Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1938.

IV. volební období. 6. zasedání.

1219.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu dodatková

úmluva pozměňující ujednání ze dne 26. června 1935 k hospodářské dohodě

mezi republikou Československou a říší Německou ze dne 29. června 1920,

sjednaná dne 22. prosince 1937 a uvedená v prozatímní platnost vládní

vyhláškou ze dne 21. ledna 1938, č. 17 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky českoslo-
venské souhlasí s dodatkovou úmluvou pozmě-
ňující ujednání ze dne 26. června 1935 k hos-
podářské dohodě mezi republikou českoslo-
venskou a říší Německou ze dne 29. června
1920, sjednanou dne 22. prosince 1937 a uve-
denou v prozatímní platnost vládní vyhláš-
kou ze dne 21. ledna 1938, č. 17 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Předkládanou úmluvou, sjednanou výmě-
nou not mezi československým vyslanectvím
v Berlíně a německým zahraničním úřadem
v Berlíně dne 22. prosince 1937, k níž došlo
na návrh německé vlády, nemění se ničeho na

dosavadní úpravě československého vývozu
perleťových knoflíků do Německa, kromě
označování velikosti knoflíků. Na přání ně-
mecké vlády bude dosavadní způsob označo-
vání nahrazen metrickou soustavou.

V Praze dne 29. ledna 1938.

Předseda vlády:
Dr M. Hodža v. r.


2

Vyslanectví republiky Československé.

V Berlíně dne 22. prosince 1937.
Pane statni tajemníku,

mám čest Vám potvrditi, že mezi republikou československou a Německou říší bylo
dosaženo shody o tomto:

I.

Bod 2 ujednání o perleťových knoflíkách sjednaného výměnou not z 21. prosince
1933 obdrží následující znění:

Německá vláda povoluje na konflíky zcela z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek
hlemýždě trokasového), s největším průměrem 15 mm nebo méně - z čís. 606 němec-
kého celního sazebníku - ve množství 63 q za kalendářní čtvrtletí za cenového zajištění
obsaženého v bodu 1 průmyslové úmluvy, celní sazbu 700 říšských marek za 100 kg.
V jednotlivých kalendářních čtvrtletích nevyužité části kontingentu mohou býti využity
v následujících kalendářních čtvrtletích až do konce kalendářního roku.

Za účelem dosažení snížené celní sazby 700 RM musí předložiti strana při odbavo-
vání každé zásilky do volného oběhu v německém celním území německým celním úřadem
potvrzené kontingentní osvědčení vydané československým místem, z něhož je patrno, že
zásilka spadá do celního kontingentu. Obě vlády se dohodnou jak o německém celním
úřadu, tak o československém místu, které bude vydávati kontingentní osvědčení a o po-
stupu, který bude při tom zachováván.

Čtvrtletní celní kontingent 63 q byl vypočten na základě množství dovezeného podle
německé statistiky za kalendářní rok 1927.

II.

Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti patnáctého dne po výměně
ratifikací, jež bude provedena v Praze. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not
v prozatímní platnost před výměnou ratifikačních listin dnem 1. února 1938.

Používám také této příležitosti, abych Vám, pane státní tajemníku, opakoval ujištění
své hluboké úcty.

JUDr. VOJTECH MASTNÝ v. r.

Jeho Excelenci

panu Dru von Mackensen,
státnímu tajemníkovi zahraničního úřadu

v Berlíne.


3

Auswärtiges Amt.

Berlin, den 22. Dezember 1937.

Herr Gesandter!

Ich beehre mich Ihnen zu bestätigen, daß
zwischen dem Deutschen Reich und der
čechoslovakischen Republik Einverständnis
über folgendes erzielt worden ist:

I.

Ziffer 2 der durch Notenwechsel vom
21. Dezember 1933 getroffenen Vereinbarung
über Perlmutterknöpfe erhält folgende Fas-
sung:

Die Deutsche Regierung gewährt für
Knöpfe ganz aus Perlmutter (mit Ausnahme
solcher aus der Schale der Trokaschnecke),
mit einem größten Durchmesser von 15 mm
oder weniger - aus Nr. 606 des deutschen
Zolltarifs - in einer Menge von 63 Doppel-
zentnern im Kalendervierteljahr gegen die in
der Industrievereinbarung zu Ziffer 1 ent-
haltene Preissicherung einen Zollsatz von
700 Reichsmark für den Doppelzentner. In
den einzelnen Kalendervierteljahren nicht
ausgenutzte Teilmengen dürfen in den folgen-
den Kalendervierteljahren bis zum Ende des
Kalenderjahres ausgenutzt werden.

Um den ermäßigten Zollsatz von 700 RM
zu genießen, müssen die Einbringer bei der
Abfertigung jeder Sendung zum freien Ver-
kehr des deutschen Zollgebiets die von einer
deutschen Zollstelle bestätigte Kontingents-
bescheinigung einer čechoslovakischen Stelle
beibringen, aus der sich ergibt, daß die
Sendung unter das Zollkontingent fällt. Die
beiden Regierungen werden sich über die
deutsche Zollstelle sowie über die čechoslo-
vakische Stelle, die die Kontingentsbeschei-
nigungen erteilt, und über das zu beobach-
tende Verfahren einigen.

Das vierteljährliche Zollkontingent von 63
Doppelzentnern ist auf Grund der Einfuhr-
mengen nach der deutschen Statistik für das
Kalenderjahr 1927 errechnet worden.

(Překlad. )
Zahraniční úřad.

V Berlíně dne 22. prosince 1937.

Pane vyslance,

mám čest Vám potvrditi, že mezi republi-
kou československou a říší Německou bylo
dosaženo shody o tomto:

I.

Bod 2 ujednání o perleťových knoflíkách
sjednaného výměnou not z 21. prosince 1933
obdrží následující znění:

Německá vláda povoluje na knoflíky zcela
z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek hle-
mýždě trokasového), s největším průměrem
15 mm nebo méně - z čís. 606 německého
celního sazebníku - ve množství 63 q za
kalendářní čvtrtletí za cenového zajištění ob-
saženého v bodu 1 průmyslové úmluvy, celní
sazbu 700 říšských marek za 100 kg. V jed-
notlivých kalendářních čtvrtletích nevyužité
části kontingentu mohou býti využity v ná-
sledujících kalendářních čtvrtletích až do
konce kalendářního roku.

Za účelem dosaženi snížené celní sazby
700 RM musí předložiti strana při odbavování
každé zásilky do volného oběhu v německém
celním území německým celním úřadem po-
tvrzené kontingentní osvědčení vydané česko-
slovenským místem, z něhož je patrno, že zá-
silka spadá do celního kontingentu. Obě vlády
se dohodnou jak o německém celním úřadu,
tak o československém místu, které bude vy-
dávati kontingentní osvědčení a o postupu,
který bude při tom zachováván.

čtvrtletní celní kontingent 63 q byl vypo-
čten na základě množství dovezeného podle
německé statistiky za kalendářní rok 1927.


4

II.

Dieser Notenwechsel soll ratifiziert wer-
den. Er tritt am fünfzehnten Tage nach dem
Austausch der Ratifikationsurkunden, der in
Prag erfolgen soll, in Kraft. Die vertrag-
schließenden Regierungen werden jedoch den
Notenwechsel vor Austausch der Ratifika-
tionsurkunden vom 1. Februar 1938 ab vor-
läufig anwenden.

Ich benutze auch diesen Anlaß, um Ihnen,
Herr Gesandter, die Versicherung meiner
ausgezeichnetsten Hochachtung zu erneuern.

von MACKENSEN m. p.
An

den Čechoslovakischen Gesandten

Herrn Dr. jur. Vojtech Mastný

in Berlin.

II.

Tato výměna not bude ratifikována. Na-
bude platnosti patnáctého dne po výměně
ratifikací, jež bude provedena v Praze.
Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not
v prozatímní platnost před výměnou ratifi-
kačních listin dnem 1. února 1938.

Používám také této příležitosti, abych Vám,
pane vyslance, opakoval ujištění své hluboké
úcty.

von MACKENSEN v. r.
Panu

československému vyslanci

JUDru Vojtěchu Mastnému

v Berlíně.

Státní tiskárna v Praze. - 642-38.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP