Poslanecká sněmovna Ň. S. R. Č. 1937.

IV. volební období. 4. zasedání.

747.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění k projevu souhlasu

obchodní dohoda mezi republikou Československou a republikou Bolivií,

podepsaná v La Paž dne 19. listopadu 1936 a uvedená v prozatímní platnost

vládní vyhláškou ze dne 18. prosince 1936, č. 335 Sb. z. a n.

Návrh usnesení.

Národní shromáždění republiky českoslo-
venské souhlasí s obchodní dohodou mezi
republikou československou a republikou Bo-
livií, podepsanou v La Paž dne 19. listopadu
1936 a uvedenou v prozatímní platnost vládní
vyhláškou ze dne 18. prosince 1936, č. 335
Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Předkládaná obchodní dohoda mezi repu-
blikou československou a jihoamerickou re-
publikou Bolivií jest založena na zásadě bez-
podmínečných a neomezených nejvyšších vý-
hod, týká se zacházení se zbožím při dovozu
a vývozu a odpovídá tak vzoru bilaterálních
obchodních dohod, doporučenému hospodář-
ským výborem Společnosti národů. Vedle běž-
ných výjimek z nejvyšších výhod, jako je
pohraniční styk a celní unie, obsahuje dohoda
ještě další výjimku pokud jde o výhody již
poskytnuté nebo jež v budoucnu poskytne
republika československá zvláštními smlou-
vami státům střední a jihovýchodní Evropy
k prohloubení hospodářské spolupráce, t. j.

t. zv. podunajská klausule, zahrnující státy
Malé dohody, Rakousko, Maďarsko a Bulhar-
sko.

Rozsah vzájemného obchodu československo-
bolivijského, který byl v normálním zboží po-
měrně nepatrný, možno sledovati z českoslo-
venské statistiky zahraničního obchodu teprve
od roku 1935 (předtím byl uváděn společně
s Ecuadorem a Paraguayem. jako "ostatní
jihoamerické republiky"). V roce 1935 činil
československý dovoz z Bolivie Kč 92.000,
československý vývoz normálního zboží do
Bolivie 822.000 Kč. Podle neúplných statistic-
kých záznamů byl však československý za-
hraniční obchod s tímto státem aktivní i v le-


2

tech předchozích, zejména v roce 1934, a zů-
stává aktivním i v roce 1936, kdy za 10 měsíců
činil dovoz (podle země zásilky) Kč 71.000,
vývoz Kč 974.000, z toho aktivum pro česko-
slovensko Kč 903.000.

Československo dováželo z Bolivie v r. 1935
surové hovězí kůže, v československém vývozu
do Bolivie zaujímají převážné místo výrobky
průmyslové. Vedle toho se tam v roce 1935
vyvážel chmel.

Při podpisu obchodní dohody českosloven-
sko-bolivijské byly také vyměněny noty stran
vzájemného uznávání obchodních statistik.
Podle tohoto ujednání budou oba státy bráti
za podklad obchodně-politických jednání své
dovozní statistiky. Tím bude také dosaženo
uznání nepřímého dovozu (jdoucího přes cizí
přístavy), který se projevuje pouze ve stati-
stikách dovozního státu. Toto ujednání má
značný význam také s hlediska platebního
styku.

V Praze dne 14. ledna 1937.

Předseda vlády:
Dr. M. Hodža v. r.


3

Obchodní dohoda

mezi republikou Československou a republi-
kou Bolivií.

President republiky Československé a pre-
sident republiky Bolivie, prodchnuti přáním
rozšířiti a usnadniti obchodní styky mezi
oběma zeměmi, rozhodli se sjednati obchodní
dohodu a za tím účelem jmenovali svými plno-
mocníky:

President republiky Českoslo-
venské:

pana Dr. Františka Kadeřábka,

mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra
u vlády bolivijské,

Jeho Excelence president repu-
bliky Bolivie:

Jeho Excelenci pana Enrique Finot,

ministra zahraničních věcí,

kteří, vyměnivše si své plné moci, jež byly
shledány v dobré a náležité formě, sjednali
tato ustanovení:

Článek 1.

Vysoké smluvní strany shodují se v tom,
že si budou vzájemně poskytovati bezpodmí-
nečné a neomezené nakládání podle doložky
o nejvyšších výhodách, pokud se týče cel a
všech vedlejších poplatků a způsobu jich vy-
bírání, jakož i předpisů, formalit a dávek,
jimž celní projednávání bude podrobeno.

Článek 2.

V důsledku této dohody zemské plodiny a
průmyslové výrobky pocházející z každé ze
smluvních stran nebudou při dovozu na jedno
neb druhé území z žádného důvodu podrobeny
jiným neb vyšším clům, poplatkům a dávkám,
ani jiným neb tíživějším předpisům a forma-
litám, než oněm, jimž jsou neb budou podro-
beny výrobky téže povahy, pocházející z kte-
réhokoliv jiného státu.

Článek 3.

Rovněž zemské plodiny neb průmyslové vý-
robky vyvážené z území jedné ze smluvních
stran s určením do území strany druhé ne-
budou podrobeny vyšším clům, poplatkům a

dávkám, ani tíživějším předpisům a forma-
litám než stejné výrobky určené do území
kteréhokoliv jiného státu.

Článek 4.

Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvo-
bození, jež jedna ze smluvních stran poskytla
neb v budoucnosti poskytne ve výše uvedené
věci zemským plodinám neb průmyslovým
výrobkům, pocházejícím z kteréhokoliv jiného
státu nebo určeným -do jeho území, budou
ihned a bez kompensace použity na výrobky
téže povahy, pocházející z druhé smluvní
strany neb určené do území této strany.

Článek 5.

a) Ze závazků stanovených v této dohodě
vyjímají se však výhody, jež jsou nebo jež
by v budoucnosti mohly býti poskytnuty sou-
sedním zemím k usnadnění pohraničního sty-
ku, jakož i výhody, plynoucí z celní unie již
sjednané nebo která by mohla býti sjednána
kteroukoliv ze smluvních stran.

b) Republika Bolivijská nebude se dovolá-
vati ustanovení této dohody, aby dosáhla vý-
hod, jež jsou nebo by mohly býti v budouc-
nosti poskytnuty republikou Československou
obchodu se státy střední a jihovýchodní
Evropy na základě zvláštních smluv, jež byly
neb budou sjednány s těmito státy za účelem
užší hospodářské spolupráce.

Článek 6.

Tato dohoda bude ratifikována a vstoupí
v platnost třicet dní po výměně ratifikací. Zů-
stane v platnosti dva roky. Po uplynutí této
lhůty bude v platnosti dále, dokud nebude jed-
nou z Vysokých smluvních stran vypověděna,
při čemž tato výpověď stane se účinnou teprve
po šesti měsících.

Dáno ve dvou vyhotoveních v jazyku česko-
slovenském a ve dvou vyhotoveních v jazyku
španělském v městě La Paz, dne devate-
náctého listopadu roku tisícího devítistého
třicátého šestého.

Na doklad toho ustanovení plnomocníci po-
depsali tuto dohodu a připojili k ní své pečetě.

L. S. Dr. KADEŘÁBEK v. r.
L. S. ENRIQUE FINOT v. r.


4

Convenio de Comercio

entre la República de Bolivia y la República

de Checoslovaquia.

Su Excelencia el Presidente de la República
de Bolivia y Su Excelencia el Presidente de la
República Checoslovaca, animados del deseo
de extender y facilitar las relaciones comer-
ciales entre ambos países, han acordado cele-
brar un Convenio de Comercio, y han nom-
brado para el efecto sus Plenipotenciarios, a
saber:

Su Excelencia el Presidente de
la República de Bolivia:

Al Excelentísimo Señor Don Enrique Finot,

Ministro de Relaciones Exteriores;

Su Excelencia el Presidente de
la República Checoslovaca:

Al Excelentísimo Señor Doctor Don
Francisco Kadefábek,

Enviado Extraordinario y Ministro plenipo-
tenciario ante el Gobierno de Bolivia,

Quienes, después de haberse comunicado sus
respectivos Plenos Poderes, que fueron halla-
dos en buena y debida forma, han convenido
en las siguientes disposiciones.

Artículo 1°.

Las Altas Partes contratantes convienen en
acordarse, recíprocamente, el tratamiento in-
condicional e ilimitado de la ,,Nación más fa-
vorecida" para cuanto concierne a los dere-
chos de Aduana y a todos los derechos acce-
sorios y a la forma de percibirlos; así como
para las reglas, formalidades y gravámenes
a que podrían someterse las operaciones de
Aduana.

Artículo 2°.

En virtud de este convenio los productos
naturales o manufacturados originarios de
cada una de las Partes contratantes que se
importen a uno u otro territorio, no estarán,
por ningún motivo, sujetos a derechos, im-
puestos y gravámenes diferentes o más ele-
vados ni a reglas y formalidades distintas
o más onerosas que las que pesan o pesaren
sobre los productos de la misma naturaleza
de cualquier otro país.

Artículo 3°.

Asimismo, los productos naturales o ma-
nufacturados que se exporten del territorio de

(Překlad.)

Obchodní dohoda

mezi republikou Bolivií a republikou Česko-
slovenskou.

Jeho Excelence president republiky Bolivie
a Jeho Excelence president republiky Česko-
slovenské, prodchnuti přáním rozšířiti a
usnadniti obchodní styky mezi oběma země-
mi, rozhodli se sjednati obchodní dohodu a za
tím účelem jmenovali svými plnomocníky:

Jeho Excelence president repu-
bliky Bolivie:

Jeho Excelenci pana D. Enrique Finot-a,

ministra zahraničních věci;

Jeho Excelence president repu-
bliky Československé:

Jeho Excelenci pana Doktora D.
Františka Kadeřábka,

mimořádného vyslance a zplnomocněného ministra
u vlády bolivijské,

kteří, vyměnivše si své plné moci, jež byly
shledány v dobré a náležité formě, sjednali
tato ustanovení:

Článek 1.

Vysoké smluvní strany shodují se v tom, že
si budou vzájemně poskytovati bezpodmí-
nečné a neomezené nakládání podle doložky
o nejvyšších výhodách, pokud se týče cel a
všech vedlejších poplatků a způsobu jich vy-
bírání, jakož i předpisů, formalit a dávek, jimž
celní projednávání bude podrobeno.

Článek 2.

V důsledku této dohody zemské plodiny a
průmyslové výrobky pocházející z každé ze
smluvních stran nebudou při dovozu na jedno
neb druhé území z žádného důvodu podrobeny
jiným neb vyšším clům, poplatkům a dávkám,
ani jiným neb tíživějším předpisům a forma-
litám, než oněm, jimž jsou nebo budou podro-
beny výrobky téže povahy z kteréhokoliv ji-
ného státu.

Článek 3.

Rovněž zemské plodiny neb průmyslové vý-
robky vyvážené z území jedné ze smluvních


5

una de las Partes contratantes con destino al
de la otra, no estarán sujetos a derechos, ta-
sas o gravámenes más elevados ni a reglas
y formalidades más onerosas que los mismos
productos destinados al territorio de cual-
quier otro país.

Artículo 4°.

Todas las ventajas, favores, privilegios
e inmunidades que cada una de las Partes
contratantes haya acordado o acordare des-
pués, en la mencionada materia, a los pro-
ductos naturales o manufacturados origina-
rios de otro país cualquiera o destinados a él,
se aplicarán de inmediato y sin compensación
a los productos de igual naturaleza originarios
de la otra Parte contratante o destinados a su
territorio.

Artículo 5°.

a) Se exceptúan, sin embargo, de las esti-
pulaciones formuladas en el presente Conve-
nio, los favores actualmente acordados o que
puedan acordarse a otros Estados limítrofes,
para facilitar el tráfico fronterizo, así como
los que resulten de una unión aduanera ya
concluida o que pueda celebrarse por cual-
qiera de las Partes contratantes ;

b) La República de Bolivia renunciará a
pedir la aplicación de las disposiciones del pre-
sento Convenio con el objeto de gozar de los
favores que se dispensan o puedan dispensarse
por la República Checoslovaca al comercio de
los Estados de la Europa Central y de la Su-
deste, merced a convenciones especiales con-
cluidas o por concluirse con dichos Estados
para una colaboración económica más es-
trecha.

Artículo 6°.

El presente Convenio será ratificado y en-
trará en vigor a los treinta días después del
cambio de las ratificaciones y regirá por el
término de dos años. Expirado este plazo con-
tinuará en vigencia mientras no sea desahu-
ciado por una de las Altas Partes contra-
tantes. Tal renuncia no producirá efecto antes
de los seis meses de presentada.

Hecho en dos ejemplares en idioma español
y dos en idioma checoslovaco, en la ciudad de
La Paz, a los diecinueve días del mes de no-
viembre de mil novecientos treinta y seis
años.

En fe de lo cual, los respectivos Plenipoten-
ciarios firman y sellan el presente Convenio.

L. S. ENRIQUE FINOT m. p.
L. S. Dr. KADEŘÁBEK m. p.

stran s určením do území strany druhé ne-
budou podrobeny vyšším clům, poplatkům a
dávkám, ani tíživějším předpisům a forma-
litám než stejné výrobky určené do území kte-
réhokoliv jiného státu.

Článek 4.

Veškeré výhody, prospěchy, výsady a osvo-
bození, jež každá ze smluvních stran poskytla
neb v budoucnu poskytne ve výše uvedené
věci zemským plodinám neb průmyslovým
výrobkům, pocházejícím z kteréhokoliv jiného
státu nebo určeným do jeho území, budou
ihned a bez kompensace použity na výrobky
téže povahy, pocházející z druhé smluvní
strany nebo určené do území této strany.

Článek 5.

a) Ze závazků stanovených v této dohodě
vyjímají se však výhody, jež jsou nebo jež by
v budoucnosti mohly býti poskytnuty soused-
ním zemím k usnadnění pohraničního styku,
jakož i výhody, plynoucí z celní unie již sjed-
nané nebo která by mohla býti sjednána kte-
roukoliv ze smluvních stran.

b) Republika Bolivijská nebude se dovolá-
vati ustanovení této dohody, aby dosáhla vý-
hod, jež jsou nebo by mohly býti v budouc-
nosti poskytnuty republikou Československou
obchodu se státy střední a jihovýchodní
Evropy na základě zvláštních smluv, jež byly
neb budou sjednány s těmito státy za účelem
užší hospodářské spolupráce.

Článek 6.

Tato dohoda bude ratifikována a vstoupí
v platnost třicet dní po výměně ratifikací. Zů-
stane v platnosti dva roky. Po uplynutí této
lhůty bude v platnosti dále, dokud nebude jed-
nou z Vysokých smluvních stran vypověděna,
při čemž tato výpověď stane se účinnou teprve
po šesti měsících.

Dáno ve dvou vyhotoveních v jazyku česko-
slovenském a ve dvou vyhotoveních v jazyku
španělském v městě La Paz, dne devate-
náctého listopadu roku tisícího devítistého
třicátého šestého.

Na doklad toho ustanovení plnomocníci po-
depsali tuto dohodu a připojili k ní své pečetě.

L. S. ENRIQUE FINOT v. r.
L. S. Dr. KADEŘÁBEK v. r.


6

Ministerio de Relaciones Exteriores
y Culto.

(Překlad.)
Ministerstvo zahraničních věcí a kultu.

La Paz, 19 de noviembre de 1936.

Señor Ministro:

En el momento de suscribir el Convenio
Comercial entre la República de Bolivia y la
República Checoslovaca, de fecha de hoy,
tengo el honor de declarar, en nombre de mi
Gobierno, lo siguiente:

1o - El Gobierne Boliviano aplicará provi-
sionalmente los términos del Convenio de re-
ferencia, desde el día primero de enero de
1937.

2o - En vista de que el comercio boliviano-
checoslovaco se desarrolla en su totalidad in-
directamente sobre puertos europeos y ameri-
canos, ambas Partes Contratantes están con-
formes en que las negociaciones político-co-
merciales entre los dos países, serán regula-
das por las estadísticas de importación vigen-
tes en cada uno de ellos.

Con este motivo, me complazco en reiterar
a Vuestra Excelencia las seguridades de mi
más alta consideración.

ENRIQUE FINOT m. p.

V La Paž dne 19. listopadu 1936.

Pane ministře,

při podpisu obchodní dohody mezi republi-
kou Bolivií a republikou Československou
z dnešního dne mám čest prohlásiti jménem
své vlády toto:

1. Bolivijská vláda uvede řečenou dohodu
v prozatímní platnost dnem 1. ledna 1937.

2. Vzhledem k tomu, že celý bolívijsko-čes-
koslovenský obchod vyvíjí se nepřímo přes
evropské a americké přístavy, jsou obě smluv-
ní strany shodný v tom, že při obchodně-poli-
tických jednáních mezi oběma zeměmi budou
brány za podklad dovozní statistiky platné
v každé z těchto zemí.

Používám této příležitosti, abych Vaši Ex-
celenci znovu ujistil svou nejhlubší úctou.

ENRIQUE FINOT v. r.

Al Excmo.

J.E.

Señor Don Francisco Kadeřábek,

E. E. y Ministro Plenipotenciario
de Checoslovaquia

Presente.

panu Dru Františku Kadeřábkovi,

mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému
ministru republiky československé

v místě.


7

Légation de la République Tchécoslovaque.

Vyslanectví republiky Československé.

La Paz, 19 de noviembre de 1936.

Excmo. Señor Ministro:

En el momento de suscribir el Convenio
Comercial entre la República Checoslovaca
y la República de Bolivia, de fecha de hoy,
tengo el honor de declarar, en nombre de mi
Gobierno, lo siguiente:

1. Que mi Gobierno aplicará provisional-
- mente los términos del Convenio de referen-
cia, desde el día I de enero del año 1937.

2. En vista de que el comercio checosloyaco-
boliviano se desarrolla en su totalidad indi-
rectamente sobre puertos europeos y ameri-
canos, ambas Partes Contratantes están con-

V formes en que las negociaciones político-co-
merciales entre los dos países, estarán regula-
das por las estadísticas de importación vigen-
tes en cada uno de ellos.

Con este motivo, me complazco en reiterar
a Vuestra Excelencia las seguridades de mi
más alta consideración.

Dr. KADERÁBEK m. p.

V La Paž dne 19. listopadu 1936.

Pane ministře,

při podpisu obchodní dohody mezi republi-
kou československou a republikou Bolivií
z dnešního dne mám Čest prohlásiti jménem
své vlády:

1. že moje vláda uvede řečenou dohodu
v prozatímní platnost dnem 1. ledna 1937,

2. se zřetelem k tomu, že celý českosloven-
sko-bolivijský obchod vyvíjí se nepřímo přes
evropské a americké přístavy, jsou obě
smluvní strany shodný v tom, že při ob-
chodně-politických jednáních mezi oběma ze-
měmi budou brány za podklad dovozní stati-
stiky platné v každé z těchto zemí.

Používám této příležitosti, abych Vaši Ex-
celenci znovu ujistil svou nejhlubší úctou.

Dr. KADERÁBEK v. r.

Al Excmo.

J.E.

Señor Don Enrique Finot,

Ministro de Relaciones Exteriores

panu Dru Enrique Finot-ovi,
ministru zahraničních věcí

La Paž.

v La Paž.

Státní tiskárna v Praze. - 809-37.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP