Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1937.

IV. volební období.

6. zasedání.

 

Tisk 627.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu
obchodní smlouva mezi republikou Československou a republikou Ecuadorskou; podepsaná v Quitu dne 15. prosince 1937 a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 13. ledna 1938 č. 9 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé souhlasí s obchodní smlouvou mezi republikou Československou a republikou Ecuadorskou, podepsanou v Quitu dne 15. prosince 1937 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou, ze dne 13. ledna 1938, č. 9 Sb, z. a n.

Důvodová zpráva.

Československo usiluje o smluvní úpravu svého obchodně-politického poměru ke státům latinské Ameriky. V této své snaze naráží zejména v menších státech na mnohé překážky. Americké státy nerady sjednávají rámcové smlouvy na základě doložky o nejvyšších výhodách. Zvláště od doby hospodářské krise budovaly svůj obchodně-politický poměr k cizině na podkladě recipročním a kompensačním.

Ecuador jako země odkázaná na vývoz několika málo druhů zboží má zájem na tom, aby jeho obchodní bilance byla aktivní a umožnila vyrovnání jeho finančních závazků vůči cizině (služba státních a veřejných půjček a pod.). Pro posuzování obchodních styků s cizími státy opírá se o svou vlastní statistiku zahraničního obchodu. Podle této statistiky bylo Československo dodavatelem značného množství jakostních výrobků, ale až do nedávna vůbec nebylo vykazováno jako odběratel ecuadorských plodin a výrobků. Československo jednak nakupovalo ecuadorské zboží u velkých reexportních firem v evropských přístavech, jednak ani při přímých nákupech nemělo záruky, že tyto obchody byly skutečně zaznamenány ecuadorskou statistikou jako vývoz do Československa. V lodních dokladech nebo ve vývozních a statistických ohláškách bývala totiž zpravidla uváděna jako místo konečného určení země, ve které bylo dotčené zboží vyloděno. Teprve zavedením povinnosti předkládati při dovozu do Československa osvědčení o výrobním původu zboží (vládní nařízení č. 30/1937 Sb. z. a n.) byly vytvořeny předpoklady pro sjednání takové obchodní smlouvy s Ecuadorem, která by nám zaručila nakládání podle zásady nejvyšších výhod.

Rámcovou smlouvou s doložkou o nejvyšších výhodách by se totiž tohoto cíle nemohlo dosíci. Ecuador poskytuje pro dovoz četných výrobků 30%ní celní slevy, avšak jen pro zboží těch států, se kterými je jeho obchodní bilance aktivní a které mu mimo to poskytnou kromě nejvyšších výhod celní slevy na dovoz některého ecuadorského zboží.

Československo vyhovělo hlavní podmínce pro docílení 30% celních slev teprve koncem prvního pololetí 1937, když podle ecuadorské statistiky vyvezlo z Ecuadoru zboží za 982.000 sucres a dovezlo tam zboží v hodnotě 578.000 sucres. Tato pro sjednání obchodní smlouvy příznivá situace byla vytvořena usilovnou snahou československých úřadů, aby československé nákupy v Ecuadoru byly tam též skutečně zaznamenány jako vývoz do Československa.

Obchodní styky Československa s Ecuadorem nelze přesně sledovati, poněvadž teprve v roce 1935 československá statistika zahraničního obchodu uvádí náš obchod s tímto státem samostatně. Před tím byl totiž Ecuador uváděn spolu s Bolivií a Paraguayem.

Československý dovoz z Ecuadoru omezoval se hlavně na tři druhy zboží: kávu, kakao a kamenné ořechy; vývoz byl rozptýlen na značné množství položek. Nejvíce se vyváželo do Ecuadoru toto československé zboží: železné výrobky (smaltované nádobí a j.), slad, skleněné zboží, jablonecké zboží, zboží stávkové a pletené, vlněné tkaniny, klobouky, prádlo, papír a lepenka, chmel atd. Mimo to jako mimořádný vývoz sluší uvésti zboží ze železa a nástroje, kterých bylo zvláště v roce 1936 do Ecuadoru vyvezeno značné množství, takže obchodní bilance Československa s Ecuadorem byla toho roku silně aktivní.

Československý obchod s Ecuadorem se vyvíjel podle československé statistiky zahraničního obchodu takto (v tisících Kč)

Rok

Čsl. dovoz z Ecuadoru podle země

Čsl. vývoz do Ecuadoru

Bilance pro RČS

 

a) zásilky

b) výroby

 

a)

b)

1935

2,321

3,996

4,896

+2,575

+900

1936

3,120

5,499

28,954

+25,834

+23,455

1937 I.-XI.

9,514

 

7,890

-1,624

 

Předkládaná obchodní smlouva s Ecuadorem upravuje obchodně-politický poměr s tímto státem na základě doložky o nejvyšších výhodách s obvyklými výhradami, a to i pokud jde o platební styk. Ecuador poskytne pro dovoz československého zboží sazby svého přednostního sazebníku, které jsou o 30% nižší než sazby, kterých dosud na naše zboží bylo používáno.

Československé výrobky nebudou tudíž na tamějším trhu diskriminovány a budou moci soutěžiti se zbožím hlavních konkurentů za stejných podmínek. Podmínkou pro udržení této výhody zůstává závazek, aby obchodní bilance byla pro Ecuador příznivá. Československo se musí proto snažiti, aby jeho vývoz do Ecuadoru, který po sjednání smlouvy má příznivé vyhlídky na vzestup, byl vyvážen takovým dovozem zboží z Ecuadoru, aby zmíněná, podmínka byla každoročně dodržena.

Aby byl splněn i druhý předpoklad pro přiznání přednostních cel na dovoz československého zboží do Ecuadoru, poskytlo Československo 50 % slevu z platných smluvních sazeb pro dovoz "panamských" klobouků z Ecuadoru a zavázalo se, že zachová dosavadní bezcelnost při dovozu kamenných ořechů.

Text obchodní smlouvy s Ecuadorem ve znění českém a španělském se přikládá.

V Praze dne 17. ledna 1938.

Předseda vlády:

Dr M. Hodža v. r.

Obchodní smlouva

mezi republikou Československou a republikou Ecuadorskou.

Jejich Excelence president republiky Československé a nejvyšší správce republiky Ecuadorské, stejně prodchnuti přáním, aby utvrdili přátelské svazky, jež pojí republiku Československou a republiku Ecuadorskou a chtějíce upevniti a rozšířiti obchodní styky mezi oběma zeměmi, rozhodli se sjednati Obchodní Smlouvu a jmenovali k tomu cíli svými zmocněnci:

Jeho Excelence president republiky Československé:

Pana Josefa Koška,

Chargé d'Affaires republiky Československé v Ecuadoru,

Jeho Excelence nejvyšší správce republiky Ecuadorské:

Pana Carlose Manuela Larreu,

ministra zahraničních věcí a obchodu;

kteříž vyměnivše své plné moci, jež shledány dobré a náležité formě, shodli se na těchto článcích:

Článek I.

Vysoké Smluvní Strany se shodují v tom, že si budou vzájemně poskytovati bezpodmínečné a neomezené nakládání podle doložky o nejvyšších výhodách pokud jde o cla a všechny vedlejší poplatky, jakož i o způsob jejich ukládání a vybírání a ve všem, pokud jde o předpisy, formality a závazky, jichž se užije při celním projednávání zboží.

Článek II.

Podle této Smlouvy zemské plodiny a průmyslové výrobky jedné Vysoké Smluvní Strany nebudou při dovozu na území druhé Strany podrobeny v žádném případu ve shora vytčených vztazích jiným nebo vyšším clům, poplatkům a dávkám, ani jiným nebo tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky téže povahy, pocházející z kteréhokoliv jiného státu.

Článek III.

Rovněž zemské plodiny a průmyslové výrobky jedné Smluvní Strany, vyvážené z jejího území s určením do území Strany druhé, nebudou podrobeny v žádném případě jiným nebo vyšším clům, poplatkům a dávkám, ani jiným nebo tíživějším předpisům a formalitám než oněm, jimž jsou nebo budou podrobeny výrobky téže povahy určené do území kteréhokoliv jiného státu.

Článek IV.

Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvobození, jež jedna Smluvní Strana poskytla nebo v budoucnosti poskytne ve shora vytčených vztazích zemským plodinám nebo průmyslovým výrobkům pocházejícím z kteréhokoli jiného státu nebo určeným do území kteréhokoli jiného státu, budou ihned a bez jakékoli kompensace použity na výrobky téže povahy, pocházející z druhé Smluvní Strany nebo určené do území této Strany.

Článek V.

Kdyby některá z obou Smluvních Stran zavedla nebo zachovávala kontrolu devis, bude způsob jejího provádění takový, aby zaručil obchodu druhé Smluvní Strany spravedlivý a správný příděl devis ne méně příznivý než kterémukoli jinému státu a to při nejvýhodnějších kursech.

Článek VI.

Ze závazků stanovených v této Smlouvě vyjímají se však výhody, jež jsou, nebo jež by v budoucnosti mohly býti poskytnuty sousedním zemím k usnadnění pohraničního styku, jakož i výhody plynoucí z celní unie již sjednané nebo která by mohla býti v budoucnosti sjednána kteroukoli ze Smluvních Stran. Rovněž se vyjímají výhody, jež jsou, nebo jež by mohly býti v budoucnosti poskytnuty republikou Československou obchodu se státy střední a jihovýchodní Evropy na základě zvláštních smluv, jež byly nebo budou sjednány s těmito státy k dosažení užší hospodářské spolupráce.

Článek VII.

Vzhledem k tomu, že obchodní bilance Ecuadoru ve styku s Československem je aktivní, zavazuje se ecuadorská vláda, že poskytne zboží vysloveně československého původu a zpracování maximum přednostního sazebníku, jež nyní činí třiceti procentní snížení proti obecnému sazebníku a jež je vyznačeno v přednostním sazebníku spolu s ústupky této povahy, jež byly již poskytnuty nebo by mohly býti v budoucnosti poskytnuty kterékoliv jiné zemi.

Článek VIII.

Podstatnou podmínkou pro výhody poskytnuté v článku VII je, že obchodní bilance mezi oběma státy zůstane pro Ecuador aktivní a že Československo poskytne ecuadorským zemským plodinám a průmyslovým výrobkům smluvní sazby, čímž se rozumí zřejmě nejnižší používané na výrobky téže povahy s výjimkou výhod, jež byly nebo by mohly býti v budoucnosti poskytnuty a jež jsou uvedeny v článku VI. Kdyby ecuadorská vláda zrušila poskytnutí přednostního sazebníku pro dovoz československého zboží, měla by československá vláda právo Smlouvu ihned vypověděti bez zřetele na ustanovení článku XI.

Článek IX.

Československá vláda se zavazuje, že sníží o padesát procent platné celní sazby na dovoz pravých panamských šišáků (cloches), forem nebo klobouků pocházejících z Ecuadoru a uvedených v čsl. cel. sazebníku ex 267 c/1. Pravé panamské klobouky ženské a dívčí nezdobené ex 268 budou vyclívány polovinou celní sazby platné pro jiné klobouky sazební položky 268 a než klobouky ze stébel.

Rovněž se zavazuje, že po dobu platnosti této Smlouvy nezavede clo na kamenáčové ořechy loupané i neloupané.

Kdyby mimořádné okolnosti donutily československou vládu k opatřením tomuto duchu odporujícím, oznámí to ve vhodné době ecuadorské vládě, aby ve vzájemné shodě bylo nalezeno příznivé řešení pro ecuadorské zájmy.

Článek X.

Vláda československá a ecuadorská budou si vzájemně sdělovati všecka užitečná data k pokud možno nejpřesnějšímu stanovení obchodní statistiky dovozu a vývozu mezi oběma Smluvními Stranami.

Článek XI.

Tato Smlouva bude schválena a ratifikační listiny budou co nejdříve vyměněny v Paříži. Vstoupí v platnost třicet dní po výměně ratifikací. Bude však uvedená v prozatímní platnost třicet dní ode dne podpisu. Bude platiti jeden rok od doby vstupu v platnost. Po uplynutí této lhůty zůstane dále v platnosti, dokud nebude jedinou ze Smluvních Stran vypověděna, při čemž tato výpověď se stane účinnou teprve po čtyřech měsících.

Dáno ve dvou vyhotoveních v jazyku československém a španělském v městě, Quitu dne 15. prosince roku tisícího devítistého třicátého sedmého.

Na doklad toho ustanovení plnomocníci podepsali tuto Smlouvu a připojili k ní své pečetě.

 

L. S. KOŠEK v. r.

L. S. C. M. LARREA v. r.

 

Tratado comercial

entre Checoslovaquia y el Ecuador.

Su Excelencia el Presidente de Checoslovaquia y Su Excelencia el Jefe Supremo de la República del Ecuador, igualmente animados del deseo de estrechar más aún los lazos de amistad que unen a Ta República de Checoslovaquia y a la República del Ecuador, y deseando afirmar y extender las relaciónes comerciales entre los dos países, han resuelto concluir un Tratado de Comercio, y a este efecto han nombrado a sus respectivos Plenipotenciarios, a saber:

Su Excelencia el Presidente de la República de Checoslovaquia:

al Seňor Don Josef Košek,

Encargado de Negocios de Checoslovaquia en el Ecuador;

Su Excelencia el Jefe Supremo de la República del Ecuador:

al Seňor Don Carlos Manuel Larrea,

Ministro de Relaciones Exteriores y de Comercio;

Quienes después de exhibir sus Plenos Poeres y hallándose en buena y debida forma, han convenido en los artículos siguientes:

Articulo I.

Las Altas Partes Contratantes convienen en otorgarse recíprocamente el tratamiento incondicional e irrestricto de la nación más favorecida en todos los asuntos pertinentes a los derechos de Aduana y en todos los derechos accesorios, así como en la forma de imponer y percibir tales derechos y en todo lo concerniente a reglamentos, formalidades y obligaciones que se impongan en relación con el despacho de las mercadérías por las aduanas.

Articulo II.

En consecuencia, y en virtud de este Tratado, los productos naturales y manufacturados de una de las Altas Partes Contratantes no estarán en ningún caso sujetos en las materiás precitadas, al importarse al territorio de la otra Parte, a derechos, tásas o gravámenes diferentes o más elevados, ni a reglas y for malidades diferentes o más onerosas que aquellos a que están o estén sujetos los productos similares originarios de un tercer país cualquiera.

Articulo III.

Igualmente, los productos naturales y manufacturados de una de las Altas Partes Contratantes originaros de su territorio y que se exporten con destino al territorio de la otra Parte, no estarán sujetos en ningún caso a derechos; tasas o gravámenes diferentes o más elevados ni a reglas y formalidades diferentes o más onerosas que aquellos a que están o estén sujetos los productos similares destinadós al territorio de cualquier otro país.

Articulo IV.

Todas las ventajas, favores, privilegios o inmunidades que una de las Altas Partes Contratantes haya acordado o acordare en lo futuro, en las materias aludidas; a los productos naturales o manufacturados originarios de otro país cualquiera o destinados al territorio de un tercer país, se aplicarán inmediatemente y sin conpensación alguna a los productos similares originarios de la otra Parte Contratante o destinados a su territorio.

Articulo V.

Si alguna de las dos Partes Contratantes estableciere o mantuviere el control del comercio de divisas extranjeras, este control deberá ser aplicado en tal forma que garantice: al comercio de la otra Parte Contratante el otorgamiento de una cuota justa y equitativa en el reparto de divisas y que el tratamiento en esta materia no- sea menos favorable que él concedido a cualquier otro país. Este tratamiento se aplicará también a la concesión de divisas al tipo de cambio más favorable.

Articulo VI.

Se exceptúan, sin embargo, de los compromisos formulados en el presente Tratado, las ventajas que hayan sido otorgadas o se otorguen en lo futuro a los países limítrofes con el fin de facilitar al comercio fronterizo, así como también las que resulten de una unión aduanera ya concluida o que pueda celebrarse ulteriormente por cualquiera de las Altas Partes Contratantes. Igual excepción se hace respecto de las concesiones que Checoslovaquia ha otorgado o pueda otorgar, merced a convenciones especiales a los países de la Euxopa Central y del Sudeste, con el objeto defomentar una colaboración económica más estrecha.

Articulo VII.

El Gobierno del Ecuador, en vista de que la balanza comercial con Checoslovaquia le es favorable, se compromete a conceder a la mercadería de orígen y manufactura netamente checoslovaea el máximum de la Tarifa Preferencial que en la actualidad asciende al treinta por ciento de descuento de la Tarifa General y que se hallen especificados en la Tarifa Preferéncial, con inclusión de las concesiones de esta naturaleza hechas o que se hagan en lo futuro a un tercer país.

Articulo VIII.

Es condición esencial de las ventajas concedidas en el Articulo VII que la balanza comercial entre los dos países continúe siendo favorable al Ecuador, y que Checoslovaquia conceda a todos los productos ecuatorianos naturales o manufacturados, que se exporten a ese país, la Tarifa. Convencional, que queda claramente entendido es la minima que se aplica a los productos similares procedentes de cualquier país, con excepción de las concesiones acordadás o que se acuerden en lo futuro y que se mencionan en el Articulo VI.

En caso que el Gobierno del Ecuador suspendiera la concesión de la Tarifa Preferencial a la importación de mercadería procedente de Checoslovaquia, el Gobierno de este país tendrá el derecho de denunciar inmediatemente este Tratado, aún sin tomar en cuenta las disposiciones del Articulo XI.

Articulo IX.

El Gobierno de Checoslovaquia admitirá la importación de campanas (cloches) o formas de sombreros y sombreros de paja toquilla legítimos (Panamá Hats) originarios del Ecuador con un cincuenta por ciento de rebaja de los actuales derechos arancelarios y que se mencionan en las Partidas Arancelarias Checoslovacas números 267 C I: y 268 A. En cuanto a los sombreros para muj eres y niňas comprendidos en la Partida Ex. 268, se conviene que la rebaja del cincuenta por ciento arriba mencionada de la actual Tarifa Arancelaria de Checoslovaquia, se refiere tan sólo a los sombreros no adornados (Partida 268.A) y no a los sombreros de otras fibras que no sean de la legítima paja toquilla.

Asi mísmo, el citado Gobierno se compromete a continuar manteniendo, durante la vigencia de este Tratado, en la lista libre de derechos arancelarios, la Tagua pelada o en Cáscara. Si circunstancias excepcionales obligaren a Checoslovaquia a modificar su política con respecto a la libre importación de la tagua, notificará en tiempo oportuno al Gobiernó del Ecuador, a fin de que de común acuerdo se encuentre una solución favorable a los iritereses ecuatorianos.

Articulo X.

El. Gobierno del Ecuador y el de Checoslovaquia se comunicarán recíprocamente todos los datos útiles para establecer con la más grande exactidud posible, las estadísticas del comercio de importación y exportación entre las dos Altas Partes Contratantes.

Articulo XI.

El presente Tratado será ratificádo y los instrumentos de ratificación serán canjeados en París lo más pronto posible. Entrará en vigor treinta días después del cambio de los instrumentos de ratificación. Surtirá, sin embargo, sus efectos a título provisional, treinta días después de la fecha de su firma.

Quedará vigente durante un aňo, a partir de la fecha de su perfeccionamiento. Expirado el primer aňo, continuará en vigencia por tácito convenio, a menos que fuera denunciado con, previo aviso de cuatro meses por cualquiera de los Gobiernos.

Hecho en dos ejemplares en los idiomas checoslovaco y espaňo, en Quito, a 15. de Deciembre de 1937.

En fé de lo cual, los Plenipotenciarios respectivos han firmado el presente Tratado y sellado con sus sellos correspondientes.

L. S. J. KOŠEK m. p.

L. S. C. M. LARREA m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP