační stavby a jiné stavební objekty (mosty, vzdouvací zařízení, zařízení pro odběr vody atp.), časové rozdělení provedení staveb, dozor a kolaudaci společných prací a opatření;
f) povinnost nést náklady podle článků 8 a 9 Smlouvy;
g) kontrola plnění usnesení a provádění prací a opatření;
h) otázky těžby štěrku a pisku;
i) opatření a práce, které nebudou prováděny místy smluvních států, příslušnými pro správu vodních toků;
j) otázky udržovaní čistoty hraničních vod;
k) výklad otázek podle článku 2 odstavce 2 Smlouvy a jejich postoupení příslušným místům;
l) opatření a práce, které se týkají hraničních vod, které však jsou prováděny pouze vnitrostátně;
m) průzkum, měření a studie, která souvisí s vodohospodářskými stavebními pracemi na hraničních vodách; vzájemná výměna zkušeností v této oblasti;
n) otázky spojené s překračováním státních hranic;
o) zajištění obecného užívání a využití oddělených částí území, vzniknou-li změny přirozeným přesunem nebo dohodnutým přeložením hraničních vod;
p) sporné otázky.
(2) Zmocněnci se mohou přímo stýkat a projednávat běžné záležitostí. Podávají o tom zprávu Komisi při jejím nejbližším zasedání.
Článek 3
Zasedání Komise
(1) Komise se schází zpravidla jednou za rok k řádnému zasedání. Na žádost jednoho zmocněnce bude do jednoho měsíce svoláno mimořádné zasedání.
(2) Nebude-li ujednáno jinak, konají se zasedání Komise střídavě v jednom ze smluvních států.
(3) Zasedání svolává zmocněnec smluvního státu, na jehož území se má kovat zasedání, v dohodě se zmocněncem druhého smluvního státu.
(4) Pořad jednání stanoví dohodou zmocněnci před zasedáním; pořad jednání může být při zasedání po dohodě pozměněn.
Článek 4
Způsob práce Komise
(1) Jednání vede zmocněnec smluvního státu, na jehož území se zasedání koná.
(2) Jednání Komise jsou vedena v jazycích smluvních států.
(3) K usnesení Komise je třeba shody obou delegací.
(4) O zasedáních se sepisují ve dvojím vyhotovení stejně znějící protokoly v jazycích smluvních států a podepisují je zmocněnci smluvních států.
Článek 5
Schvalování usnesení Komise
Usneseními Komise se nepředchází právu vlád rozhodovat. Usnesení smějí být prováděna jen tehdy, jestliže byla schválena vládami smluvních států. O rozhodnutí svých vlád se zmocněnci navzájem uvědomují.
ČESKOSLOVENSKÁ SOCIALISTICKÁ REPUBLIKA
TSCHECHOSLOWAKISCHE SOZIALISTISCHE REPUBLIK
Státní znak
Staatswappen
Průkaz pro překračování státních hranic
Grenzübertrittsausweis
podle Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou
a Rakouskou republikou
o úpravě vodohospodářských otázek na hraničních vodách
auf Grund des Vetrages zwischen der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
und der Republik Österreich
über die Regelung von wasserwirtschaftlichen Fragen an den Grenzgewässern
Čís.
Nr.
Rozměr: 12 cm X 8 cm, třídílný
Materiál: kartón
Barva: světle modrá
Příjmení a jméno
Zu- und Vorname
Datum a místo narození
Datum und Ort der Geburt
Státní příslušnost
Staatsangehörigkeit
Povolání
Beruf
Trvalé bydliště
Ständiger Wohnart
Podobenka
Lichtbild
Podpis držitele
Unterschrift des Inhabers
Razítko
Stempel
Výška postavy |
Obličej |
Größe |
Gesicht |
Barva vlasů |
Barva očí |
Farbe der Haare |
Farbe der Augen |
Zvláštní znamení
Besondere Kennzeichen
Držitel průkazu je oprávněn
Der Ausweisinhaber ist berechtigt
Za účelem
zum Zwecke
překračovat Československo-rakouské státní hranice v úseku
die tschechoslowakisch - österreichische Staatsgrenze in Abschnitt
a zdržovat se na území Rakouské republiky
zu überschreiten und sich auf dem Gebiete der Republik Österreich
do vzdálenosti |
od státních hranic |
in einer Entfernung bis zu |
von der Staatsgrenze aufzuhalten |
Tento průkaz platí do
Dieser Ausweis ist gültig bis
Vydávající úřad
Ausstellungsbehörde
Místo a datum
Ort und Datum
Razítko |
Podpis |
Stempel |
Unterschrift |
Vidováno do
Vidiert bis
Vidující úřad
Vidierungsbehörde
Místo a datum
Ort und Datum
Razítko |
Podpis |
Stempel |
Unterschrift |
Úřední záznamy
Amtliche Vermerke
REPUBLIK ÖSTERREICH
RAKOUSKÁ REPUBLIKA
Staatswappen
Státní znak
Grenzübertrittsausweis
Průkaz pro překračování státních hranic
auf Grund des Vertrages zwischen der Republik Österreich
und der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
über die Regelung von wasserwirtschaftlichen Fragen an den Grenzgewässern
podle Smlouvy mezi Rakouskou republikou
a Československou socialistickou republikou
o úpravě vodohospodářských otázek na hraničních vodách
Nr.
Čís.
Rozměr: 12 cm X 8 cm, třídílný
Materiál: kartón
Barva: světle modrá
Zu- und Vorname
Příjmení a jméno
Datum und Ort der Geburt
Datum a místo narození
Staatsangehörigkeit
Státní příslušnost
Beruf
Povolání
Ständiger Wahnort
Trvalé bydliště
Lichtbild
Podobenka
Unterschrift des Inhabers
Podpis držitele
Stempel
Razítko
Große |
Gesicht |
Výška postavy |
Obličej |
Farbe der Haare |
Farbe der Augen |
Barva vlasů |
Barva očí |
Besondere Kennzeichen
Zvláštní znamení
Der Ausweisinhaber ist berechtigt
Držitel průkazu je oprávněn
zum Zwecke
za účelem
die österreichisch - tschechoslowakische Staatsgrenze im Abschnitt
překračovat rakousko-československé státní hranice v úseku
zu überschreiten und sich auf dem Gebiete der Tschechoslowakischen Sozialistischen Republik
a zdržovat se na území Československé socialistické republiky
in einer Entfernung bis zu |
von der Staatsgrenze aufzuhalten |
do vzdálenosti |
od státních hranic |
Dieser Ausweis ist gültig bis
Tento průkaz platí do
Ausstellungsbehörde
Vydávající úřad
Ort und Datum
Místo a datum
Stempel |
Unterschrift |
Razítko |
Podpis |
Vidiert bis
Vidováno do
Vidierungsbehörde
Vidující úřad
Ort und Datum
Místo a datum
Stempel |
Unterschrift |
Razítko |
Podpis |
Amtliche Vermerke
Úřední záznamy
Závěrečný protokol
Při podpisu dnes uzavřené Smlouvy mezi Československou socialistickou republikou a Rakouskou republikou o úpravě vodohospodářských otázek na hraničních vodách bylo dosaženo dohody o těchto bodech:
1. Ustanovení léto Smlouvy se nevztahují na výkony provedené v rámci úpravy řeky Moravy v době od 13. března 1938 do 27. dubna 1945. Oba smluvní státy si vyhrazují právo předložit otázky finančního vyrovnání prací z tohoto období při jiných jednáních.
2. Zůstatek vzniklý ve prospěch Rakouské republiky z prací provedených při úpravě řeky Moravy do konce roku 1965 ve výši 431 039,00 hodin pomocného dělníka vyrovná Československá socialistická republika in natura.
Tento Závěrečný protokol tvoří nedílnou součást Smlouvy.
Na důkaz toho podepsali zmocněnci tento Závěrečný protokol.
Dáno ve Vídni dne 7. 12. 1967 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a německém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.
Za Československou socialistickou republiku |
za Rakouskou republiku |
Boháč v. r. |
Marquet v. r. |