Protocole final.
Au moment de procéder a la signature du III.éme Protocole Additionnel en date d'aujourd'hui, les plénipotentiaires soussignés sont convenus de ce qui suit:
1.
Ad pos. 97a) : Sont considérés comme produits liquides mentionnés dans cette position les produits obtenus par le traitement de résidus de la fabrication de cellulose sulphatée, consistant essentiellement en un mélange d'acides gras et résineux, distillés, de couleur jaunâtre ou ocre.
Est considéré comme produit semi-solide le résidu tres épais (semi-solide) de distillation dudit liquide produit a l'état brut de couleur brune sombre ou noirâtre, consistant essentiellement en un mélange d'acides gras et résinéux et contenant en outre un peu de matiere grasse.
Las taux conventionnels de cette position ne seront appliqués qu'aux cas oú les envois de ces deux sortes de marchandises seront accompagnés d'un certificat délivré par le producteur, légalisé par la Légation de la République Tchécoslovaque a Helsinki et contenant les indications suivantes:
a) maison du producteur,
b) désignation de marchandise,
c) sa dénomination commerciale,
d) déclaration du producteur que les produits consistent en un mélange d'acides gras et résineux, résultant des résidus de la fabrication de cellulose sulphatée et qu'il s'agit de produits distillés ou des résidus de distillation.
L'administration des Finances tchécoslovaque se réserve le droit de s'assurer de la composition du produit par ľanalyse des échantillons, prélevés des envois de ces produits importés.
2.
Ad pos. 312: Sont considérés comme couverture de plancher rentrant sous la position N° 312 en dehors de celles en rouleaux aussi les tapis de corridors, tapis de pieds et parquets fabriqués avec du caoutchouc mou vulcanisé, méme combinés avec des tissus.
3.
Ad pos. 479e) : Sont considérés comme couteaux-poignards les couteaux dont les lames, d'une longueur ne dépassant 12 cm, sont affilées d'un seul cóté et qui d'habitude sont portés dans un fourreau partiellement ferré (couteaux de chasse, de scouts etc.).
Seuls ves bureaux de douane de Praha et de Brno sont autorisés pour dédouaner ces couteaux au droit conventionnel.
4.
Les taux conventionnels accordés aux produits tchécoslovaques rentrant dans les positions 237 et 795 du tarif douanier finlandais ne seront appliqués qu'aux envois entrant par les ports de Helsinki, de Viipuri, de Turku ou de Hanko et accompagnés d'un certificat d'origine contenant:
a) indication de la quantité de la marchandise,
b) déclaration que la marchandise fait partie du contingent accordé par la Finlande a la Tchécoslovaquie dans le IIIéme Protocole Additionnel.
Les certificats seront délivrés par les Autorités tchéchoslovaques compétentes et légalisés par la Légation de Finlande a Praha.
5.
Le présent Protocole Final constitue une partie intégrante du IIIeme Protocole Additionnel d'aujourd'hui. Il sera ratifié et aura la méme durée que ce dernier Protocole Additionnel.
Fait en double exemplaire et en langue francaise á Praha le 17 avril 1937.
Dr. JUL. FRIEDMANN m. p.
A. YÖNTILÄ m. p.
(Překlad.)
Třetí dodatkový protokol
k obchodní a plavební úmluvě mezi republikou
Československou a republikou Finskou,
podepsané dne 2. března 1927.
Podepsaní plnomocníci, náležitě zmocnění, prohlašují, že se shodli pozměniti a doplniti obchodní a plavební úmluvu z 2. března 1927 takto :
I.
Seznam B, připojený k obchodní a plavební úmluvě mezi Československem a Finskem, podepsané dne 2. března 1927, doplňuje se takto:
Čís. čsl.celního sazebníku |
Pojmenování zboží |
Celní sazba za100kg v Kč |
ex 37
ex 62
ex 97
ex 312
ex 356
ex 530 |
Ovoce výslovně nejmenované, čerstvé : ex b) ostatní nebalené nebo prostě v pytlích nasypané : ex 3. švestky a ostatní ovoce, nejmenované pod. 1. a 2. : brusinky ................ ex c) ostaní ovoce jinak balené : ex 2. ostatní : brusinky .................. Rostliny výslovně nejmenované a jejich části : ex b) sušené neb upravené (na prach umleté nebo jinak rozmělněné nebo barvené ) : ex 2. ostatní : lišejník sobí, neupravený ......... Degras a kyselina olejová : ex a) kyselina olejová (olein ) : směsi mastných a pryskyřičných kyselin, získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy : destilované tekuté .............. polotuhé ................... Zboží z měkkého kaučuku, výslovně nejmenované, též spojené s obyčejnými nebo jemnými hmotami : pokrývky na podlahu ............ Zboží výslovně nejmenované z měkkého dřeva, též hoblované (hladce nebo profilované), zhruba osoustruhované nebo zhruba vyřezávané, též sklížené, spárované nebo jiným způsobem sestavené : ex a) surové, nespojené s jinými hmotami : ex 1. z měkkého dřeva : cívky až do délky 70 mm ..........
ex c) mořené, barvené, pokostované, lakované, leštěné, pak všecko zboží spojené s koží nebos obyčejnými hmotami, mimo zboží pod položkou b) zařaděné : ex 1. z měkkého dřeva : lyže .................. Nožířské zboží a jeho součástky : ex e) všecko ostatní zboží nožířské, též velmi jemně opracované : nože na způsob dýk, podle povahy vzorků uložených u zvláště zmocněných celních úřadů ....... Hospodářské stroje a přístroje, výslovně nejmenované: ex c) jiné: ex 2. železné: máselnice, váží-li kus nejvýše 100 kg . . . |
12,-
20,-
beze cla
25,- 12,50
500,-
2.100,-
300,- |
II.
A. Zboží, pocházející a přicházející z Československa, zařaděné pod níže vyjmenované položky finského sazebníku při dovozu do Finska vyclíváno sazbami vyššími než těmito:
Položka finského sazebníku | Celní sazba ve Fmk za kg | |
177 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 8,- |
|
178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 9,6 |
|
181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 10,40 |
|
194 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 12,80 |
|
237 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 60,- |
|
241 b . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 38,- |
|
244 b . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 84,- |
|
246 b . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 48,- |
|
795 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 4,- |
|
b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 4,80 |
|
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 6,40 |
Finská vláda souhlasí však s tím, aby nejméně 3.000 q okenního skla a 50 q kordových sametů ročně bylo vyclíváno sazbami nejnižšími, kterých se používá nebo bude používati stejné zboží z kteréhokoli třetího státu .
B. Zboží, pocházející a přicházející z Finska, zařaděné pod níže vyjmenované položky československého sazebníku, nebude při dovozu do Československa vyclíváno sazbami vyššími než těmito:
Položka čsl. sazebníku | Celní sazba v Kč za 100 kg |
183 a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 182,- |
b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 247,- |
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 429,- |
184 b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 312,- |
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 494,- |
185 b . . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . | 522,- |
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 774,- |
186 b . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 594,- |
c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 900,- |
191 b 1 a . . . . . . . . . . . . . . . . . | 4.130,- |
193 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 4.600,- |
375 b 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 200,- z hrubé váhy |
2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 176,- z hrubé váhy |
3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . | 208,- z hrubé váhy |
Tento protokol bude ratifikován a nabude účinnosti patnáctého dne po výměně ratifikací. Avšak obě vlády se mohou dohodnouti o jeho dřívějším uvedení v prozatimní účinnost, jestliže jejich příslušná zákonodárství je k tomu opravňují.
Zůstane v platnosti po dobu jednoho roku od nabytí účinnosti. Nebude-li vypověděn tři měsíce před uplynutím lhůty, bude považován za mlčky prodloužený, s možností tříměsíční výpovědi.
Dáno dvojmo v jazyce francouzském v Praze dne 17. dubna 1937.
Dr. JUL. FRIEDMANN v.r.
ARMAS YÖNTILA v.r.
Závěrečný protokol.
Podepsaní plnomocníci, podepisujíce III. dodatkový protokol z dnešního dne, dohodli se o tomto :
1. K saz. pol. 97a) : Tekutými výrobky podle této položky rozumějí se výrobky získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy, pozůstávající v podstatě ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin, destilované, barvy žlutavé nebo okrové.
Polotuhými výrobky rozumí se velmi hustý (polotuhý) tmavohnědý nebo načernalý zbytek po destilaci zmíněného tekutého výrobku surového, pozůstávající v podstatě ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin a obsahující ještě něco tuku.
Nárok na projednání smluvní celní sazbou podle této položky mají však pouze zásilky obou těchto druhů zboží doprovázené osvědčením, vydaným výrobcem, ověřeným československým vyslanectvím v Helsinki a obsahujícím tyto údaje:
a) jméno výrobce,
b) označení zboží,
c) jeho obchodní pojmenování,
d) prohlášení výrobce, že zboží pozůstává ze směsi mastných a pryskyřičných kyselin, získané z odpadků po výrobě sulfátové celulosy, a že jde o zboží destilované nebo o zbytky po destilaci.
Československá finanční správa si vyhrazuje právo přesvědčiti se o složení zboží přezkoušením vzorků vybraných ze zásilek tohoto zboží při dovozu.
2.
K saz. čís. 312: Pokrývkami na podlahu saz. čís. 312 rozumějí se kromě zboží ve svitcích též běhouny, předložky a parkety vyrobené z měkkého vulkanisovaného kaučuku, též spojené s tkaninami.
3.
K saz. pol. 479e) : Noži na způsob dýk rozumějí se nože s čepelí o délce nejvýše 12 cm, jednostranně broušené, jež se nosí obyčejně v koženém pouzdře, částečně okovaném (nože lovecké, skautské atd.).
K vyclívání těchto nožů smluvní sazbou jsou zmocněny pouze celní úřady v Praze a v Brně.
4.
Za smluvní celní sazbu budou odbaveny pouze ty zásilky československého zboží zařaděného pod položky 237 a 795 finského celního sazebníku, které přicházejí přes přístav Helsinki, Viipuri, Turku a Hanko a jsou doprovázeny osvědčením o původu obsahujícím:
a) označení množství zboží,
b) prohlášení, že zboží je částí kontingentu přiznaného Finskem Československu ve III. dodatkovém protokolu.
Osvědčení budou vydávána příslušnými československými úřady a ověřována, finským vyslanectvím v Praze.
5.
Tento závěrečný protokol tvoří podstatnou část III. dodatkového protokolu z dnešního dne. Bude ratifikován a bude míti totéž trvání jako zmíněný dodatkový protokol.
Dáno v Praze dne 17. dubna 1937.
Dr. JUL. FRIEDMANN v. r.
A. YÖNTILÄ v. r.