Senát Národního shromáždění R. Čs. r. 1936.

IV. volební období.

3. zasedání.

Tisk 187.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

dodatkové ujednání k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Rumunským ze dne 4. července 1935, uvedené v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 24. dubna 1936, č. 105 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé schvaluje dodatkové ujednání k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Rumunským ze dne 27. června 1930, sjednané dne 4. července 1935 a uvedené v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 24. dubna 1936, č. 105 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Aby byla usnadněna propagace turistického a cizineckého ruchu vůbec mezi Rumunskem a Československem, byly u příležitosti IV. a V. zasedání hospodářské Malé dohody předneseny návrhy, aby dovážené katalogy, plakáty a jiný materiál, jímž na území jednoho státu se propaguje návštěva lázní, výstav a pod. druhého státu, byly osvobozeny od cla.

V Československu tato otázka byla vyřešena již v poměru k Jihoslavii, Polsku atd. Dle těchto vzorů byla věc vyřešena i vůči Rumunsku a výsledek je obsažen v notách vyměněných v Bukurešti dne 4. července 1935. Tímto dodatkovým ujednáním se doplňuje obchodní a plavební smlouva mezi republikou Československou a královstvím Rumunským ze dne 27. června 1930.

Text dodatkového ujednání předkládá se v původním znění francouzském a v českém překladu.

29. dubna 1936.

Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.

Roumanie
Ministere Royal des Affaires Etrangeres.
No. 35.774.

Bucarest, le 4 juillet 1935.

Monsieur le Chargé d'Affaires,

Vu Ia nécessité de développer le trafic touristique entre nos deux Pays et tenant compte des suggestions présentées au cours des travaux du Conseil Economique de _la Petite Entente, j'ai l´honneur de vous proposer ce qui suit :

I. - L'annexe A - du Traité dé Commerce et de Navigation entre le Roumanie de. Roumanie et la République Tchécoslovaque, signé a Štrbské Pleso le 27 juin 1930 sera complétée de la maniere suivante

Remarque aux numéros 298, 299 et 300 du tarif douanier tchécoslovaque.

Les prospectus, affiches et brochures recommandant la visite des lieux touristiques ou balnéaires roumains ou faisant de la propagande en général pour le trafic des voyageurs (étrangers) en Roumanie, seront admis en franchise de droits de douane d'apres le No 647, quelle que soit l´étendue de la partie réservée aux annonces.

II. - L'annexe B - du meme traité sera complétée comme suit:

ex 794 - les prospectus, affiches et brochures recommandant la visite des lieux touristiques et balnéaires tchécoslovaques ou faisant de la propagande en général pour le trafic des voyageurs (étrangers) en Tchécoslovaquie, seront admis en franchise de droits de douane, quelle que soit 1'étendue de la partie réservée aux annonces.

III. - Il est également entendu que les affiches, prospectus et catalogues des foires d'échantillons et des expositions ayant lieu sur le territoire de l´une des Hautes Parties Contractantes, seront admis en franchise de droits de douane a leur importation sur le territoire de 1'autre Partie.

IV. - Cet accord fera partie intégrante du Traité de Commerce et de Navigation du 27 juin 1930. Il sera ratifié et entrera en vigueur quinze jours apres 1'échange des ratifications qui aura lieu a Praha.

Toutefois les deux Gouvernements pourront s'entendre bour sa mise en vigueur anticipée.

Si le Gouvernement de la République Tchécoslovaque est d'accord avec cettesuggestion, je vous propose que cette lettre, ainsi que la, réponse que vous voudrez bien me don~ner en termes similaires, constituent un engagemént entre les deux Gouvernements.

Veuillez agréer, Monsieur le Chargé d'Affaires, les assurances de ma considération tr Si le Gouvernement de la République Tchécoslovaque est d'accord avec cettesuggestion, je vous propose que cette lettre, ainsi que la, réponse que vous voudrez bien me donner en termes similaires, constituent un engagemént entre les deux Gouvernements.

Veuillez agréer, Monsieur le Chargé d'Affaires, les assurances de ma considération tr Si le Gouvernement de la République Tchécoslovaque est d'accord avec cettesuggestion, je vous propose que cette lettre, ainsi que la, réponse que vous voudrez bien me don~ner en termes similaires, constituent un engagemént entre les deux Gouvernements.

Veuillez agréer, Monsieur le Chargé d'Affaires, les assurances de ma considération tres distinguée.

Le Ministre Sous Secrétaire d´Etat

SAVEL RADULESCO m.p.

Monsieur

Antoine Tomeš

Chargé d´Affaires de la République Tchécoslovaque

ŕ Bucarest

(Překlad.)

Rumunsko

Královské ministerstvo zahraničních věcí.

Č. 35.774.

V Bukurešti, dne 4. července 1935.

Pane chargé d'affaires.

Maje na zřeteli nutnost, aby turistický ruch mezi našimi zeměmi byl rozvinut a přihlížeje k návrhům předloženým během prací Hospodářské rady Malé dohody, dovoluji si Vám navrhnouti toto:

I. - Příloha A Obchodní a plavební smlouvy mezi královstvím Rumunským a republikou Československou, podepsané na Štrbském Plese dne 27. června 1930, bude doplněna takto

Poznámka k sazebním číslům 298, 299 a 300 československého celního sazebníku.

Oznámení, plakáty a brožury, doporučující návštěvu rumunských turistických míst, lázní nebo propagující cizinecký ruch v Rumunsku vůbec, projednávají se bez ohledu na rozsah anonční části beze cla podle saz. čís. 647.

II. - Příloha B téže smlouvy bude doplněna takto

ex 794. Oznámení, plakáty a brožury, doporučující návštěvu československých turistických míst, lázní nebo propagující cizinecký ruch v Československu vůbec, projednávají se bez ohledu na rozsah anonční části beze cla.

III. - Jest rovněž shoda v tom, že oznámení, plakáty a brožury vzorkových veletrhů a výstav obou zemí konaných na území jedné Vysoké smluvní strany, budou při dovozu na území druhé projednávány beze cla.

IV. - Toto ujednání bude nedílnou součástí Obchodní a plavební smlouvy z 27. června 1930. Bude ratifikováno a vstoupí v platnost patnáct dní po výměně ratifikačních listin v Praze.

Obě vlády mohou se však dohodnouti o jejím prozatímním uvedení v platnost ještě před ratifikací.

Souhlasí-li vláda republiky Československé s tímto námětem, navrhuji, aby tento dopis, stejně jako odpověď, kterou byste mně stejnými slovy dal, byly závazkem obou vlád.

Přijměte prosím, pane chargé d'affaires, ujištění mé hluboké úcty.

Ministr státní podtajemník:

SAVEL . RADULESCU v. r.

Pan

Antonín Tomeš,

chargé d'affaires republiky Československé

v Bukurešti.

Légation de la République Tchécoslovaque.

No. 1068/dův /35.

Bucarest, le 4 juillet 1935.

Monsieur le Ministre,

J'ai 1'honneur d'accuser réception a Votre Excellence de la lettre No 35.774 en date du 4 juillet a. c. ainsi conçue:

"Vu la nécessité de développer le trafic touristique entre nos deux Pays et tenant compte de suggestions présentées au cours des travaux du Conseil Economique de la Petite Entente, j'ai 1'honneur de vous proposer ce qui suit:

1. - L'annexe A - du Traité de Commerce et de Navigation entre le Royaume de Roumanie et la République Tchécoslovaque, signé a Štrbské Pleso le 27 juin 1930 sera complétée de la maniere suivante

Remarque aur numéros 298, 299 et 300 du tarif douanier tchécoslovaque.

Les prospectus, affiches et brochures recommandant la visite des lieux touristiques ou balnéaires roumains ou faisant de la propagande en général pour le trafic des voyageurs (étrangers) en Roumanie, seront admis en franchise de droits de douane d'apres le No 647, quelle que soit 1'étendue de la partie réservée aur annonces.

II: - L'annexe B - du meme traité sera complétée comme suit

ex 794 - les prospectus, affiches et brochures recommandant lq visite des lieux touristiques et balnéaires tchécoslovaques ou faisant de la propaganda en général pour le trafic des voyageurs (étrangers) en Tchécoslovaquie, seront admis en franchise de droits de douane, quelle que soit 1'étendue de la partie réservée aur annonces.

III. - Il est également entendu que les affiches, prospectus et catalogues des foires d'échantillons et des expositions ayant lieu sur le territoire de 1'une des Hautes Parties Contractantes, seront admis en franchise de droits de douane a leur importation sur le territoire de 1'autre Partié.

IV. - Cet accord fara partie intégrante du Traité de Commerce et de Navigation du 27 juin 1930. Il sera ratifié et entrera en vigueur

quinze jours apres quinze jours apres 1'échange des ratifícations qui aura lieu a Praha:

Toutefois les deux Gouvernements pourront s'entendre pour sa mise en vigueur anticipée

Si le Gouvernement de la République Tchécoslovaque est d'accord avec cette suggestion, je vous propose que cette lettre, ainsi que la réponse que vous voudrez bien me donner en termes similaires, constituent un engagement entre les deux Gouvernements."

En réponse a la lettre précitée j'ai 1'honneur de faire connaitre a Votre Excellence que le Gouvernement de la République Tchécoslovaque est d'accord avec la proposition contenue dans ladite lettre et procédera a la réalisation des suggestions y énoncées de la meme maniere que le Gouvernement du Royaume de Roumanie.

Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma plus haute considération.

Le Chargé d'Affaires a. i.:

ANTONíN TOMEŠ m. p.

A Son Excellence

Monsieur Savel Radulesco,

Sous-Secrétaire d´Etat aux Affaires .Etrangéres en Ville.

s 1'échange des ratifícations qui aura lieu á Praha.

(Překlad.)

Vyslanectví republiky

Československé. čís. 1068/dův./35.

V Bukurešti, dne 4. července 1935.

Pane ministře,

dovoluji si potvrditi příjem dopisu Vaší Excellence č. 35.774, ze 4. července 1935 tohoto znění:

"Maje na zřeteli nutnost, aby turistický ruch mezi našimi zeměmi byl rozvinut a přihlížeje k návrhům předloženým během prací Hospodářské rady Malé dohody, dovoluji si Vám navrhnouti toto:

1. - Příloha A Obchodní a plavební smlouvy mezi královstvím Rumunským a republikou Československou, podepsané na Štrbském Plese dne 27. června 1'930, bude doplněna takto

Poznámka k sazebním číslům 298, 299 a 300 československého celního sazebníku.

Oznámení, plakáty a brožury, doporučující návštěvu rumunských turistických míst, lázní, nebo propagující cizinecký ruch v Rumunsku vůbec, projednávají se bez ohledu na rozsah anonční části beze cla podle saz. čís. ú47.

II. - Příloha B téže smlouvy bude doplněna takto:

ex 794. Oznámení, plakáty a brožury, doporučující návštěvu československých turistických míst, lázní nebo propagující cizinecký ruch v Československu vůbec, projednávají se bez ohledu na rozsah anonční části beze cla

III. - Jest rovněž shoda v tom, že oznámení, plakáty a brožury vzorkových veletrhů a výstav obou zemí konaných na území jedné Vysoké smluvní strany, budou při dovozu na území. druhé projednávány beze cla.

IV. - Toto Ujednání bude nedílnou součástí Obchodní a plavební smlouvy z 27. června 1930. Bude ratifikováno a vstoupí v platnost patnáct dní po výměně ratifikačních listin v Praze.

Obě vlády mohou se však dohodnouti o jejím prozatímním uvedení v platnost ještě před ratifikací.

Souhlasí-li vláda republiky Československé s tímto námětem, navrhuji, aby tento dopis, stejně jako odpověď, .kterou byste mně stejnými slovy dal, byly závazkem obou vlád."

Odpovídaje na tento dopis dovoluji si oznámiti Vaší Excellenci, že vláda republiky Československé souhlasí s návrhem obsaženým v uvedeném dopise a provede náměty tam oznámené stejně jako vláda království Rumunského.

Přijměte prosím, pane ministře, ujištění mé nejhlubší úcty.

Chargé d'affaires a, i.:
ANTONÍN TOMEŠ v. r.

Jeho Excellenci

panu Savelu Radulesco-vi,
státnímu podtajemníku ministerstva zahraničních věcí

Zde.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP