Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1938.

IV. volební období. 7. zasedání.

1367.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu dohoda
o filmech mezi republikou Československou a Spojenými státy americkými,
podepsaná v Praze dne 18. května 1938 a uvedená v prozatímní platnost

vládní vyhláškou ze dne 25. května 1938, č. 113 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky Českoslo-
venské souhlasí s dohodou o filmech mezi
republikou Československou a Spojenými
státy americkými, podepsanou v Praze dne
18. května 1938 a uvedenou v prozatímní
platnost vládní vyhláškou ze dne 25. května
1988, č. 113 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Při nedávném jednání o obchodní dohodu
mezi Československem a Spojenými státy
americkými uplatňovala americká delegace
jako jeden z hlavních požadavků změnu
našeho řízení při dovozu amerických filmů,
t. j. zjednodušení řízení a radikální slevu po-
platků. Delegace posléze přistoupila na to, že
filmy nebudou sice pojaty do obchodní do-
hody, že však se bude o nich co nejdříve
jednati zvlášť. K tomuto jednání došlo
v Praze a byly tu konečně podepsány dvě noty
o dohodě dne 18. května 1938.

Podle této dohody bylo zachováno posavadní
povolovací řízení resp. pravomoc filmového
poradního sboru při ministerstvu obchodu,
pokud jde o povolování a přehlížení doveze-
ných cizích filmů; podobně zůstávají v plat-
nosti i poplatky vybírané za udělení dovoz-

ního povolení. Censurní řízení ministerstva
vnitra nebylo dohodou dotčeno.

S naší strany byly učiněny ústupky tím,
že nynější clo na dovoz osvětlených kinemato-
grafických filmů [sazební položka čís. 361
ex c) československého celního sazebníku,
ostatně již vázané ve smlouvě s Francií a
Belgii], jakož i ostatní poplatky (povolovací),
vybírané při dovozu, byly vázány, při čemž
některé byly sníženy (o osminu až o polo-
vinu).

Oběma smluvním státům se zajišťuje za-
cházení podle zásady nejvyšších výhod ve
věcech filmových; pokud jde o půjčování a
předvádění filmů, přiznává se parita s domá-
cími výrobky a společnostmi (s výjimkou
pokud jde o povinnost československých kine-
matografů, předváděti vedle cizích filmů


2

i určitý minimální počet československých
filmů).

Po stránce formální resp. ve věci ří-
zení bylo vyhověno americkým požadav-
kům i v tom, že celé řízení při dovozu
filmů má býti napříště soustředěno u mi-
nisterstva obchodu a nebude již třeba, aby
se dovozci cizích filmů obraceli se žá-
dostmi o povolení dovozu na svaz českoslo-

venské filmové výroby a tomuto platili t. zv.
registrační poplatek (nyní poplatek za do-
vozní povolení). Při podpisu dohody bylo při-
slíbeno, že bude vyhověno též dalším přáním
a stížnostem americkým, pokud jde o filmové
žurnály a o důvody odpírati dovozní povolení.

Obě noty, tvořící dohodu o filmech, se při-
kládají ve znění českém a anglickém.

V Praze dne 1. června 1938.

Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.


3

V Praze dne 18. května 1938. No. 45.

Praha, May 18, 1938.

Excelence,

Odvolávaje se na nedávné porady úředních
zástupců republiky Československé a vlády
Spojených států amerických, jež vyplynuly
z ujednání, k němuž došlo při vyjednávání
o obchodní dohodu, která byla nedávno sjed-
nána oběma státy, mám čest potvrditi touto
notou, že mezi našimi státy byla docílena tato
dohoda o osvětlených kinematografických
filmech, vyrobených v Československu a ve
Spojených státech amerických:

I.

Osvětlené kinematografické filmy (sazeb,
pol. č. 361 ex c československého celního sa-
zebníku), vyrobené ve Spojených státech ame-
rických, budou při dovozu do republiky česko-
slovenské osvobozeny od obyčejných cel,
dávek, daní, poplatků a přirážek kromě těch,
které jsou uvedeny v následujících očíslova-
ných odstavcích:

1. Dovozní clo ......

Kč 1. 200'-

   

za 100 kg

2. Dovozní povolovací poplatek

 

a)

originální verse celovečer-

 
 

ního filmu:

 
 

za první kopii nebo ne-

 
 

gativ .......

Kč 17. 500 -

 

za každou další kopii..

Kč 0´15

   

za běžný metr

b)

za každých osm doveze-

 
 

ných celovečerních filmů
může dovozce amerických
filmů dovézti 1 dubbova-
nou versi bez dovozního
poplatku.

 
 

Za všechny ostatní dub-

 
 

bované verse amerických

 
 

celovečerních filmů:

 
 

při dovozu první kopie

 
 

nebo negativu....

Kč 6. 000 -

 

za každou další kopii..

Kč 0´15

   

za běžný metr

Excellency:

I have the honor to refer to the recent con-
versations between officials of the Czecho-
slovak Republic and of the Government of the
United States of America, pursuant to the
understanding reached in connection with the
negotiation of the trade agreement recently
concluded by the two countries, with regard
to questions in respect of exposed motion
picture films originating in Czechoslovakia
and in the United States of America, and to
confirm by this note the following agreement
which has been reached between our respec-
tive countries:

I.

Exposed motion picture films, Tariff num-
ber-361 ex c) of the Czechoslovak Customs
Tariff, originating in the United States of
America shall, on their importation into the
Czechoslovak Republic, be exempt from ordi-
nary customs duties, charges, taxes, fees, or
exactions in excess of those provided for in
the following numbered paragraphs:

1. Import duty....

1. 200 crowns
per 100 kilos.

2. Import permit fee

 

a)

Original version fea-
ture films:

First print or nega-
tive ......

17. 500 crowns each

 

For every additional
print .....

0'15 crowns
per running meter.

b)

For every 8 featurt
films imported, an
importer of Ameri-
can films may im-
port one dubbed ver-
sion film free of any
import permit fee.

Other dubbed ver-
sions of American
feature films
First print or nega
tive ......

e
6. 000 crowns each

 

For every additional
print .....

0'15 crowns
per running meter.


4

c) krátké filmy (pod 700 m
délky) kromě turistických,
propagačních nebo reklam-
ních filmů ......

bez poplatku

za kopie těchto filmů..

Kč 0´15

 

za běžný metr

d) filmové aktuality (jour-
naly) ........

bez poplatku

za kopie těchto filmů..

Kč 0´15

za běžný metr

Poznámka: Kromě dovozního poplatku
stanoveného shora v odstavci 2 bude mini-
sterstvo obchodu vybírati Kč 500'- za celo-
večerní film a Kč 120'- za krátký film.
Z těchto poplatků se budou hraditi povolení
k dovozu na celní záznam, předvedení filmů
filmovému Poradnímu sboru při ministerstvu
obchodu a všechny ostatní poplatky za vydání
dovozního povolení.

II.

Ustanovení odstavce I této dohody nebudou
na závadu kterékoli z obou zemí, aby na do-
voz nebo v souvislosti s dovozem osvětlených
kinematografických filmů uvalila kdykoli
dávku, rovnající se vnitřní dani vybírané ze
stejného domácího výrobku.

III.

Republika Československá bude nakládati
s osvětlenými kinematografickými filmy ame-
rického původu, dovezenými do republiky
Československé, pokud jde o jejich půjčo-
vání a předvádění,. stejně příznivě jako s fil-
my kteréhokoli jiného cizího původu nebo,
s výjimkou povinného předvádění filmů česko-
slovenského původu v československých ki-
nech, stejně jako s filmy československého
původu. Vláda Spojených států amerických
bude nakládati s osvětlenými filmy česko-
slovenského původu, dovezenými do Spoje-
ných států amerických, pokud jde o jejich
půjčování a předvádění, stejně příznivě jako
s filmy, pocházejícími ze Spojených států
amerických nebo s filmy kteréhokoli jiného
cizího původu.

IV.

Dovoz osvětlených kinematografických fil-
mů, vyrobených ve Spojených státech ame-
rických, a dovoz osvětlených kinematografic-
kých filmů, vyrobených v republice česko-
slovenské, nebude ani v republice Českoslo-
venské ani ve Spojených státech amerických

c) Short films (less
than 700 meters in
length) except tou-
rist, propaganda or
advertising films
Prints thereof..

Free

0'15 crowns
per running meter.

d) Newsreel films..

Free

Prints thereof..

0'15 crowns
per running meter.

Note: In addition to the import permit
fees set forth under 2) above, there will be
a charge for feature films of 500 crowns and
a charge for short films of 120 crowns,
payable to the Ministry of Commerce. These
charges shall cover the costs of importing
films in bond, screening films before the
consultative committee (Film Advisory Com-
mittee) of the Ministry of Commerce, and all
other fees incidental to the issuance of the
import permit.

II.

The provisions of Paragraph I of this
agreement shall not prevent either country
from imposing at any time on or in connec-
tion with the importation of motion picture
films a charge equivalent to an internal tax
imposed in respect of a like domestic product.

III.

The Czechoslovak Republic shall accord to
exposed motion picture films of American
origin imported into the Czechoslovak Re-
public treatment in respect of distribution
and exhibition no less favorable than may be
accorded to films of any other foreign origin
or except for the compulsory showing of films
of Czechoslovak origin in Czechoslovak thea-
ters, than may be accorded to films of Cze-
choslovak origin. The Government of the
United States of America shall accord to ex-
posed motion picture films of Czechoslovak
origin imported into the United States, treat-
ment in respect of distribution and exhibi-
tion no less favorable than that accorded films
of United States origin or any other foreign
origin.

IV.

No import or customs quota, or any other
form of limitation of the number of exposed
motion picture films which may be imported
shall be imposed by the Czechoslovak Re-
public on the importation of exposed motion
picture films of United States of America


5

omezen ani dovozním nebo celním kontingen-
tem, ani jiným omezením počtu osvětlených
kinematografických filmů. Toto ustanovení
nebude se vykládati tak, že by omezovalo pro-
vádění platných censurních zákonů a na-
řízení.

V.

Dovozci osvětlených kinematografických
filmů amerického původu mohou předkládati
tyto filmy k předvádění a censuře, aniž je
dříve opatřili československými titulky. Do-
vozci musejí však předložiti písemně navrho-
vané titulky a, byl-li film schválen, předložiti
jej znovu opatřený titulky.

VI.

Osvětlené kinematografické filmy, vyro-
bené ve Spojených státech amerických,
mohou býti dubboyány do československého
jazyka bud' ve Spojených státech amerických
nebo v Československu. Nebude však zave-
dena povinnost dubbovati do českosloven-
ského jazyka.

VII.

Dovozcům osvětlených kinematografických
filmů, vyrobených ve Spojených státech ame-
rických, nebude se ukládati jako podmínka
dovozu, půjčování a prodeje takových filmů,
aby kupovali, vyráběli nebo půjčovali česko-
slovenské filmy nebo filmy kteréhokoli jiného
původu.

VIII.

Reklamní materiál k americkým nebo česko-
slovenským osvětleným kinematografickým
filmům nebude podroben dovoznímu povolení.

IX.

Filmové společnosti Spojených států ame-
rických mohou zřizovati a udržovati v Česko-
slovensku a navzájem filmové společnosti
československé mohou zřizovati a udržovati
ve Spojených státech amerických pobočné zá-
vody dbajíce zákonů, nařízení a předpisů do-
tčené země.

X.

Dovoz, půjčování nebo předvádění kopií
osvětlených kinematografických filmů, pokud
jsou tyto kopie pořízeny ve Spojených státech
amerických, nebude v Československu ani za-
kázán ani jinak omezován co do množství.
Tyto kopie nebudou podléhati vyšším poplat-

origin, or by the Government of the United
States of America on the importation of ex-
posed motion picture films of Czechoslovak
origin. This provision shall not be construed
as a limitation on the operation of normal cen-
sorship laws and regulations.

V.

Importers of exposed motion picture films
of United States of America origin may sub-
mit such films for screening and censorship
without the necessity of having previously
super-imposed Czechoslovak titles thereon. It
will however be necessary for such importers
to submit, in writing, the titles proposed to
be used and, after the film has been approved,
again present it with the titles super-imposed
thereon.

VI.

Exposed motion picture films produced in
the United States of America may be dubbed
into the Czechoslovak language either in the
United States or in Czechoslovakia. There
shall, however, be no obligation to dub into
the Czechoslovak language.

VII.

Importers of exposed motion picture films
produced in the United States of America
shall not be required, as a condition to the
importation, distribution, and sale of such
films, to purchase, produce or distribute Cze-
choslovak films, or films of any other origin.

VIII.

Import permits for advertising material
for American or Czechoslovak exposed mo-
tion picture films shall not be required.

IX.

Motion picture companies of the United
States of America may establish and main-
tain branch firms in Czechoslovakia and
reciprocally motion picture companies of
Czechoslovakia may establish and maintain
branch firms in the United States of America
in conformity with the laws, regulations and
ordinances of the respective country.

X.

There shall be no prohibition or quantita-
tive restriction upon the importation, distri-
bution or exhibition in Czechoslovakia, of ex-
posed motion picture film prints originating
in the United States of America. Such prints
shall not be subject to any fees, charges or


6

kům, dávkám nebo přirážkám než těm, jež
stanoví tato dohoda.

XI.

Tato dohoda nabude účinnosti dnem 1. červ-
na 1938 a zůstane v platnosti, pokud nebude
některým z obou států vypověděna nejméně
šest měsíců předem.

Přijměte, Excelence, ujištění o mé nej-
hlubší úctě.

exactions in excess of those provided for in
this agreement.

XL

The present agreement shall become opera-
tive the 1st day of June 1938, and shall conti-
nue in force until denounced by either country,
by advance notice of not less than six months.

Accept, Excellency, the assurances of my
highest consideration.

Dr. K. KROFTA v. r.,

ministr zahraničních věcí republiky Československé.

WILBUR J. CARR,

Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary
of the United States of America.

Jeho Excelence

His Excellency

ctihodný -pan Wilbur John Carr,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr
Spojených států amerických

v Praze.

Dr. Kamil Krofta,
Czechoslovak Minister of Foreign Affairs

Praha.


V Praze dne 18. května 1938. No. 46.

Praha, 18 May 1938.

Excelence,

Odvolávaje se na dohodu, podepsanou dne
18. května 1938 v Praze za republiku Česko-
slovenskou a vládu Spojených států americ-
kých o tom, kterak se bude napříště nakládati
s osvětlenými kinematografickými filmy, vy-
robenými ve Spojených státech amerických,
při jejich dovozu do republiky Československé,
mám čest potvrditi, že při dovozu osvětlených
kinematografických filmů, vyrobených ve
Spojených státech amerických, do republiky
Československé bude zachováván tento admi-
nistrativní postup:

a) Dovozce bude předkládati žádost za povo-
lení dovozu přímo ministerstvu obchodu,
které zařídí, aby film byl předveden filmo-
vému Poradnímu sboru. Náklady tohoto
předvedení ponese dovozce podle ustano-
vení poznámky k článku I dohody.

Ministerstvo obchodu vydá - vyřídí - li
kladně dovozcovu žádost - dovozní povo-
lení, zaplatí - li dovozce dovozní povolovací
poplatek ustanovený článkem I dohody.

b) Dovozce bude pak moci film proclíti a
předložiti jej censurnímu Poradnímu
sboru při ministerstvu vnitra.

Učiní se všechna opatření, aby se předve-
dení a censurování osvětlených kinematogra-
fických filmů, vyrobených ve Spojených stá-
tech amerických, provádělo urychleně a s tě-
mito filmy bude se při jejich předvádění a
censurování nakládati stejně příznivě jako
s filmy československého nebo kteréhokoli
jiného původu.

Nebude třeba předváděti filmovému Porad-
nímu sboru při ministerstvu obchodu dubbo-
vané verse osvětlených kinematografických
filmů, vyrobených ve Spojených státech ame-
rických.

Excellency:

With reference to the agreement signed on
the 18th day of May, 1938, on behalf of the
Czechoslovak Republic and of the Government
of the United States of America, with regard
to the treatment to be accorded in the future
to exposed motion picture films produced in
the United States of America upon their im-
portation into the Czechoslovak Republic,
I have the honor to confirm that the importa-
tion into the Czechoslovak Republic of ex-
posed motion picture films produced in the
United States of America shall be subject to
the following administrative procedure:

a) An importer shall submit his application
for an import permit directly to the Mi-
nistry of Commerce, which Ministry shall
arrange for the screening of the film be-
fore the consultative committee (Film
Advisory Committee). Such screening
shall be at the expense of the importer
as provided for in the note to Paragraph I
of the agreement.

After approval of the importer's applica-
tion the Ministry of Commerce will issue
an import permit to the importer, upon
payment of the import permit fee provi-
ded for in Paragraph I of the agreement.

b) The importer may then clear the film in
question through the customs and submit
it to the Board of Censors of the Ministry
of the Interior.

Every effort shall be made to expedite the
screening and censorship of exposed mo-
tion picture films produced in the United
States of America and they shall be accorded
screening and censorship treatment no less
favorable than that accorded films of Czecho-
slovak origin, or any other origin.

There shall be no obligation to screen
dubbed versions of exposed motion picture
films produced in the United States of Ame-
rica before the consultative committee (Film
Advisory Committee) of the Ministry of Com-
merce.

7


8

Přijměte, Excelence, ujištění o mé nej-
hlubší úctě.

Accept, Excellency, the assurances of my
highest consideration.

Dr. K. KROFTA v. r.,

ministr zahraničních věcí republiky Československé.

WILBUR J. CARR,

Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary
of the United States of America.

Jeho Excelence

His Excellency

ctihodný pan Wilbur John Carr,

mimořádný vyslanec a zplnomocněný ministr
Spojených států, amerických

Dr. Kamil Krofta,
Czechoslovak Minister of Foreign Affairs

v Praze.

Praha.

Státní tiskárna v Praze - 3836-38


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP