Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1936.
IV. volební období. 2. zasedání.
287.
Vládní návrh.
Ústavní zákon
ze dne
o úpravě státních hranic s Německem.
Národní shromáždění republiky československé usneslo se na tomto zákoně:
§ 1.
Platnost ústavního zákona ze dne 11. června
1930, č. 102 Sb. z. a n., o úpravě státních
hranic s Německem, Rakouskem a Maďar-
skem, rozšiřuje se i na smlouvu mezi republi-
kou Československou a Německou Říší o hra-
ničních tocích v
saskem a bavorském úseku
hranic a o výměně částí území na hranicích,
podepsanou dne 27. září 1935.
§ 2.
Tento zákon nabývá účinnosti dnem vyhlá-
šení; provede jej ministr zahraničních věcí
a ministr veřejných prací v dohodě se zúčast-
nými ministry.
Důvodová zpráva.
Ústavním zákonem č. 102/1930 Sb. z. a n.
o úpravě státních hranic s Německem, Ra-
kouskem a Maďarskem projevilo Národní
shromáždění ve formě, předepsané § 64, odst.
1, bod 1 ústavní listiny, souhlas se smlou-
vami v tomto zákoně uvedenými; této formy
bylo třeba, ježto smlouvy obsahovaly i usta-
novení, jimiž byly měněny státní hranice, po
případě státní území. Tímtéž zákonem byly
pak tyto smlouvy provedeny i pro obor vnitro-
státní způsobem předepsaným v § 3 ústavní
listiny.
Dne 27. září 1935 podepsána byla nová
smlouva mezi republikou československou a
Německou Říší o hraničních tocích v šaškem
a bavorském úseku hranic a o výměně částí
území na hranicích.
Tato smlouva, jejíž text se zvláštní důvodo-
vou zprávou jest připojen, obsahuje ustano-
vení, jimiž státní hranice československé re-
2
publiky s Německou Říší, vyplývající z prvého
určení těchto hranic v čl. 27, odst. 6, resp.
v čl. 82 mírové smlouvy Versailleské, se mění
a to v těchto směrech:
a) mění se definice polohy hranic a povaha
hranic v hraničních tocích v šaškem a bavor-
ském úseku,
b) provádějí se některé územní směny
v úsecích pruském, šaškem a bavorském.
Ad a). Jak je podrobněji vysvětleno ve
zvláštní důvodové zprávě ku smlouvě, hra-
nice v hraničních tocích nebyly v příslušných
mezinárodních úmluvách (Hlavní hraniční a
územní reces mezi Rakouskem a Saskem z 3.
května 1848 a Státní smlouva mezi Rakous-
kem a Bavorskem o úpravě hranic a jiných
územních poměrů mezi Čechami a Bavory
z 24. června 1862), jež tu přicházejí v úvahu
vzhledem k tomu, že čl. 27, odst. 6 a čl. 82
mírové smlouvy Versailleské určily v těchto
úsecích hranice Československé republiky
pouhým odkazem na bývalé hranice mezi
Rakousko-Uherskem a Německou Říší, defi-
novány v úsecích šaškem a bavorském stejně
ani pokud jde o povahu (částečná pohybli-
vost hranic v úseku šaškem, a nepohyblivé
hranice v úseku bavorském), ani pokud jde
o polohu hranic (zpravidla byly hranice
udány střední čarou toku, někde však i jed-
ním z břehů).
Článek 1 smlouvy, stanovící pro oba tyto
úseky jednotně (s výjimkou Labe, Schönwald-
ského potoka a Ohře) jak povahu hranic
v hraničních tocích (rozšířením platnosti
ustanovení čl. 1, odst. 1 smlouvy mezi re-
publikou československou a Německou Říší
o hraničních vodních tocích a o výměně části
území v pruském dílu československo-německé
hranice, podepsané dne 31. ledna 1930, č.
218/1933 Sb. z. a n., i na tyto úseky hranic),
tak i jejich pohyblivost (vztáhnutím ustano-
vení čl. 2, odst. 1 a čl. 3 zmíněné smlouvy, č.
218/1933 Sb. z. a n,., i na tyto případy), zna-
mená tedy změnu hranic ve smyslu § 3, odst.
1 ústavní listiny; za takovou změnu nutno
totiž pokládati jak změnu hranic dosud nepo-
hyblivých v hranice pohyblivé (úsek bavor-
ský), tak změnu definice polohy hranic v hra-
ničním toku, po případě doplnění této defi-
nice stanovením směrnic pro jejich určení, a
konečně i ustanovení o tom, jak jest určiti
přechody hranic pohyblivých v hranice nepo-
hyblivé při změně pohyblivých hranic, po-
něvadž všemi těmito opatřeními zakládá se
možnost změn státních hranic a státního
území v budoucnu, pokud by taková změna
nenastávala ihned.
Z týchž důvodů jest za změnu hranic ve
smyslu § 3, odst. 1 ústavní listiny pokládati
ustanovení čl. 2 smlouvy, jež znamená jed-
nak rozšíření původní pohyblivosti hranic
(umělé změny koryta, provedené v souhlase
obou států), jednak nové určení polohy
hranic.
Rovněž ustanovení čl. 3 smlouvy, pokud se
týče potoka Schönwaldského, který leží v sas-
kém úseku hranic, znamená změnu hranic ve
smyslu čl. 3, odst. 1 ústavní listiny, poně-
vadž se jím dosavadní hranice pohyblivé
mění v hranice nepohyblivé a jde tu tedy
o změnu povahy hranic.
Ad b). V případech uvedených v čl. 4
smlouvy jde pak o přeložení státních hranic,
resp. o výměnu územních částí, odůvodněné:
1. potřebou přeložiti hranice, dříve pohyb-
livé, do středních čar toků v případech úprav
těchto toků, na kteréžto úpravy se pohybli-
vost hranic nevztahovala,
2. potřebou přeložiti hranice, dříve nepo-
hyblivé a probíhající původně vodními toky,
zpět do těchto toků v případech, kdy v dů-
sledku změny toku a nepohyblivosti hranic
tyto během doby tok opustily,
3. potřebou přeložiti hranice probíhající
některým břehem do středu toku,
4. zájmy celními a policejními,
5. zájmy komunikačními a hospodářskými,
6. potřebou provésti výměnu území tak,
aby výměra a jakost vzájemně odstoupených
území se vyrovnávaly.
V těchto posléze zmíněných případech jde
o bezprostřední změnu nejen státních hranic
ve smyslu § 3, odst. 1 ústavní listiny,
i státního území podle § 64, odst. 1, č. 1,
slední věta ústavní listiny.
Z těchto důvodů vláda navrhuje, aby jak
pro projev souhlasu Národního shromáždění
s touto úmluvou, tak i pro její vnitrostátní
provedení bylo užito formy ústavního zákona,
požadované v § 3, odst. 1 a v § 64, odst. 1,
bod 1 ústavní listiny.
Pokud jde o obsah navrhovaného ústavního
zákona, má vláda za to, že jest se i v tomto
případě přidržeti způsobu zvoleného při
schvalování hraničního statutu českosloven-
sko-rumunského (zákon č. 55/1935 Sb. z. a n. )
a spočívajícího v tom, že se na předmětnou
smlouvu rozšíří prostě platnost zákona č.
102/1930 Sb. z. a n.; bude tím dosaženo jed-
notného podkladu pro výklad všech těchto
zákonů, zejména pokud jde o dosah ustano-
vení obsažených v § 2 zákona č. 102/1930
Sb. z. a
n.
3
Tím, že Národní shromáždění projeví tímto
způsobem souhlas s ratifikací smlouvy, na-
stanou po vyhlášení smlouvy ve Sbírce zákonů
a nařízení i účinky zákona ze dne 10. října
1930, č. 151 Sb. z. a n., o úpravě právních a
hospodářských poměrů v pohraničních úze-
mích, pokud by k vnitrostátnímu provedení
jejímu bylo také, mimo případy shora uve-
dené, třeba zákona. (Jde o čl. 3 smlouvy, jenž
rozšiřuje i na tyto případy platnost čl. 5 až
9 smlouvy mezi republikou Československou a
Německou Říší o hraničních vodních tocích a
o výměně území v pruském dílu českosloven-
sko-německé hranice, č. 218/1933 Sb. z. a n. ).
V Praze, dne 7. února 1936.
Předseda vlády, pověřený též řízením ministerstva
zahraničních věcí:
Dr M. Hodža v. r.
Ministr veřejných prací:
Inž. Dostálek v. r.
4
Smlouva
mezi
republikou československou
a
Německou Říší
o hraničních tocích v šaškem a bavorském
úseku hranic a o výměně částí území na hra-
nicích.
President republiky českoslo-
venské
a
Německý Říšský Kancléř
dohodli se, že uplatní zásady o poloze a pohyb-
livosti hranic v tocích, jak byly sjednány
smlouvou mezi republikou československou
a Německou Říší o hraničních vodních tocích
a o výměně částí území v pruském dílu česko-
slovensko-německé hranice podepsanou 31.
ledna 1930, také v šaškem a bavorském úseku
hranic a že kromě toho doplní zmíněnou
smlouvu výměnou dalších částí území.
K smluvní úpravě těchto věcí jmenovali
svými zmocněnci:
President republiky českoslo-
venské:
československého komisaře pro věci hraniční
pána Ing. Dra h. c. Václava Roubíka
a
Německý Říšský Kancléř
vyslance
pana Dra Pavla Eckardta
Zmocněnci, sdělivše si navzájem své plné
moci a shledavše je v dobré a náležité formě,
sjednali toto:
A. Ustanovení o poloze a pohyblivosti hranic
v tocích v šaškem a bavorském úseku hranic.
článek 1.
O poloze a pohyblivosti hranic v tocích
v saskem a bavorském úseku hranic platí s vý-
Vertrag
zwischen
dem Deutschen Reich
und
der Čechoslovakischen Republik
über Grenzwasserläufe auf der sächsischen
und der bayerischen Strecke der Grenze sowie
über einen Gebietsaustausch an der Grenze.
Der Deutsche Reichskanzler
und
der Präsident der Čechoslova-
kischen Republik
sind übereingekommen, die sich auf Lage und
Beweglichkeit der Grenze in Wasserläufen be-
ziehenden Grundsätze des am 31. Januar 1930
unterzeichneten Vertrages zwischen dem
Deutschen Reich und der Čechoslovakischen
Republik über Grenzwasserläufe und Gebiets-
austausch an der preußischen Strecke der
deutsch-čechoslovakischen Grenze auch auf
die sächsische und die bayerische Strecke an-
zuwenden und außerdem in Ergänzung des
vorbezeichneten Vertrages einen weiteren Ge-
bietsaustausch vorzunehmen.
Um eine vertragliche Regelung hierüber
herbeizuführen, haben zu Bevollmächtigten
ernannt
der Deutsche Reichskanzler
den Gesandten
Herrn Dr. Paul Eckardt
und
der Präsident der Čechoslova-
kischen Republik
den Čechoslovakischen Kommissar für Grenz-
angelegenheiten
Herrn Ing. Dr. h. c. Vaclav Roubík
Die Bevollmächtigten haben, nachdem sie
ihre Vollmachten einander mitgeteilt und in
guter und gehöriger Form befunden haben,
Nachstehendes vereinbart:
A. Bestimmungen über Lage und Beweglich-
keit der Grenze in Wasserläufen auf der säch-
sischen und der bayerischen Strecke der
Grenze.
Artikel 1.
Für die Lage und Beweglichkeit der Grenze
in Wasserläufen auf der sächsischen und der
5
jimkou Labe, Schönwaldského potoka a Ohře
obdobně ustanovení článku 1, odstavec 1,
článku 2, odstavec 1 a článku 3 smlouvy mezi
republikou Československou a Německou Říší
o hraničních vodních tocích a o výměně částí
území v pruském dílu československo-německé
hranice, podepsané 31. ledna 1930.
Článek 2.
(1) V Labi hranice, jakožto pohyblivé hra-
nice, probíhají středem koryta, sloužícího prů-
běžné plavbě po vodě. Toto plavební koryto se
určuje co 60 m široký, vyrovnaný pruh dna
podle příčných řezů naposledy s obou stran
uznaných.
(2) Hranice určené podle odstavce 1 sledují
povlovné přirozené změny plavebního koryta
a jeho umělé změny, způsobené za souhlasu
příslušných úřadů smluvních států, pokud ta-
kové změny jsou zjištěny označenými úřady.
V roce 1941 a pak v desetiletých obdobích pře-
zkouší se poloha plavebního koryta, a
bude-li
potřebí, určí se znova hranice podle zásad od-
stavce 1. Při značných změnách plavebního
koryta může býti žádáno také v mezidobí nové
určení hranic. Žádosti je vyhověti do roka.
Č l á n e k 3.
Hranice v Schönwaldském potoce a v Ohři
jsou hranice nepohyblivé a probíhají tak, jak
se jeví v hraničním dokumentárním díle za-
počatém roku 1927.
B. Výměna území.
Článek 4.
K účelnějšímu vedení hranic dohodly se
smluvní státy na těchto územních změnách:
bayerischen Strecke der Grenze gelten mit
Ausnahme der Elbe, des Schönwalder Baches
und der Eger die Bestimmungen im Artikel 1,
Absatz 1, im Artikel 2, Absatz 1 und im Arti-
kel 3 des am 31. Januar 1930 unterzeichneten
Vertrages zwischen dem Deutschen Reich und
der Čechoslovakischen Republik über Grenz-
wasserläufe und Gebietsaustausch an der
preußischen Strecke der deutsch-čechoslova-
kischen Grenze entsprechend.
Artikel 2.
(1) Die Grenze in der Elbe verläuft als be-
wegliche Grenze in der Mitte der Rinne für
die durchgehende Talschiffahrt. Diese Schiff-
fahrtsrinne wird nach den beiderseits zuletzt
anerkannten Querschnitten als ein 60 m
breiter ausgeglichener Sohlenstreifen fest-
gestellt.
(2) Die nach Absatz 1 bestimmte Grenze
folgt den allmählichen, natürlichen und den im
Einvernehmen der zuständigen Behörden
der vertragschließenden Staaten bewirkten
künstlichen Veränderungen der Schiffahrts-
rinne, soweit die Veränderungen von den be-
zeichneten Behörden festgestellt sind. Im
Jahre 1941 und sodann in zehnjährigen Zeit-
abschnitten ist die Lage der Schiffahrtsrinne
nachzuprüfen und nötigenfalls die Grenze nach
den Grundsätzen des Absatz 1 neu zu be-
stimmen. Bei beträchtlichen Veränderungen
der, Schiffahrtsrinne kann auch in der
Zwischenzeit eine Neubestimmung der Grenze
beantragt werden. Dem Antrag ist innerhalb
Jahresfrist Folge zu geben.
Artikel 3.
Die Grenze im Schönwalder Bach und in
der Eger verläuft als unbewegliche Grenze so,
wie sie aus dem im Jahre 1927 begonnenen
Grenzurkundenwerk hervorgeht.
B. Gebietsaustausch.
Artikel 4.
Zwischen den vertragschließenden Staaten
wird zur Erlangung einer zweckmäßigeren
Grenzführung der nachstehende Gebiets-
austausch vereinbart:
6
Pořadové číslo 1 |
Hraniční úsek 1 |
Označení polohy |
Připadají |
Příloha list |
Poznámka |
|||||
republice |
Německé |
|||||||||
v přílohách |
||||||||||
čárkováním tečkováním |
||||||||||
označené plochy |
||||||||||
ha |
a |
m2 |
ha |
a m2 |
||||||
1 |
|
a) V pruském úseku hranic |
||||||||
na Olešnici (celkem) ..... |
2 |
58 |
17 |
  |   |   |
1 |
přeložení hranic k vy- |
||
  |   |   | ||||||||
2 |
VIII |
pozemky Heinersdorfské pily v Ber- |
- |
  |   |
2 |
53 |
17 |
2 |
přeložení hranic k uleh- |
  |   |
b) V šaškem úseku hranic |
||||||||
3 |
  |
na potoce Erlichtu (celkem)...
|
  |   |
53 |
- |
- |
11 |
  |
přeložení hranic do |
4 5 |
  |
na Oldřichovském potoce (celkem). |
- |
- |
24 |
- |
- |
11 |
  |
přeložení hranic do |
II. |
na Nise (celkem) ....... |
1 |
22 |
37 |
o |
48 |
02 |
2 |
přeloženi hranic do |
|
6 |
  |
na hraničním příkopě mezi mez-
níky ---- - (celkem) ..... |
- |
- |
15 |
  |
- |
29 |
  |
změna dosavadních |
7 |
  |
na Správě u Filipova (celkem).. |
  |
5 |
39 |
  |
6 |
92 |
  |
přeložení hranic do |
8 |
  |
na nádraží v Georgswalde (celkem) |
  |
16 |
16 |
  |
71 |
13 |
  |
přeložení hranic k uleh- |
9 |
VI |
na Správě u Fukova (celkem).. |
52 |
25 |
1 |
03 |
57 |
4 |
změna dosavadních |
|
10 |
  |
|
- |
  |
110 |
- |
- |
  |
1 |
  |
11 |
VII |
na potoce Frohnbachu mezi mez- |
- |
- |
|
  |
- |
22 |
5 |
změna dosavadních |
12 |
VIII |
na Sebnickém potoce (celkem).. |
  |
8 |
47 |
- |
- |
41 |
  |
přeloženi hranic do |
7
Laufende Nr. | |
Grenzabschnitt |
Bezeichnung der Lage |
Es gehen über |
Anlage Blatt |
Bemerkung |
|||||
an das |
an die Čecho- |
|||||||||
die in den Anlagen |
||||||||||
  |
durch |
durch |
  | |||||||
bezeichneten Flächen |
||||||||||
ha |
a |
m2 |
ha |
a |
m2 |
|||||
a) An der preußischen Strecke der Grenze |
||||||||||
  |
VII |
|
- |
- |
17 |
2 |
58 |
17 |
1 |
Verlegung der Grenze |
2 |
VIII |
Grundstücke der Heinersdorfer |
2 |
58 |
- - |
  |
- |
2 |
Verlegung der Grenze |
|
b) An der sächsischen Strecke der Grenze |
||||||||||
3 |
II |
am Erlichtbach (insgesamt).. |
  |
- |
11 |
  |
- |
53 |
1 |
Verlegung der Grenze in |
4 |
am Ullersbach (insgesamt)... |
- |
- |
|
- |
- |
24 |
  |
Verlegung der Grenze in |
|
5 |
III |
an der Neiße (insgesamt)... |
2 |
48 |
02 |
1 |
22 |
37 |
2 |
Verlegung der Grenze in |
6 |
  |
am Grenzgraben zwischen den Grenzeinen 3/1 - 3/4 (insgesamt) |
- |
- |
29 |
- |
- |
15 |
  |
Verwandlung von bisher |
V |
an der Spree bei Ebersbach (ins- |
- |
6 |
92 |
  |
5 |
1 3 |
Verlegung der Grenze in die Mitte des Wasser- |
||
  |   |   |   |   | ||||||
8 |
  |
am Bahnhof Ebersbach (insge- |
- |
71 |
13 |
- |
16 |
16 |
  |
Verlegung der Grenze |
9 |
VI |
an der Spree bei Fugau (insge- |
1 |
03 |
57 |
  |
52 |
25 |
4 |
Verwandlung von bisher |
10 |
  |
am Schebichbach (insgesamt).. |
  |
- |
_ |
- |
10 |
  |
Verwandlung von bisher |
|
11 |
VII |
|
----- |
22 |
- |
____ |
34 |
5 |
||
12 |
VIII |
an der Sebnitz (insgesamt)... |
  |
41 |
  |   |
Verlegung der Grenze in |
8
Pořadově číslo |
Hraniční úsek |
Označení polohy |
Připadají |
Příloha list |
Poznámka |
|||||
republice |
Německé |
|||||||||
v přílohách |
||||||||||
čárkováním | tečkováním |
||||||||||
označené plochy |
||||||||||
ha |
a |
m2 |
ha |
a |
m2 |
|||||
13 |
VIII |
na Hraničním potoce mezi mezníky 16 16.... 9 11 (celkem) ...... |
  |
- |
91 |
- |
- |
- |
5 |
přeložení hranic do |
14 |
na potoce Heidelbachu (celkem). |
- |
- |
- |
- |
  |
44 |
|||
15 |
na Bílém potoce (celkem).... |
- |
1 |
18 |
- |
- |
57 |
|||
16 |
X |
na cestě do Eilandu mezi mezníky 11 20 (celkem) ...... |
- |
1 |
89 |
__ |
  |
79 |
6 7 8 |
přeložení hranic do |
17 |
na cestě do Rajce mezi mezníky 20 2 (celkem) ...... |
- |
- |
- |
- |
1 |
40 |
přeložení hranic v dů- |
||
18 |
na potoce Lužném (celkem)... |
- |
4 |
35 |
- |
15 |
34 |
přeložení hranic do |
||
19 |
na Petrovickém potoce (celkem). |
- |
1 |
01 |
- |
  |
97 |
|||
XI |
na potoce Mordgrundbachu (cel- |
- |
- |
90 |
- |
|||||
  | ||||||||||
21 |
na Hraničním potoce mezi mezníky 21 47 (celkem) ...... |
- |
1 |
89 |
- |
- |
82 |
|||
22 |
na Kotlavě (celkem) ..... |
_ |
29 |
10 |
- |
74 |
34 |
přeložení hranic do |
||
na Schönwaldském hraničním po- |
- |
- |
97 |
- |
1 |
16 |
přeložení hranic do |
|||
na Černém potoce (celkem)... |
- |
9 |
16 |
- |
6 |
05 |
přeložení hranic do |
|||
25 |
XII |
na Mohelnickém potoce (celkem). |
- |
32 |
30 |
- |
29 |
76 |
přeložení hranic do |
|
26 |
na potoce Velkém Warmbachu (cel- |
- |
- |
61 |
- |
1 |
12 |
přeložení hranic do |
||
  | ||||||||||
27 |
na Bystřici (celkem) ..... |
- |
1 |
19 |
- |
4 |
68 |
|||
28 |
na nádraží v Moldavě (celkem).. |
- |
15 |
72 |
- |
  |
- |
přeložení hranic k za- |