Národní shromáždění republiky Československé 1957.

II. volební období.

158.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění republiky Československé
k projevu souhlasu Obchodní smlouva mezi vládou Československé republiky
a Císařskou ethiopskou vládou, podepsaná v Addis Abebě dne 25. dubna 1956.



Návrh schvalovacího usnesení:

Národní shromáždění republiky Českoslo-
venské souhlasí s Obchodní smlouvou mezi
vládou Československé republiky a Císařskou
ethiopskou vládou, podepsanou v Addis Abebě
dne 25. dubna 1956.

Důvodová zpráva.

Vláda předkládá Národnímu shromáždění ke
schválení Obchodní smlouvu mezi vládou Čes-
koslovenské republiky a Císařskou ethiopskou
vládou.

Poněvadž dosavadní obchodní smlouva
mezi Československou republikou a Ethiopií
z roku 1934 již neodpovídala současným po-
třebám a poněvadž bylo nutně postavit vzruš-,
tající obchodní styky na solidní právní zá-
klad a i s politického aspektu se jevilo žá-
doucím upevnit vzájemně vztahy, vláda dala
dne 21. prosince 1954 svým usnesením č. 2 581
souhlas k zahájení jednání mezi Českoslo-
venskou republikou a Ethiopií o uzavření ob-
chodní smlouvy obecné povahy a bezkontin-
gentní dohody s výběrovými listinami, jme-

novala delegaci pro tato jednání a stanovila
zásady smlouvy, o jejichž přijetí měla čes-
koslovenská delegace v průběhu jednání usi-
lovat. Vláda dne 3. srpna 1955 svým usnese-
ním č. 2 074 schválila dosavadní postup v jed-
nání a předchozí usnesení změnila v tom, že
pověřila čs. vyslance v Káhiře a Addis Abebě
další přípravou a podpisem československo-
ethiopskě obchodní smlouvy.

Jednání s ethiopským ministerstvem za-
hraničních věcí a ministerstvem obchodu vedl
potom čs. chargé ďaffaires v Addis Abebě a
čs. obchodní zástupce v Ethiopii a smlouva
byla podepsána dne 25. dubna 1956 v Addis
Abebě. S Československé strany smluvní do-
kument podepsal československý vyslanec


2

v Káhiře a v Addis Abebě, s ethiopské strany
náměstek ministra zahraničních věcí Blatta
Dawit Ogbagzy.

Uzavřená smlouva je obchodní smlouvou
obecné povahy, přesto, že na přání ethiopské
strany byla sjednána mezi vládami a nebyla
u ní vzhledem k ethiopskému zákonodárství
vymíněna ratifikace. Obsahuje doložku nej-
vyšších výhod, doložku arestační, ustanovení
o osvobození od všech poplatků pro vzorky a
jiné předměty určené k vyzkoušení, dále usta-
novení o ochraně označení původu a jakosti
zboží. Do smlouvy se tedy v podstatě podařilo
zahrnout nejdůležitější ustanovení, která vy-
tyčil návrh schválený vládou. Uzavřená ob-
chodní smlouva vešla v platnost dnem pod-
pisu a platí po dobu jednoho roku s tím, že
po uplynutí této doby bude automaticky pro-
dloužena na dobu dalšího jednoho roku, po-
kud ji žádná ze smlouvních stran nevypoví tři
měsíce před uplynutím smluvené doby.

Vedle právního významu má uzavřená
smlouva i význam politický, neboť Ethiopie
až dosud uzavřela obchodní dohodu jen
s USA, Kanadou a Jugoslávií a v otázce

smluvní úpravy obchodních vztahů postupuje
velmi zdrženlivě. Svědčí o tom skutečnost, že
dlouhá jednání s NSR a Řeckem nevedla do-
sud k cíli. Uzavření obchodní smlouvy Ethio-
pie se státem socialistického tábora může být
i důležitým precedentem ve vzájemných vzta-
zích Ethiopie s jinými lidově demokratickými
státy. Okolnost, že ethiopský císař dal příkaz
k uzavření smlouvy přes všechno úsilí ame-
rických a britských poradců v ethiopských
ústředních úřadech, lze vidět rostoucí snahu
Ethiopie o vlastni nezávislou politiku.

Jednotlivá ustanovení smlouvy mají za cíl
umožnit rozvoj vzájemných obchodních styků
za výhodných podmínek pro obě strany a
praktické provádění smlouvy potom přispěje
k prohloubení přátelských vztahů mezi Čes-
koslovenskou republikou a Ethiopií.

Obchodní smlouva mezi vládou Českoslo-
venské republiky a Císařskou ethiopskou vlá-
dou se předkládá ke schválení až nyní proto,
že teprve v březnu t. r. předložila ethiopská
strana plnou moc, opravňující k podpisu
smlouvy, a smlouva až do této doby nebyla
perfektní.

V Praze dne 22. května 1957.

Předseda vlády:
V. Široký v. r.

Ministr zahraničních věcí:
V. David v. r.


3

OBCHODNÍ SMLOUVA

mezi
vládou Československé republiky a Císařskou ethiopskou vládou.

Vláda Československé republiky a Císařská
ethiopská vláda:

přejíce si posílit přátelské svazky mezi
oběma zeměmi

a umožnit rozvoj obchodních styků mezi
oběma zeměmi, uzavřely následující dohodu:

Článek 1.

Smluvní strany se zavazují, že v rámci
svých zákonů a hospodářských zdrojů svých
zemí podpoří a usnadni rozvoj obchodu mezi
oběma zeměmi.

Článek 2.

Každá z obou smluvních stran poskytne
výrobkům druhé strany a výrobkům určeným
pro export na území druhé strany stejné vý-
hody, jež poskytuje výrobkům kterékoliv třetí
strany nebo výrobkům určeným pro export
na území této třetí strany, ve všech záleži-
tostech, týkajících se cla a poplatků všeho
druhu z těchto výrobků v souvislosti s dovo-
zem nebo vývozem, nebo mezinárodním pře-
vodem platů za dovezené nebo vyvezené
zboží, nebo vzhledem k metodě vybírání ta-
kových dávek a poplatků a vzhledem k pra-
vidlům a formalitám v souvislosti s dovozem
a vývozem, a vzhledem k mezinárodnímu zda-
ňování. Jestliže kterákoliv ze smluvních stran
požádá o doložení původu dovezených výrob-
ků, tyto požadavky musí být rozumné a ne-
smi být na překážku nepřímému obchodu.

Článek 3.

Opatření článku 2 se nebudou vztahovat na
výhody, poskytnuté nebo jež mohou být po-
skytnuty kteroukoliv ze smluvních stran sou-
sedícím zemím za účelem usnadnění pohra-
niční dopravy, nebo na výhody, jež jsou vý-
sledkem celní dohody již uzavřené, nebo do-
hody, jež může být uzavřena kteroukoliv ze
smluvních stran.

Článek 4.

Osvobození od celních poplatků a jiných
daní z dovozu a vývozu poskytnou obě strany
na reciproční basi, v souhlasu s předpisy
v obou zemích; týká se to následujících dru-
hů zboží:

a) výrobní vzorky zboží v přiměřeném množ-
ství za podmínky, že takové vzorky nejsou
příliš cenné, dovezené nebo přinesené ob-
chodními cestujícími z toho jediného dů-
vodu, aby sjednali dodávky zboží toho
druhu, jehož vzorky představují; nebo
vzorky, dovezené na výstavy nebo trhy, za
podmínky, že nebudou uvolněny pro
místní prodej,

b) reklamní materiál pro rozdání zdarma, je-
hož se nemůže k ničemu jinému použít než
k reklamě, a jenž nemá obchodní hod-
notu.

Jakékoli další výhody nebo práva pro ob-
chodní cestující nebo vzorky, jež by smluvní
strana poskytla kterékoliv jiné cizí zemi, bu-
dou rozšířeny na druhou smluvní stranu.

Článek 5.

Výhody poskytnuté podle článku 4 budou
rovněž rozšířeny v rámci předpisů platných
v obou zemích na:

a) předměty dovážené jedině za účelem před-
vedení nebo vyzkoušení, a nástroje uží-
vané výlučně při montážích,

b) předměty dovezené za účelem opravy, jež
se potom vrátí majiteli, žijícímu v cizině,

č) označené obaly, jichž se užívá v obchodě,
dovážené výlučně za účelem bezpečné do-
pravy obsahu, jež se pak vrátí výrobci.

Článek 6.

Společnosti založené podle zákonů a před-
pisů kterékoliv ze smluvních stran budou mít
právní status, který je uznáván na území
druhé smluvní strany. "Společnosti" v tomto
smyslu slova se rozumějí korporace, obchodní
společenství, společnosti a jiná sdružení, ať
již s omezeným ručením či bez něho.

Státní příslušníci a společnosti kterékoliv
ze smluvních stran budou mít volný přístup
k soudům a administrativním úřadům na úze-
mí druhé smluvní strany, aby mohly vyhlásit
a hájit svá práva nebo podat žalobu v případě
jejich porušování, bez jakýchkoliv podmínek,
omezení, daní nebo poplatků, jež by byly vyšší
nebo se jinak lišily od opatření zavedených
vůči státním příslušníkům a společnostem
kterékoliv jiné cizí země.


4

Článek 7.

Každá z obou smluvních stran zavede ta-
ková opatření, podle zákonných možností, za
účelem:

a) zákazu dovozu, a podnikne kroky k zaba-
vení dovezeného zboží všeho druhu, ne-
soucí nápisy, reklamní kresby, popisy nebo
jakékoliv jiné údaje, jež označují, nebo
výmluvně naznačují, že zboží bylo vyro-
beno na území druhé strany, kdyby tyto
údaje nebo náznaky se ukázaly klamnými,

b) zákazu užívání slov, reklamních kreseb,
popisu nebo jakýchkoli jiných údajů, jež
označují nebo výmluvně naznačují, že
zboží, pro něž byly použity, bylo vyrobeno
na území druhé smluvní strany, kdyby
takové údaje nebo náznaky se ukázaly
klamnými.

Opatření tohoto článku se nebudou vztahovat
na zboží, jež se zemí prováží.

Článek 8.

Tato smlouva vejde v platnost dnem pode-
psání a zůstane v platnosti po dobu jednoho
roku. Potom bude automaticky rozšířena na
dobu jednoho roku, jestliže žádná ze smluv-
ních stran ji nevypoví tři měsíce před vy-
pršením.

Vědomi si těchto skutečností, zplnomoc-
něnci jmenovaní k tomuto účelu, pověřeni
podle všech předpisů, připojují své podpisy
na dva původní texty smlouvy v angličtině,
v City of Addis Abeba, dvacátého pátého
dubna tisíc devětset padesát šest.

ZA

VLÁDU ČESKOSLOVENSKÉ REPUBLIKY

Dr. Arnošt Karpíšek v. r.,
vyslanec Československa v Ethiopii

ZA

CÍSAŘSKOU ETHIOPSKOU VLÁDU
Blatta Dawit Ogbagzy v. r.,

náměstek ministra zahraničních věcí

KNT 01 - 4213-67


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP