Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1937.
IV. volební období.
6. zasedání.
Tisk 630.
Vládní návrh,
kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu dodatková dohoda k prozatímní obchodní dohodě mezi republikou Československou a královstvím Řeckým ze dne 30. července 1932, č. 1351932 Sb. z. a n., sjednaná výměnou not ze dne 23. června a 2. července 1937 a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 1: října 1937, č. 15 Sb. z, a n. ai 1938.
Návrh usnesení.
Národní shromáždění republiky Československé souhlasí s dodatkovou dohodou k prozatímní obchodní dohodě mezi republikou Československou a královstvím Řeckým ze dne 30. července 1932, č. 135/1932 Sb. z. a n., sjednanou výměnou not ze dne 23. června a 2. července 1937 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 1. října 1937, č. 15 Sb. z. a n. ai 1938.
Důvodová zpráva.
Ekonomický komitét Společnosti národů zabýval se ve svých studiích o zásadě nejvyšších výhod i důležitou otázkou poměru doložky nejvyšších výhod v dvoustranných obchodních smlouvách k hospodářským úmluvám vícestranným. Šlo o otázku, zda stát, který nepřistoupil k určité vícestranné úmluvě, smí reklamovati výhody z ní plynoucí na základě doložky o nejvyšších výhodách stipulované v dvoustranné smlouvě mezi ním a státem - členem vícestranné úmluvy. Bylo konstatováno, že předně tato možnost představuje prémii na nepřistupování k vícestranným úmluvám - neboť určitý stát může si touto možností zajistiti výhody úmluvy, aniž by převzal její závazky - a že za druhé nelze tuto možnost vyloučiti nějakým ustanovením vícestranné úmluvy samotné, nýbrž jen příslušnou formulací zásady nejvyšších výhod ve dvoustranných smlouvách.
Jde tudíž o formulaci výjimky ze zásady nejvyšších výhod ve prospěch vícestranných smluv, výjimky, která je opodstatněna, jde-li o vícestranné úmluvy sjednané pod záštitou Společnosti národů a jen tehdy, jestliže stát, proti němuž se má výjimka uplatniti, ochoten ani fakticky recipročně poskytovati výhody ve vícestranné úmluvě zaručené.
Ekonomický komitét skončil své práce s tím, že prohlásil, že státy, které vřadí výše uvedenou výjimku z doložky nejvyšších výhod do svých dvoustranných smluv, nečiní nic, co by se příčilo ani doporučením Mezinárodní hospodářské konference v Ženevě ani cílům, které sleduje Společnost národů.
Rada Společnosti národů schválila příslušnou zprávu Ekonomického komitétu ve schůzi konané dne 14. června. 1924 v Madridě.
V důsledku toho byla příslušná výjimka není z doložky nejvyšších výhod vložena do dvoustranných smluv četných států. I Československo ji má stipulovánu v platných obchodních smlouvách s Bulharskem, Hospodářskou Unií belgo-lucemburskou, Rumunskem, Albanií, Maďarskem a Uruguayem.
Ministerstvo zahraničních věcí se obrátilo na příslušné úřady různých států s návrhem na sjednání dohody, jíž by byla vzájemně stipulována výjimka z doložky o nejvyšších výhodách.
Před návrhem přistoupila na tento návrh vláda estonská a nyní i vláda řecká. Tak došlo s řeckou vládou k dohodě, jejíž text je přiložen.
V Praze dne 29. ledna 1938.
Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.
Vyslanectví republiky Československé v Athénách.
No. 173/dův/37.
Athénes, le 23 juin 1937.
Monsieur le Sous-Secrétaire d'Etat,
En me référant á la note du Ministére Royal des Affaires Etrangéres No. 1755 en date du 29 janvier 1937, j'ai l'honneur, d'ordre de mon Gouvernement, de proposer á Votre Excellence de compléter l'Accord Provisoire Commercial conclu entre la Tchécoslovaquie et la Gréce le 30 juillet 1932 par les dispositions suivantes:
Le traitement de la nation la plus favorisée, prévu aux articles précédents, ne comprendra pas:
Les droits et priviléges, qui viendraient á ëtre accordés á l'avenir par l'une des Parties Contractantes á des Etats tiers, dans des Conventions plurilatérales auxquelles l'autre Partie ne participerait pas, si ces droits ou priviléges sont stipulés dans des Conventions plurilatérales de portée générale, conclues sous les auspices de la Société des Nations, enregistrées par elle et ouvertes á l'adhésion de taus les Etats et si ceux-ci ne sont stipulés que dans ces Conventions et que leur bénéfice assure á l'autre Partie Comtractante des avantages nouveaux; en conséquence, le bénéfice des droits ou priviléges envisagés pourra ëtre revendiqué par la Partie Contractante intéressée, si ceux-ci somt stipulés également dans des Conventions autres que les Conventions plurilatérales répondant aux conditions ci-dessus, ce bénéfice pouvant également ëtre revendiqué si la Partie qui en réclame la jouissance est disposée á accorder la réciprocité de traitement.
Dans le cas oú Votre Excellence voudra bien me confirmer le consentement du Gouvernement Hellénique á ce qui précéde, j'ai l'honneur de propaser que ma présente note et la répanse survisée de Votre Excellence soient considérées comme accord complétant l'Accord Provisoire Commercial conclu entre la Tchécoslovaquie et la Gréce le 30 juillet 1932, lequel accord complétaire entrera en vigueur 15 jours aprés l'échange des instruments de ratification et restera en vigueur pendant le mëme temps que l'Accord Provisoire Commercial auquel il se rapporte.
Veuillez agréer, Monsieur le Sous-Secrétaire d'Etat, l'expression de ma haute considération.
V. PALLIER m. p.
Son Excellence
Monsieur Nicolas Mavroudis,
Sous-Secrétaire d'Etat Permanent aux Affaires
Etrangéres
en Ville.
(Překlad.)
Vyslanectví republiky Československé
v Athénách.
Č. 173/dův/37.
Athény, dne 23. června 1937.
Pane státní podtajemníku,
odvolávaje se na notu královského ministerstva zahraničních věcí č. 1755 ze dne 29. ledna 1937 mám čest, z rozkazu své vlády, navrhnouti Vaší Excelenci, aby prozatímní obchodní dohoda sjednaná mezi Československem a Řeckem dne 30. července 1932 byla doplněna těmito ustanoveními:
Nakládání podle doložky o nejvyšších výhodách, stanovené předcházejícími články, nebude zahrnovati:
Práva a výsady, které by byly v budoucnosti poskytnuty některou ze smluvních stran třetím státům ve vícestranných úmluvách, na nichž by druhá strana nebyla zúčastněna,, jestliže tato práva nebo výsady byly sjednány ve vícestranných úmluvách obecné platnosti, sjednaných pod záštitou Společnosti národů, jí zaznamenaných a přístupných všem státům a jsou-li sjednány jen v těchto úmluvách a jestliže účast na nich zajišťuje druhé straně nové výhody; proto může dotyčná smluvní strana požadovati účast na těchto právech nebo výsadách, jsou-li sjednány též v jiných úmluvách než vícestranných, odpovídajících shora uvedeným podmínkám, při čemž tato účast může býti též požadována, jestliže strana, která požádá, aby jich byla účastna, jest ochotna poskytnouti navzájem stejné nakládání.
Oznámí-li mi Vaše Excelence souhlas řecké vlády s tím, co bylo uvedeno, mám čest navrhnouti, aby tato moje nota a zmíněná odpověď Vaší Excelence byly považovány za dohodu doplňující prozatímní obchodní dohodu sjednanou mezi Československem a Řeckem dne 30. července 1932, kterážto dodatečná dohoda vstoupí v platnost 15 dní po výměně ratifikačních listin a zůstane v platnosti po tutéž dobu jako prozatímní obchodní dohoda, k níž se vztahuje.
Račte přijmouti, pane státní podtajemníku, ujištění mé hluboké úcty.
V. PALLIER v. r.
Jeho Excelence
pan Nicolas Mavroudis,
stálý státní podtajemník zahraničních věcí
zde.
Ministére Royal des Affaires Etrangéres.
No. 13632/I/1/XIV.
Athénes, le 2 juillet 1937.
Monsieur le Ministre,
J'ai l'honneur d'accuser réception de votre lettre sub No. 173 conçue dans ces termes:
>Monsieur le Sous-Secrétaire d'Etat,
En me référant á la note du Ministére Royal des Affaires Etrangéres No. 1755 en date du 29 j anvier 1937, j'ai l'honneur, d'ordre de mon Gouvernement, de proposer á Votre Excellence de compléter l'Accord Provisoire Commercial conclu entre la Tchécoslovaquie et la Gréce le 30 juillet 1932 par les dispositions suivantes:
Le traitement de la nation la plus favorisée, prévu aux articles précédents, ne comprendra pas:
Les droits et priviléges, qui viendraient á ëtre accordés á l'avenir par l'une des Parties Contractantes á des Etats tiers, dans des Conventions plurilatérales auxquelles l'autre Partie ne participerait pas, si ces droits ou priviléges sont stipulés dans des Conventions plurilatérales de portée générale, conclues sous les auspices de la Société des Nations, enregistrées par elle et ouvertes á l'adhésion de tous les Etats et si ceux-ci ne sont stipulés que dans ces Conventions et que leur bénéfice assure á l'autre Partie Contractante des avantages nouveaux; en conséquence, le bénéfice des droits ou priviléges envisagés pourra ëtre revendiqué par la Partie Contractante intéressée, si ceux-ci sont stipulés également dans des Conventions autres que les Conventions plurilatérales répondant aux conditions ci-dessus, ce bénéfice pouvant également ëtre revendiqué si la Partie qui en réclame la jouissance est disposée á accorder la réciprocité de traitement.
Dans le cas oú Votre Excellence voudra bien me confirmer le consentement du Gouvernement Hellénique á ce qui précéde, j'ai l'honn.eur de proposer que ma présente note et la réponse survisée de Votre Excellence soient considérées comme accord complétant l'Accord Provisoire Commercial conclu entre la, Tchécoslovaquie et la Gréce le 30 juillet 1932, lequel accord complétaire entrera en vigueur 15 j ours aprés l'échange des instruments de ratification et restera en vigueur pendant le mëme temps que l'Accord Provisoire Commercial auquel il se rapporte.
Veuillez agréer, Monsieur le Sous-Secrétaire d'Etat, l'expression de ma haute considération.
Je confirme par la présente le plein accord du Gouvernement Hellénique sur le contenu de cette lettre et vous prie, Monsieur le Ministre, d'agréer les assurances de ma haute considération.
Le Sous-Secrétaire d'Etat aux Affaires Etrangéres:
N. MAVROUDIS m. p.
Son Excellence
Monsieur V. Pallier,
Ministre de la République Tehécoslovaque
en Ville.
(Překlad.)
Královské ministerstvo zahraničních věcí.
Č. 13632/I/1/XIV.
Athény, dne 2. července 1937.
Pane ministře,
mám čest potvrditi příjem Vašeho dopisu č. 173 tohoto znění:
"Pane státní podtajemníku,
odvolávaje se na notu královského ministerstva zahraničních věcí č. 1755 ze dne 29. ledna 1937 mám čest, z rozkazu své vlády, navrhnouti Vaší Excelenci, aby prozatímní
obchodní dohoda sjednaná mezi Československem a Řeckem dne 30. července 1932 byla doplněna těmito ustanoveními:
Nakládání podle doložky o nejvyšších výhodách, stanovené předcházejícími články, nebude zahrnovati:
Práva a výsady, které by byly v budoucnosti poskytnuty některou ze smluvních stran třetím státům ve vícestranných úmluvách, na nichž by druhá strana nebyla zúčastněna, jestliže tato práva nebo výsady byly sjednány ve vícestranných úmluvách obecné platnosti, sjednaných pod záštitou Společnosti národů, jí zaznamenaných a přístupných všem státům a jsou-li sjednány jen v těchto úmluvách a jestliže účast na nich zajišťuje druhé straně nové výhody; proto může dotyčná smluvní strana požadovati účast na těchto právech nebo výsadách, jsou-li sjednány též v jiných. úmluvách než vícestranných, odpovídajících shora uvedeným podmínkám, při čemž tato účast může býti též požadována, jestliže strana, která požádá, aby jich byla účastna, jest ochotna poskytnouti navzájem stejné nakládání.
Oznámí-li mi Vaše Excelence souhlas řecké vlády s tím, co bylo uvedeno, mám čest navrhnouti, aby tato moje nota a zmíněná odpověď Vaší Excelence byly považovány za dohodu doplňující prozatímní obchodní dohodu sjednanou mezi Československem a Řeckem dne 30. července 1932, kterážto dodatečná dohoda vstoupí v platnost 15 dní po výměně ratifikačních listin a zůstane v platnosti po tutéž dobu jako prozatímní obchodní dohoda, k níž se vztahuje.
Račte přijmouti, pane státní podtajemníku, ujištění mé hluboké úcty."
Oznamuji tímto úplný souhlas řecké vlády s obsahem tohoto dopisu a prosím Vás, pane ministře, abyste přijal ujištění mé hluboké úcty.
Státní podtajemník zahraničních věcí:
N. MAVROUDIS v. r.
Jeho Excelence
pan V. Pallier,
ministr republiky Československé
zde.