Článek VIII.
Laissez - passer
Oddíl 26.
Úředníci odborných organizací mohou používat laissez - passer Organizace spojených národů v souladu s administrativními ujednáními uzavřenými mezi generálním tajemníkem Organizace spojených národů a příslušnými orgány odborných organizací, které mohou být zvláště zmocněny k vydávání laissez - passer. Generální tajemník Organizace spojených národů bude informovat všechny smluvní strany o každém takto uzavřeném ujednání.
Oddíl 27.
Smluvní strany této Úmluvy uznají a přijmou laissez - passer Organizace spojených národů vydané úředníkům odborných organizací jako platné cestovní doklady.
Oddíl 28.
Žádosti o viza, kde se vyžadují od úředníků odborných organizací, kteří mají laissez - passer Organizace spojených národů, budou vyřizovány co nejrychleji, bude-li k nim přiloženo potvrzení o tom, že cestují v souvislosti se záležitostmi odborné organizace. Kromě toho bude těmto osobám usnadněno rychlé cestování.
Oddíl 29.
Výhody obdobné těm, jež jsou uvedeny v oddíle 28., se poskytují expertům a jiným osobám, kteří, ač nemají laissez - passer Organizace spojených národů v souvislosti se záležitostmi odborných organizaci, požívají při cestování týchž výhod jako úředníci diplomatických misí obdobné hodnosti.
Oddíl 30. Viz závěr.
Článek IX.
Urovnávání sporů
Oddíl 31.
Každá odborná organizace učiní opatření pro vhodný způsob urovnávání:
a) sporů, vzniklých ze smluv, nebo jiných sporů soukromoprávní povahy, jichž je odborná organizace stranou;
b) sporů, jichž je účasten kterýkoli úředník odborné organizace, který pro své úřední postavení požívá imunity, pokud nedošlo ke zřeknutí se imunity podle ustanovení oddílu 22.
Oddíl 32.
Všechny spory vzniklé z výkladu nebo provádění této Úmluvy budou předloženy Mezinárodnímu soudnímu dvoru, pokud se v některém případě strany nedohodnou, že užijí jiného prostředku urovnání. Vznikne-li spor mezi některou odbornou organizací na jedné straně a některou smluvní stranou na straně druhé, bude podle článku 36 Charty, článku 65 Statutu Mezinárodního soudního dvora, a v souladu s příslušnými ustanoveními dohod, uzavřených mezi Organizací spojených národů a příslušnou odbornou organizací, podána žádost o posudek o kterékoli právní otázce ve sporu zahrnuté. Strany přijmou posudek Mezinárodního soudního dvora jako rozhodující.
Článek X.
Přílohy a provádění jednotlivými odbornými organizacemi
Oddíl 33.
Při provádění této Úmluvy každou odbornou organizací jsou v platnosti standardní ustanovení s výhradou změn, obsažených v konečném (revidovaném) textu přílohy, týkající se této organizace, podle ustanovení oddílu 36. a 38.
Oddíl 34.
Ustanovení Úmluvy ve vztahu ke kterékoli odborné organizaci musí být vykládána ve světle funkcí, svěřených této odborné organizaci její ústavou.
Oddíl 35.
Návrhy příloh 1 až 9 se doporučují uvedeným odborným organizacím. V případě kterékoli odborné organizace, jež není výslovně uvedena v oddílu 1, generální tajemník Organizace spojených národů zašle této organizaci návrh přílohy doporučený Hospodářskou a sociální radou.
Oddíl 36.
Konečný text každé přílohy bude přijat příslušnou odbornou organizaci podle její ústavní procedury. Opis přílohy přijaté každou odbornou organizací bude předán generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů a nahradí tak návrh uvedený v oddíle 35.
Oddíl 37.
Tato Úmluva nabude pro každou odbornou organizaci účinnosti, jakmile předá generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů konečný text příslušné přílohy a bude ho informovat o tom; že přijímá standardní ustanovení, jak byla upravena v příslušné příloze, a zaváže se provádět oddíly 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 a 45 s výhradou jakýchkoli úprav oddílu 32, jež mohou být pokládány za nutné za účelem sladění konečného textu přílohy s ústavou příslušné odborné organizace a všechna ustanovení přílohy, ukládající této odborné organizaci povinnosti. Generální tajemník zašle všem členským státům Organizace spojených národů a jiným členským státům odborných organizací ověřené opisy všech příloh, jež mu byly předány podle ustanovení tohoto oddílu a revidovaných příloh, jež byly předány podle ustanovení oddílu 38.
Oddíl 38.
Jestliže některá odborná organizace po předání konečného textu přílohy podle ustanovení oddílu 36 schválí jakýkoli doplněk v souladu se svým ústavním postupem, předá tato odborná organizace revidovaný text generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů.
Oddíl 39.
Ustanovení této Úmluvy žádným způsobem neomezují a nejsou na újmu výsadám a imunitám, jež byly nebo mohou být poskytnuty kterýmkoli státem některé odborné organizaci pro to, že na území tohoto státu se nachází její sídlo nebo sídla jejich oblastních úřadoven. Tato omluva nebude vykládána tak, že by zabránila kterémukoli členskému státu a kterékoli odborné organizaci uzavřít dodatečné dohody upravující ustanovení této Úmluvy nebo rozšiřující nebo omezující výsady a imunity poskytované touto Úmluvou.
Oddíl 40.
Rozumí se, že standardní ustanovení pozměněné konečným textem přílohy zaslané příslušnou odbornou organizaci generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů podle ustanovení oddílu 36 (nebo revidované přílohy zaslané podle ustanovení oddílu 38), budou v souladu s ustanoveními ústavy, která bude pro příslušnou odbornou organizaci v platnosti, a jestliže by bylo zapotřebí doplnit tuto ústavu tak, aby byla sladěna, takový doplněk vstoupl v platnost v souladu s ústavní procedurou této odborné organizace předtím než bude konečná (nebo revidovaná) příloha předána.
Tato Úmluva nemá působit tak, aby rušila nebo měnila ustanovení ústavy některé odborné organizace, ani práva, ani povinnosti, jež by mohla mít, získat nebo převzít.
Článek XI.
Závěrečná ustanovení
Oddíl 41.
Přístup k této úmluvě kteréhokoli členského státu Organizace spojených národů a (s přihlédnutím k ustanovení oddílu 42) kteréhokoli členského státu některé odborné organizace se uskuteční uložením listiny o přístupu u generálního tajemníka Organizace spojených národů, a nabude účinnosti dnem jejího uložení.
Oddíl 42.
Každá příslušná odborná organizace doručí text této Úmluvy spolu s příslušnými přílohami těm svým členským státům, které nejsou členy Organizace spojených národů a vyzve je, aby k ní přistoupily, pokud jde o tuto organizaci, uložením listiny o přístupu k této Úmluvě buď u generálního tajemníka Organizace spojených národů nebo u vedoucího sekretariátu příslušné odborné organizace.
Oddíl 43.
Každá smluvní strana této Úmluvy uvede ve své listině o přístupu tu odbornou organizaci nebo organizace, vůči nimž se zavazuje provádět ustanovení této Úmluvy. Každá smluvní strana této Úmluvy se může dodatečným písemným sdělením generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů zavázat provádět ustanovení této Úmluvy vůči další nebo dalším odborným organizacím. Toto sdělení nabude účinnosti dnem, kdy je obdrží generální tajemník.
Oddíl 44.
Tato Úmluva vstoupí v platnost pro každou smluvní stranu této Úmluvy ve vztahu k některé odborné organizaci, jakmile pro tuto organizaci se stala aplikovatelnou podle ustanovení oddílu 37 a jakmile se smluvní strana zaváže provádět ustanovení Úmluvy vůči této organizaci v souladu s ustanovením oddílu 43.
Oddíl 45.
Generální tajemník Organizace spojených národů bude informovat všechny členské státy odborných organizací o uložení každé listiny o přístupu, kterou obdržel podle ustanovení oddílu 41, a dalších sdělení, které obdržel podle ustanovení oddílu 43. Vedoucí sekretariátu kterékoli odborné organizace bude informovat generálního tajemníka Organizace spojených národů a členské státy příslušné organizace o uložení každé listiny o přístupu, která byla u něho uložena podle ustanovení oddílu 42.
Oddíl 46.
Jakmile některý stát uložil listinu o přístupu nebo pozdější sdělení, může tento stát provádět podle svých předpisů ustanovení této Úmluvy, upravené konečným textem příslušných příloh, týkajících se odborných organizací, zahrnutých takovým přístupem nebo sdělením.
Oddíl 47.
1. S výhradou odstavců 2. a 3. tohoto oddílu, každá smluvní strana této Úmluvy se zavazuje provádět tuto Úmluvu vůči každé odborné organizaci, kterou uvede ve své listině o přístupu nebo v pozdějším sdělení až do té doby, než revidovaná Úmluva nebo příloha nabude účinnosti pro tuto organizaci a příslušný stát přijme tuto revidovanou Úmluvu nebo přílohu. V případě revidované přílohy se přijetí státy provede sdělením generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, jež nabude účinnosti dnem, kdy je obdrží generální tajemník.
2. Avšak každá smluvní strana této Úmluvy, která není nebo přestala být členským státem některé odborné organizace, může zaslat písemné sdělení generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů a vedoucímu sekretariátu příslušné organizace o tom, že hodlá odejmout této organizaci výhody této Úmluvy od určitého dne, nikoli však dříve, než tři měsíce po obdržení tohoto sdělení.
3. Každá smluvní strana této Úmluvy může odejmout výhody této Úmluvy kterékoli odborné organizaci, která přestane být přidružena k Organizaci spojených národů.
4. Generální tajemník Organizace spojených národů bude informovat všechny smluvní strany této Úmluvy o každém sdělení, které obdrží podle ustanovení tohoto oddílu.
Oddíl 48.
Na žádost jedné třetiny smluvních stran této Úmluvy generální tajemník Organizace spojených národů svolá konferenci za účelem její revize.
Odlil 49.
Generální tajemník Organizace spojených národů zašle opisy této Úmluvy každé odborné organizaci a vládě každého členského státu Organizace spojených národů.
Přílohy [Z technických důvodů bude v české verzi Úmluvy nadále používán výraz "odborné organizace".]
Příloha I.
Mezinárodní organizace práce
Ve vztahu k Mezinárodní organizaci práce standardní ustanovení, platí s výhradou těchto ustanovení:
1. Článek V. (mimo ustanovení odstavce c) oddílu 13) a oddíl 25, odstavce 1 a 2 (a) článku VII. se vztahuje na zaměstnance a pracovníky správní rady Mezinárodní organizace práce a na jejich náhradníky, pokud se správní rada nezřekne imunity některé takové osoby podle ustanovení oddílu 16.
2. Výsady, imunity, vynětí a výhody uvedené v oddílu 21 standardních ustanovení bude rovněž požívat každý zástupce generálního ředitele Mezinárodní úřadovny práce a každý pomocník generálního ředitele Mezinárodní úřadovny práce.
3. (i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI.), kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto posláním.
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vůči právním řízením jakéhokoliv druhu pro výroky ústní nebo písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností, a tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejné výhody, pokud jde o devizová a měnová omezena pokud jde o osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád, s dočasným úředním posláním;
d) nedotknutelnosti jejich listin a dokumentů, týkajících se činnosti pro organizaci, jíž jsou pověřeni.
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 3. (i) bude platná zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 standardních ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům Organizace poskytují nikoli pro jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti, a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmům Organizace.
1. Návrhy příloh doporučené Valným shromážděním nebo Hospodářskou a sociální radou, o nichž se pojednává v oddíle 35, podléhají schválení příslušnými odbornými organizacemi podle jejich ústavní procedury.
Podle ustanovení oddílu 36 Úmluvy, každá z těchto příloh, v té formě jak bude schválena příslušnou odbornou organizací a zaslána generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů, nahrazuje doporučený návrh a stává se konečným textem přílohy ve vztahu k této odborné organizaci. Pročež přílohy, které jsou zde uvedeny, nejsou návrhy příloh, ale jejich konečným textem, který byl schválen odbornými organizacemi a zaslán generálnímu tajemníkovi. Jelikož originál konečného textu příloh je vyhotoven v angličtině a francouzštině, uvádějí se přílohy pouze v těchto dvou jazycích.
Následuje seznam odborných organizací, které podle ustanovení oddílu 37 zaslaly generálnímu tajemníkovi Organizace spojených národů konečný text jejich příloh a informovaly ho o tom, že přijímají standardní ustanovení, jak byly pozměněny těmito přílohami a zavazují se provádět ustanovení oddílu 8, 18, 22, 23, 24, 31, 32, 42 a 45 a jakákoli ustanovení příloh, ukládajících povinnosti odborným organizacím:
Odborné organizace: |
Datum obdržení konečného textu příloh: |
Světová zdravotnická organizace |
2. srpna 1948 |
Mezinárodní organizace pro civilní letectví |
11. srpna 1948 |
Mezinárodní organizace práce |
14. září 1948 |
Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství |
13. prosince 1948 |
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu |
7. února 1949 |
Mezinárodní organizace pro uprchlíky |
4. dubna 1949 |
Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj |
9. dubna 1949 |
Mezinárodní měnový fond |
9. května 1949 |
Světová poštovní unie |
11. července 1949 |
Příloha II.
Organizace spojených národů pro výživu a zemědělství
Ve vztahu k Organizaci spojených národů pro výživu a zemědělství (dále jen "Organizace") standardní ustanovení platí s výhradou těchto ustanovení:
1. Ustanovení článku V. a oddílu 25, paragrafu 1 a 2 (I.) článku VII. se vztahuje i na předsedu Rady Organizace, pokud se Rada Organizace podle ustanovení oddílu 16 některé imunity tohoto předsedy nezřekne.
2. (1) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI.), kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je co nezbytné pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto posláním;
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vůči právním řízením jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo písemné a pro jednání; jež učiní při plnění svých úředních povinností, a tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejné výhody pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným úředním posláním;
d) nedotknutelnosti jejich listin a dokumentů, týkajících se činnosti pro Organizaci, jíž jsou pověřeni;
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 2. (i) bude platná zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 standardních ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům poskytují nikoli pro jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace.
Organizace má právo a povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti, a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmům Organizace.
3. Výsady, imunity, vynětí a výhody obsažené v oddílu 21 standardních ustanovení budou poskytovány i kterémukoli zástupci generálního ředitele Organizace.
Příloha III.
Mezinárodní organizace pro civilní letectví
Ve vztahu k Mezinárodní organizaci pro civilní letectví (dále jen "Organizace") standardní ustanovení platí s výhradou těchto ustanovení:
1. Výsady, imunity, vynětí a výhody obsažené u oddílu 21 standardních ustanovení se poskytují i presidentovi Rady Organizace.
2. (i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI.), kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu služební poslání, požívají těchto výsad a imunit, pokud je to nezbytné pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vůči právním řízením jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností, a tato imunita se bude i nadále poskytovat bez ohledu na to; že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejné výhody, pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným úředním posláním;
d) nedotknutelnosti jejich listin a dokumentů, týkajících se činnosti pro Organizaci, jíž jsou pověřeni;
(ii) V souvislosti s výše uvedeným odstavcem d) článku 2. bude platná zásada, obsažená v poslední větě oddílu 12 základních ustanovení.
(iii) Výsady a imunity se expertům Organizace poskytují nikoli pro jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace: Organizace má práva a povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti, a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmům Organizace.
Příloha IV.
Organizace spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu
Ve vztahu k Organizaci spojených národů pro výchovu, vědu a kulturu (dále jen "Organizace") standardní ustanovení platí s výhradou těchto ustanovení:
1. Ustanovení článku V. a oddílu 25, paragrafů 1 a 2 (I.) článku VII. se vztahují i na presidenta konference a na členy Výkonné rady Organizace, na jejich zástupce a poradce, pokud se Výkonná rada podle ustanovení oddílu 16 Úmluvy některé z těchto imunit nezřekne.
2. Zástupce generálního ředitele Organizace, jeho manželka a nezletilé děti požívají rovněž těch výsad a imunit, vynětí a výhod, jaké se v souladu s mezinárodním právem poskytují diplomatickému personálu a jak jsou zajištěny pro vedoucí sekretariátů každé odborné organizace v ustanoveních článku VI., oddílu 21 Úmluvy.
3. (i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI.), kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu služební poslání, požívají těchto výsad a imunit pokud je to nezbytné pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto posláním:
a) imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vůči právním řízením jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností, a tato imunita se bude nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejné výhody pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným úředním posláním;
(ii) Výsady a imunity se expertům Organizace poskytují nikoli pro jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti, a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmům Organizace.
Příloha V.
Mezinárodní měnový fond.
Ve vztahu k Mezinárodnímu měnovému fondu (dále jen "Fond") bude Úmluva (včetně této přílohy) platná s výhradou těchto ustanovení:
1. Oddíl 32 standardních ustanovení bude aplikovatelný pouze na spory vzniklé z výkladu nebo aplikace výsad a imunit, které Fond odvozuje pouze z této Úmluvy, a které nejsou zahrnuty mezi ty, jež by mohl nárokovat podle své zakládající listiny nebo jiným způsobem.
2. Ustanovení této Úmluvy (včetně této přílohy) nemění ani nedoplňují nebo nevyžadují změn ani doplnění zakládající listiny Fondu, ani neohrožují nebo neomezují žádná práva, imunity, výsady nebo vynětí, poskytovaná Fondu nebo kterémukoli z jeho členů, guvernérům, výkonným ředitelům, zástupcům, úředníkům a zaměstnancům zakládající listinou Fondu, nebo jakýmkoli statutem, zákonem nebo opatřením kteréhokoli člena Fondu, nebo jakéhokoli politického orgánu takového člena, nebo jiným způsobem.
Příloha VI.
Mezinárodní banka pro obnovu a rozvoj
Ve vztahu k Mezinárodní bance pro obnovu a rozvoj (dále jen "Banka") Úmluva (včetně této přílohy) platí s výhradou těchto ustanovení:
1. Takto se nahrazuje oddíl 4:
"Řízení proti Bance může být zahájeno pouze před soudem, kterému přísluší jurisdikce, a to na území člena Banky, na kterém má Banka úřadovnu, ustanovila svého agenta za účelem přijímání obsílek nebo procesních oznámení, nebo vydala či garantovala cenné papíry. Žádné řízení však nemá být zahájeno členy nebo osobami jednajícími za členy, nebo odvozujícími od nich nároky. Majetek a aktiva kdekoli umístěné a kýmkoli držená jsou imunní vůči všem formám zabavení, obstavení nebo exekuce před vynesením konečného rozsudku proti Bance.
2. Oddíl 32 standardních ustanovení bude aplikovatelný pouze na spory vzniklé z výkladu nebo aplikace výsad a imunit, které Banka odvozuje pouze z této Úmluvy a které nejsou zahrnuty mezi ty, jež by mohla nárokovat podle své zakládající listiny nebo jiným způsobem.
3. Ustanovení této Úmluvy (včetně této přílohy) nemění ani nedoplňují nebo nevyžadují změn ani doplnění zakládající listiny Banky, ani neohrožují nebo neomezují žádná práva, imunity, výsady nebo vynětí, poskytovaná Bance nebo kterémukoli z jejích členů, guvernérům, výkonným ředitelům, zástupcům, úředníkům a zaměstnancům zakládající listinou Banky nebo jakýmkoli statutem, zákonem nebo opatřením kteréhokoli člena Banky nebo jakéhokoli politického orgánu takového člena nebo jiným způsobem.
Příloha VII.
Světová zdravotnická organizace.
Ve vztahu k Světové zdravotnické organizaci (dále jen "Organizace") standardních ustanovení platí s výhradou těchto změn:
1. Článek V. a oddíl 25, odstavce 1 a 2 (I.) článku VII. se vztahuje na osoby zaměstnané ve Výkonném výboru Organizace, na jejich zástupce a poradce, pokud se výbor nezřekne imunity některé takové osoby podle ustanovení oddílu 16.
2. (i) Experti (mimo úředníky, na něž se vztahují ustanovení článku VI.), kteří pracují ve výborech Organizace nebo vykonávají v jejím zájmu služební poslání, požívají těchto výsad a imunit pokud je to nezbytné pro účinný výkon jejich funkcí, a to i po dobu, kdy budou na cestě v souvislosti s činností v těchto výborech nebo v souvislosti s tímto posláním:
a) Imunity vůči zatčení a vůči zabavení osobních zavazadel;
b) imunity vůči právním řízením jakéhokoli druhu pro výroky ústní nebo písemné a pro jednání, jež učiní při plnění svých úředních povinností, a tato imunita se bude í nadále poskytovat bez ohledu na to, že tyto osoby již nebudou pracovat ve výborech Organizace nebo nebudou již v zájmu Organizace vykonávat služební poslání;
c) stejné výhody pokud jde o devizová a měnová omezení a pokud jde o osobní zavazadla, jakých požívají úředníci cizích vlád s dočasným úředním posláním;
d) nedotknutelnosti všech listin a dokumentů;
e) právo užívati šifry a přijímati listiny a korespondenci kurýrem nebo v zapečetěných zavazadlech pro spojení se Světovou zdravotnickou organizací.
(ii) Výsady a imunity se expertům Organizace poskytují nikoli pro jejich osobní prospěch, nýbrž v zájmu Organizace. Organizace má právo a povinnost zříci se imunity kteréhokoli experta v každém případě, kdy podle jejího názoru by imunita překážela výkonu spravedlnosti, a kdy je možno se jí zříci bez újmy zájmům organizace.
Příloha VIII.
Světová poštovní unie.
Standardní ustanovení platí beze změn.
Příloha IX. [Mezinárodní telekomunikační unie dosud nezaslala konečný text přílohy. Návrh přílohy, doporučený Valným shromážděním této odborné organizaci zní takto: "Standardní ustanovení platí beze změn."]
Mezinárodní telekomunikační unie.
Příloha X.
Mezinárodní organizace pro uprchlíky.
Standardní ustanovení platí beze změn.
Oddíl 30.
Vedoucí sekretariátů, jejich pomocníci, vedoucí oddělení a ostatní úředníci, kteří nemají nižší hodnost než vedoucí oddělení odborných organizací a kteří cestují na laissez - passer OSN v souvislosti se záležitostmi odborných organizací, požívají při cestování týchž výhod jako úředníci diplomatických misí obdobné hodnosti.