Navrhovaným zákonem má být Revolučnímu
odborovému hnutí, jako jednotné odborové
organisaci pracujícího lidu v republice Československé,
dána právní subjektivita.
Nejde o vytvoření zvláštní veřejnoprávní
korporace, která by byla nadána vrchnostenskou pravomocí,
nýbrž o sdružení svého druhu, jehož
právní existence by se neopírala pouze o
spolkový zákon, ale právě o navrhovanou
specielní normu.
Výbor sociálně-politický projednal
ve schůzi dne 8. května 1946 návrh zákona
o jednotné odborové organisaci (tisk 249) a usnesl
se doporučiti Prozatímnímu Národnímu
shromáždění, aby návrh přijalo
ve znění navrženém sociálně-politickým
výborem.
Rozpočtový výbor projednal ve schůzi
dne 14. května 1946 návrh zákona o jednotné
odborové organisaci (tisk 249) a usnesl se doporučiti
Prozatímnímu Národnímu shromáždění,
aby přijalo návrh ve znění navrženém
výborem sociálně-politickým.
Ústavně-právní výbor projednal
osnovu právě uvedenou ve znění, které
bylo usneseno výborem sociálně-politickým.
Uváživ významné důvody, které
vedly k návrhu tohoto zákona, doporučuje
Národnímu shromáždění
uvedenou osnovu bez jakýchkoliv změn.
Prozatímní Národní shromáždění
republiky Československé usneslo se na tomto zákoně:
(1) Pracující lid v republice Československé
jest organisován v jednotné odborové organisaci
zřízené ve formě spolku, která
sdružuje všechny zaměstnance, pokud jsou československými
státními občany na podkladě dobrovolnosti
členství, úplné rovnosti a vzájemné
solidarity: Přijímání členů,
pokud nejsou československými státními
občany, upravují stanovy.
(2) Účelem jednotné odborové organisace
jest zejména: sdružovati pracující id,
vésti jej k činné spolupráci na výstavbě
lidově demokratického státu, zajistiti mu
práva z této činnosti plynoucí a hájiti
jeho hospodářské, sociální
a kulturní zájmy. Podrobnosti upraví stanovy.
(3) Jednotná odborová organisace používá
názvu Revoluční odborové hnutí
(ROH), pokud tento název nebude stanovami změněn.
Jednotná odborová organisace má právo
zejména:
1. Říditi organisační výstavbu
odborového hnutí a vydávati k tomu cíli
organisační a pracovní řády
(směrnice).
2. Výlučně zakládati, po případě
rozpouštěti své odborové složky,
orgány a pobočné spolky, a říditi
jejich činnost.
3. Pečovati o to, aby každému pracujícímu
bylo zajištěno právo na práci a podle
jeho zásluh a schopností postavení odpovídající
obecným zájmům, spravedlivá odměna
za práci, právo na oddych a na kulturní život
a vésti jej tak, aby mohl plniti své úkoly
v lidové demokracii.
4. Zajistiti pracujícímu lidu účast
na správě a budování kulturních
a sociálních zařízení pro pracující
lid, taková zařízení budovati a spravovati.
5. Sjednávati a udržovati přehled o celkovém
stavu potřeb pracujícího lidu, sestavovati
podle toho pracovní plán, běžně
jej doplňovati a pečovati o jeho uskutečnění.
6. V rámci svých úkolů sjednávati
a udržovati styk a spolupráci s podobnými hnutími
a organisacemi v jiných státech a se zařízeními
mezinárodními.
Aby jednotná odborová organisace jako představitelka
československého pracujícího lidu
splnila úkoly shora vytčené, náleží
jí zejména:
1. podávati návrhy a dobrozdání při
sdělávání a vydávání
předpisů nositeli zákonodárné
a výkonné moci, jakož i při výboru
veřejné správy sociální, hospodářské,
zdravotní a kulturní, a to ve všech případech,
týkajících se zájmů pracujícího
lidu;
2. vysílati podle platných předpisů
zástupce pracujících do všech kolegiálních
orgánů s veřejnoprávní působností
na místa pracujícím vyhrazená, pokud
nebudou obsazena volbou podle předpisů o tom vydaných.
Úřady, soudy, nositelé pojištění,
veřejné instituce a korporace, jakož i závodní
orgány, zastupující podle zákona zaměstnance,
jsou povinny podporovati jednotnou odborovou organisaci při
plnění jejích úkolů a poskytovati
jí bezplatná sdělení nezbytně
nutná pro její činnost, pokud to není
zákonem nebo z jiných důležitých
důvodů vyloučeno.
Až do ustavení jednotné odborové organisace
jest považovati ústřední radu odborů
v Praze a na Slovensku Ústredie odborových sväzov
Slovenska v Bratislave za právního předchůdce
této jednotné odborové organisace. Všechna
právní jednání těmito orgány
nebo vůči nim po 5. květnu 1945 provedená
opravňují, po případě zavazují
jednotnou odborovou organisaci. Opatření uvedených
orgánů jest považovati za opatření
jednotné odborové organisace.
(1) Jmění, jež bylo v držbě německých
odborových organisací jako Deutsche Arbeitsfront,
Kraft durch Freude, jakož i jiných takových
organisací a zařízení, sledujících
úkoly, k nimž je povolána jednotná odborová
organisace, přechází na tuto a jest jejím
jměním.
(2) Jmění, jež bylo v držbě ostatních
odborových organisací, jako Národní
odborové ústředny zaměstnanecké,
Ústředí veřejných zaměstnanců,
jakož i jiných organisací a zařízení,
sledujících úkoly, k nimž je povolána
jednotná odborová organisace, přechází
na tuto, jest jejím jměním, a použije
se ho k dosavadním účelům.
(3) Ustanovení odst. 1 a 2 platí na Slovensku obdobně,
pokud jde o majetek Slovenskej pracujúcej pospolitosti
a jejich složek, tedy majetek Sdruženia príslušníkov
priemyslu, živností a peňažníctva,
Pôdohospodárskeho sdruženia, Sdruženia
štátnych a verejných zamestnancov, Sdruženia
príslušníkov slobodných povolaní
jakož i zájmových sdružení národnostních
skupin, zájmových složek Deutsche Partei, Kraft
durch Freude, Deutsches Heimatswerk a Magyar Nemzeti Párt,
jakož i jiných odborových organisací,
které byly rozpuštěny nařízením
Slovenské národní rady ze dne 1. září
1944, č. 4 Sb. nařízení SNR a jakéhokoliv
sdružení podle §§ 1 a 2 nařízení
Slovenské národní rady ze dne 25. května
1945, č. 51 Sb. nař. SNR.
(1) Jednotná odborová organisace ručí
za pasiva Slovenskej pracujúcej pospolitosti a každého
jednotlivého sdružení jen do výše
převzatého aktivního jmění.
(2) Věřitelé musí přihlásiti
své nároky, pokud nepocházejí z titulů,
které jsou v rozporu se zásadami lidově demokratického
zřízení, do 30 dnů po nabytí
účinnosti tohoto zákona doporučeným
dopisem jednotné odborové organisaci. Tato lhůta
je preklusivní. Po jejím uplynutí zanikají
všechny nároky.
(3) Lhůta pro plnění závazků
(odst. 1) počíná 30 dní po skončeném
převzetí všech podstatných částek
jmění jednotlivých sdružení do
vlastnictví a držby jednotnou odborovou organisací,
nejdříve však dnem 1. června 1946.
Pro případ pochybnosti, zda jmění
některé organisace ve smyslu § 6 přechází
do vlastnictví jednotné odborové organisace,
rozhoduje po slyšení této organisace ministerstvo
ochrany práce a sociální péče
v dohodě s ministerstvem vnitra, na Slovensku pak obdobně
Povereníctvo sociální starostlivosti v dohodě
s Povereníctvom vnútra.
(1) S výjimkou řízení soudního
přísluší jednotné odborové
organisaci a jejím organisačním složkám
v písemném styku s veřejnými úřady
a ostatními v § 4 uvedenými orgány osvobození
od poplatků kolkových jakož i od dávek
za úřední úkony ve věcech správních.
(2) Převody jmění podle § 6 nepodléhají
poplatkům převodním ani vkladním a
jsou osvobozeny od daně z obohacení i od dávky
z přírůstku hodnoty nemovitostí. Tato
osvobození vztahují se též na ostatní
převody jmění, uskutečňované
mimo případy uvedené v § 6.
(3) Ustanovení odstavce 2 vztahuje se i na převody
jmění, které byly provedeny na ústřední
radu odborů před účinností
tohoto zákona.
Jednotná odborová organisace a její organisační
složky jsou dále osvobozeny od poplatkového
ekvivalentu u jmění movitého zcela a u jmění
nemovitého podléhají sazbě 0.3%, a
to od prvého dne kalendářního čtvrtletí
následujícího po dni počátku
účinnosti tohoto zákona. Až do té
doby platí poplatkový ekvivalent ze jmění,
jež mají v držbě, ve výši
dosud stanovené. Neuplynulo-li od poplatného nabytí
nemovitostí podmětem, jehož jmění
přechází na jednotnou odborovou organisaci,
10 let, platí ustanovení § 8 věta druhá
zákona ze dne 8. dubna 1938 č. 76 Sb. o poplatkovém
ekvivalentu.
Tento zákon nabývá účinnosti
dnem vyhlášení. Provede jej ministr ochrany
práce a sociální péče v dohodě
s ministrem vnitra a ostatními zúčastněnými
ministry.