Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1937..

IV. volební období. 5. zasedání.

939.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu

obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Kolumbií,

podepsaná v Bogotě dne 19. dubna 1937 a uvedená v prozatímní platnost

vládní vyhláškou ze dne 28. května 1937, č. 87 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky Českoslo-
venské souhlasí s obchodní dohodou mezi re-
publikou Československou a republikou Ko-
lumbií, podepsanou v Bogotě dne 19. dubna
1937 a uvedenou v prozatímní platnost
vládní vyhláškou ze dne 28. května 1937, č. 87
Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Předkládaná obchodní dohoda mezi repu-
blikou Československou a republikou Kolumbií
jest založena na zásadě bezpodmínečných a
neomezených nejvyšších výhod, týká se naklá-
dání se zbožím při dovozu a vývozu a odpo-
vídá tak vzoru bilaterálních obchodních dohod
doporučenému hospodářským výborem Spo-
lečnosti Národů.

Vedle běžných výjimek z nejvyšších výhod,
jako je pohraniční styk a celní unie, obsahuje

dohoda ustanovení směřující k zamezení fal-
šování, napodobování a podvodného zaměňo-
vání výrobků, jakož i každého jiného způsobu
nekalé soutěže pokud jde o názvy a označení
zboží.

Nejvyšší výhody se vztahují i na vzájemný
platební styk.

Československý obchod s Kolumbií se vy-
víjel v poslední době takto:

 

Dovoz RČS

z Kolumbie

Vývoz RČS

Bilance -

pro RČS

Rok

a) podle země

b) podle země

do Kolumbie

a) při dovozu

b) při dovozu

 

zásilky

výroby

 

podle země

podle země

       

zásilky

výroby

   

V 1000

   

1929

1. 283

5. 909

33. 967

+ 32. 684

+ 28. 058

1932

456

4. 214

6. 339

+ 5. 863

+ 2. 125

1935

7. 323

7. 760

34. 317

+ 26. 994

+ 26. 557

1936

15. 847

16. 333

19. 801

+ 3. 954

+ 3. 468


2

Československý dovoz z Kolumbie se ome-
zuje jen na několik druhů zboží: kávu, kůže
surové, solené a pod., ořechy arekové a ka-
menné a v poslední době ropu (naftu).

Do Kolumbie vyváží Československo hlavně
výrobky průmyslové: slad, textilní výrobky,
klobouky a jiné zboží konfekční, sklo a porcu-
lán, zboží železné a kovové, jablonecké zboží,
papír, zbraně, stroje a nástroje atd.

V roce 1936 československý vývoz do Ko-
lumbie se podstatně změnil zavedením devi-
sové kontroly v Kolumbii. Toto opatření bylo
ještě zhoršeno v měsíci říjnu 1936, kdy na
československý dovoz byly uvaleny nucené
kompensace, sledující cíl vyrovnané platební
bilance. Důvodem tohoto opatření byla okol-
nost, že kolumbijská statistika zahraničního
obchodu vykazovala sice značný dovoz zboží
z Československa, ale žádný přímý vývoz ko-
lumbijského zboží k nám. Poněvadž kolum-
bijský vývoz se omezuje jen na několik druhů
zboží, z nichž některé devisová komise kolum-
bijská s hlediska platební bilance nebrala buď
vůbec v úvahu (ropa) nebo jen určitým zlom-
kem celkové hodnoty, byla obchodné-polilická
situace Československa proti Kolumbii velmi
nesnadná. Československému vývozu do toho-
to státu hrozilo nebezpečí podstatného zúžení,
jelikož devisová komise kolumbijská odmítala
přidělovati devisy na dovoz československého

zboží. Jen prozatímním ujednáním s kolum-
bijskou devisovou komisí z 15. prosince 1936
o zrušení nucených kompensací do 15. dubna
1937 v předpokladu sjednání řádné obchodní
dohody podařilo se zachovati již sjednané
značné vývozní obchody. Podepsání řádné ob-
chodní dohody znamená pro československo
návrat k liberálnímu stavu dřívějšímu.

Dohoda z 19. dubna 1937 vstoupí v mezi-
národní platnost 14 dní po výměně ratifikač-
ních listin. Kolumbijská vláda prohlásila, že
zachová liberální dovozní režim pro českoslo-
venské zboží, uvede-li Československo dohodu
v prozatímní platnost. Chtěla tím totiž do-
cíliti toho, aby kolumbijské zboží požívalo
v Československu co nejdříve výhod smluv-
ních sazeb a aby nebylo diskriminováno, jak
se dosud v některých případech děje. Analo-
gického opatření pro československé zboží
v Kolumbii nebylo potřebí. Ježto tedy šlo, po-
kud jde o československé zboží, v podstatě
o to, aby byl pro ně získán liberální dovozní
režim, jevilo se účelným, aby se vyhovělo
zmíněnému návrhu kolumbijské vlády. Proto
byla dohoda uvedena v Československu v pro-
zatímní platnost. Tím bylo v období mezi pod-
pisem dohody a její ratifikací oboustranně
umožněno její provádění a pro českosloven-
ský vývoz v tomto mezidobí byly v Kolumbii
povolovány devisy v potřebném rozsahu.

V Praze, dne 3. června 1937.

Předseda vlády:

Dr. M. Hodža v. r.


3

Obchodní dohoda

mezi republikou Československou a republikou
Kolumbijskou.

Vláda republiky Československé a vláda re-
publiky Kolumbijské vedeny úmyslem podpo-
rovati a upraviti vzájemný obchod, zvláště
pak obchod přímý mezi oběma státy, rozhodly
se sjednati Obchodní Dohodu a za tím účelem
jmenovaly svými plnomocníky:

President republiky Českoslo-
venské

pana Josefa Koška,

chargé ďaffaires republiky Československé
v Kolumbii,

President republiky Kolum-
bijské

pana Dr. Jorge Soto del Corral,

ministra zahraničních věcí,

kteříž, vyměnivše si své plné moci, jež byly
shledány v dobré a náležité formě, sjednali
toto:

Článek I.

Vysoké smluvní strany shodují se v tom,
že si budou vzájemně poskytovati bezpodmí-
nečné a neomezené nakládání podle doložky
o nejvyšších výhodách, pokud se týče cel a
všech vedlejších poplatků, jakož i způsobu
jich ukládání a vybírání a ve všem, co se týče
předpisů, formalit a závazků, jichž bude po-
užito při celním projednávání zboží.

Článek II.

V důsledku této dohody zemské plodiny a
průmyslové výrobky každé Smluvní Strany ne-
budou při dovozu na území druhé strany po-
drobeny v žádném případě jiným nebo vyš-
ším clům, poplatkům a dávkám, ani jiným
nebo tíživějším předpisům než oněm, jimž
jsou dnes nebo budou v budoucnosti podro-
beny výrobky téže povahy z kteréhokoliv
státu.

Článek III.

Rovněž zemské plodiny neb průmyslové
výrobky každé smluvní strany, vyvážené z je-
jího území s určením do území strany druhé,
nebudou podrobeny v žádném případě jiným
nebo vyšším clům, poplatkům a dávkám, ani

Convénio de Comercio

entre la República de Colômbia y Ia República

Checoslovaca.

Los Gobiernos de la República Checoslovaca
y de la República de Colômbia, animados del
propósito de fomentar y regular el comercio
entre ambas naeiones, y especialmente su co-
mercio directo, han resuelto celebrar un Con-
vénio de Comercio, y a este efecto han desig-
nado sus Plenipotenciários, a saber:

El Presidente de Ia República
Checoslovaca

ai senor don Josef Koãek,

Encargsdo de Negócios de Ia República Checoslovaca
en Colômbia;

El Presidente de Ia República
de Colômbia

ai senor doctor Jorge Só to dei Corral,

Ministro de Relaciones Exteriores,

quienes después de canjear sus respectivos
plenos poderes y de encontrarlos suficientes
y en debida forma, han acordado Io siguiente:

Artículo I.

Lãs Altas Partes Contratantes convienen
en otorgarse reciprocamente el tvalamiento
incondicional e irrestricto de Ia nación más fa-
vorecida en todos los asuntos pertinentes a los
derechos de Aduana y en todos los derechos
accesorios, así como en la forma de imponer
y percibir tales derechos y en todo lo concer-
niente a reglamentos, formalidades y obliga-
ciones que se impongan en relación con el
despacho de Ias mercancias por Ias aduanas.

Artículo II.

En consecuencia, y en virtud de este Con-
vénio, los productos naturales o manufactu-
rados de cada una de Ias Partes Contratantes
no estarán en ningún caso sujetos, ai impor-
tarse ai território de Ia otra Parte, a derechos,
tasas o gravámenes diferentes o más elevados,
ni a regias y formalidades diferentes o más
onerosas de Ias que pesan actualmente o pesen
en el futuro sobre los productos de Ia misma
naturaleza de cualquier tercer país.

Artículo III.

Igualmente, los productos naturales o ma-
nufacturados de cada una de Ias Partes Con-
tratantes que se exporten de su território con
destino ai território de Ia otra Parte, no esta-
rán sujetos en ningún caso a derechos, tasas


4

jiným nebo tíživějším předpisům a formali-
tám než oněm, jimž jsou dnes nebo budou
v budoucnu podrobeny stejné výrobky určené
do území kteréhokoliv jiného státu.

Článek IV.

Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvo-
bození, jež jedna z obou Smluvních Stran po-
skytla nebo v budoucnosti poskytne ve věcech
uvedených v předchozích článcích této dohody
zemským plodinám nebo průmyslovým vý-
robkům kteréhokoliv jiného státu nebo s urče-
ním do území kteréhokoliv jiného státu, bu-
dou ihned a bez jakékoliv kompensace po-
užity na výrobky téže povahy, pocházející
z druhé smluvní strany nebo určené do území
této strany.

Vyjímají se jediné výhody, prospěchy, vý-
sady a osvobození, jež jedna ze Smluvních
Stran poskytla nebo v budoucnosti poskytne
zemím s ní sousedícím k úpravě nebo usnad-
nění pohraničního styku, jakož i výhody, ply-
noucí z celní unie, jež by v budoucnu byla
sjednána jednou ze smluvních stran.

Článek V.

Vysoké smluvní strany shodují se v tom,
že si budou vzájemně poskytovati největší
svobodu ve věcech obchodu. Kdyby některá
z obou zemí zavedla nebo zachovávala povolo-
vací řízení nebo jiná omezení dovozu, nebude
způsob, jehož bude použito k provádění ně-
kterého z těchto druhů kontroly dovozu ta-
kový, aby působil diskriminaci vůči zemským
plodinám nebo průmyslovým výrobkům druhé
země, a podmínky, za nichž budou udělována
povolení k dovozu takového zboží nebudou
méně příznivé než ony, jichž se používá na
stejné zemské plodiny nebo průmyslové vý-
robky kterékoliv jiné země.

Vysoké smluvní strany shodují se rovněž
v tom, že si budou navzájem přiznávati nej-
výhodnější nakládání ve všem, co se týče kon-
troly mezinárodních platidel.

Článek VI.

Vlády obou států učiní vhodná opatření
k zamezení falšování, napodobování a podvod-
ného míchání výrobků, jež jsou předmětem
jich vzájemného obchodu a dají se falšovati,
jakož i každého jiného způsobu nekalé sou-
těže, zejména používání klamavých názvů a
označení, jimiž by se mohl vzbuditi v obchodě

o gravámenes diferentes o más elevados ni a
regias y formalidades diferentes o más one-
rosas que aquellos a que están actualmente
o estén en el futuro sujetos los mismos pro-
ductos destinados al territorio de cualquier
otro país.

Artículo IV.

Todas las ventajas, favores, privilégios
e inmunidades que una de las dos Partes Con-
tratantes haya acordado o acordare en el fu-
turo en las materias mencionadas en los artí-
culos anteriores de este Convénio, a los pro-
ductos naturales o manufacturados de cual-
quier otro país, o destinados al territorio de
cualquier otro país, se aplicarán inmediata-
mente sin compensación ninguna a los produc-
tos de la misma naturaleza originários de la
otra Farte Contratante o destinados a su
território.

Exceptuanse unicamente las ventajas, fa-
vores, privilégios e inmunidades que una de
las Partes Contratantes haya otorgado u otor-
gue en el futuro a los países limítrofes con el
fin de regular o facilitar el comercio fronte-
rizo, así como también los que resulten de
uniones aduaneras que puedan efectuarse en
el futúro.

Artículo V.

Las Altas Partes Contratantes convienen
en otorgarse reciprocamente la mayor liber-
tad en matérias de comercio, y, en conse-
cuencia, si en alguno de los dos países exi-
stiere o se estableciere el sistema de licencias
de importación u otras restricciones de im-
portación, la forma como estos se practiquen,
no implicará discriminaciones sobre los pro-
ductos naturales o manufacturados del otro
país, y las condiciones, bajo las cuales hayan
de otorgarse las licencias de importación, no
serán distintas ni más onerosas que aquellas
que se apliquen a los mismos productos natu-
rales o manufacturados de cualquier otro país.

Las Altas Partes Contratantes convienen
también en otorgarse reciprocamente el tra-
tamiento del máximo favor en todo lo rela-
cionado con el control de los cambios inter-
nacioles.

Artículo VI.

Los gobiernos de uno y otro país adoptarán
las medidas adecuadas para evitar falsifica-
ciones, imitaciones y mezclas fraudulentas de
los productos objeto de su comercio recíproco
que fueren susceptibles de adulterarse, así
como también para impedir toda forma de
competência desleal especialmente en lo rela-


 

omyl o provenienci zboží.

Článek VII.

Vysoké smluvní strany jsou shodný v tom,
že si navzájem poskytnou největší usnadnění
při dovozu vzorků zboží, pocházejících z dru-
hého státu, že osvobodí tyto vzorky od cla a
druhých dávek.

Článek VIII.

Tato dohoda bude ratifikována podle ústav-
ních předpisů každé Vysoké smluvní strany
a vstoupí v platnost čtrnácte dní po výměně
ratifikací, k níž dojde co nejdříve v Praze.
Bude platiti dva roky a sice ode dne výměny
ratifikačních listin a zůstane v platnosti vždy
na další rok, nebude-li šest měsíců před uply-
nutím této lhůty jednou z Vysokých Smluv-
ních Stran vypověděna.

Na důkaz čehož shorauvedení zmocněnci
podepsali tuto dohodu, vyhotovenou ve dvou
původních exemplářích, a připojili k ní své
pečeti ve městě Bogotě, dne devatenáctého
dubna roku tisícího devítistého třicátého-
sedmého.

L. S. J. J. KOŠEK v. r.

L. S. JORGE SOTO DEL CORRAL v. r.

cionado con el uso o empleo de denominaciones
o marcas enganosas que en el comercio puedan
afectar o desvirtuar el origen de las mercan-
cias.

Artículo VII.

Las Altas Partes Contratantes convienen en
otorgarse reciprocamente las mayores facili-
dades y favores para la internación en uno de
los países de muestras de mercancias origina-
rias del otro y en liberar a estas muestras de
todo derecho aduanero y otros recargos.

Artículo VIII.

El presente Convénio se ratificará según
las prescripciones constitucionales de cada
Alta Parte Contratante; entrará en vigor ca-
torce dias después de la fecha del canje de las
ratificaciones, el cual se verificará en Praga
lo más pronto posible, y su término será de
dos anos contados desde el dia del canje de
dichas ratificaciones y se entenderá renovado
sucesivarnente por períodos de un ano, si nin-
guna de las Partes manifiesta a la otra, con
seis meses de anticipación a la expiración de
cada período, su intención de poner término al
Convénio.

En fe de lo cual los Plenipotenciários men-
cionados firman y sellan el presente Convé-
nio, hecho en dos originales, en la ciudad de
Bogotá, el dia diez y nueve de abril de mil no-
vecientos treinta y siete.

L. S. J. J. KOŠEK m. p.

L. S. JORGE SOTO DEL CORRAL m. p.

Státní tiskárna v Praze. - 3113-37.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP