President Československé socialistické
republiky a president Indonéské republiky,
vedeni snahou na základě vzájemného
respektování státní svrchovanosti,
nevměšování do vnitřních
záležitostí, rovnoprávnosti a vzájemných
výhod dále rozvíjet a upevňovat přátelské
vztahy a spolupráci mezi Československou socialistickou
republikou a Indonéskou republikou,
pevně odhodláni přispět
ke zmírnění mezinárodního napětí,
vytvoření důvěry mezi státy
a rozvoji mezinárodní spolupráce,
přesvědčeni o tom, že další
upevňování a rozvoj přátelských
vztahů a vzájemné spolupráce mezi
Československem a Indonésií odpovídá
zájmům lidu obou zemí,
přejíce si uskutečňovat
ve svých vzájemných vztazích cíle
a zásady Organizace spojených národů
a rezoluce XlII. zasedání Valného shromáždění
Organizace spojených národů o opatřeních
k uplatňování a šíření
mírových a sousedských vztahů mezi
státy,
rozhodli se uzavřít tuto Smlouvu o
přátelství a spolupráci:
Obě smluvní strany slavnostně
prohlašují, že oba státy se zúčastní
všech mezinárodních aktů, jejichž
cílem je zajištění světového
míru a bezpečnosti, rozvíjení mírové
spolupráce a úplná likvidace kolonialismu
a imperialismu ve všech jeho projevech a které jsou
v souladu s cíli a zásadami Charty Organizace spojených
národů.
Obě smluvní strany si budou vyměňovat
názory o důležitých mezinárodních
otázkách, týkajících se zájmů
obou stran.
Smluvní strany se zavazují rozvíjet
své vztahy a vzájemnou spolupráci na základě
vzájemného respektování svrchovanosti
a nevměšování do vnitřních
záležitostí, rovnoprávnosti a vzájemných
výhod.
Smluvní strany se dohodly řešit
všechny spory, jež by mezi nimi mohly vzniknout, výlučně
mírovými prostředky a v souladu s ustanoveními
Charty Organizace spojených národů.
Smluvní strany jsou přesvědčeny,
že vzájemně prospěšná hospodářská
spolupráce je pevným základem jejich mírových
a přátelských vztahů a proto se zavazují
dále upevňovat tuto spolupráci v zájmu
výstavby a rozvoje obou zemí.
Obě smluvní strany se rozhodly, že
v zájmu co nejširšího poznání
kulturního bohatství druhé země a
stálého zvyšování technické
úrovně svých hospodářství
budou dále rozvíjet a podporovat vzájemné
styky v oblasti školství, kultury, vědy a techniky
a přispívat tak k prohlubování porozumění
mezi národy obou zemí.
1. Tato Smlouva podléhá ratifikaci
a nabude platnosti dnem výměny ratifikačních
listin, k níž dojde v Djakartě v době
co nejkratší.
2. Tato Smlouva se sjednává na neomezené
časové období a zůstane v platnosti,
pokud ji kterákoliv ze smluvních stran nevypoví
písemně dvanáct měsíců
předem.
Dáno v Praze dne 29. května 1961 ve
dvojím vyhotovení v jazyce českém,
indonéském a anglickém, přičemž
všechna tři znění mají stejnou
platnost.