Tisztelt Képviselőház! Először
magyarul, azután pedig szlovákul akarok felszólalni
ehhez a javaslathoz és fel akarom olvasni azt az álláspontunkat,
amit ebben az államban az ittlevő magyarság
elfoglal (čte):
A képviselőház nyilvános fóruma
előtt szögezem le azt, hogy ebben a respublikában
nemcsak szlovák, nemcsak német, nemcsak lengyel,
nemcsak rutén, hanem magyar kérdés is van.
Innen jelentem ki, hogy a magyarság sem kulturális,
sem gazdasági, sem közjogi tekintetben nem nyerte
meg azokat a jogosultságokat, amelyeket garantáltak
részére a csehszlovák államot megalkotók
akkor, amikor Európa uj felosztása alkalmával
ezt a köztársaságot megteremtették.
Mi ebben a respublikában mindnyájan érezzük
a köztársaságnak abbeli konstruktiv hibáját,
hogy ez a respublika két önálló jogi
és közgazdasági életet élt államból:
Ausztriából és Magyarországból
állíttatott össze. Mindkét államban
ezer éven át más kultura, más törvények
és más közgazdasági érdekek fejlődtek
ki. Ezek a külömbségek még ma is fenállanak
azért, mert ez a két állam nem véletlenségből,
hanem geofizikai alapon lévő kényszerüségből
teremtődött meg. Éppen ezért egészen
más módon és más utakon tudja elérni
a szlovákiai és kárpátaljai, mint
a történelmi országokban lévő
lakosság a maga életének boldogulását.
Ez az indoka annak, hogy a magyarság pártjai már
megalakulásuk óta állandóan Szlovákia
és Kárpátalja autonómiájáért
harcoltak. Mi magyarok a szlovák testvéreinkkel
együtt . . . (Posl. Vallo: Mióta ismernek maguk
szlovák testvéreket?) Én mindig ismertem.
Kérdezze meg Hodža miniszterelnök urat,
kérdezze meg dr Markovič alelnök urat,
hogy nem én voltam-e az, aki mint bazini képviselő
mindig a szlovákság érdekeit képviseltem.
(Hluk. - Výkřiky posl. Vallo a dr Holoty.)
Místopředseda dr Markovič (zvoní):
Prosím o kľud. (Stálé výkřiky
posl. Vallo a dr Holoty. - Místopředseda
dr Markovič zvoní.)
Volám p. posl. Vallo k poriadku. (Hluk. -
Výkřiky posl. dr Holoty. - Místopředseda
dr Markovič zvoní.)
Volám p. posl. dr Holotu k poriadku. (Hluk. -
Výkřiky posl. Vallo. - Místopředseda
dr Markovič zvoní.)
Volám p. posl. Vallo po druhý raz k poriadku.
(Stálé výkřiky. - Místopředseda
dr Markovič zvoní.)
Prosím o kľud a pána rečníka
prosím, aby pokračoval.
Posl. dr Szüllő (pokračuje): Mi
magyarok szlovák testvéreinkkel együtt kívánjuk
azt, hogy a köztársaság kebelén belül
minden nemzet saját földjén, saját sorsát
maga intézze. (Hluk. - Různé výkřiky.)
Místopředseda dr Markovič (zvoní):
Prosím o kľud.
Posl. dr Szüllő (pokračuje): Az
autonómia alapját, amit kívánunk,
a pittsburgi szerződés teremtette meg, Kárpátalja
önkormányzatát maga a békeszerződés
írta elő. Egyik föltételnek sem tett
eleget a kormány és ez az oka a mostani megrendült
helyzetének. Az itt lévő konszolidációt
nem a fegyverek csörgetése, nem mások kardjára
való támaszkodás, hanem a népek belső
lelkületének megelégedése tudja csak
garantálni. Meg kell, hogy értse a ko rmányzat
azt, hogy másként itt boldogulást nem tud
elérni, mintha teljes jogegyenlőség alapján
megadja minden itt élő nemzetnek, ami őt
isteni és emberi törvény szerint megilleti.
(Potlesk poslanců spojených stran maďarských.)
Meine Damen und Herren! Im Namen des Klubs der Abgeordneten der
Sudetendeutschen und karpathendeutschen Partei in seiner heutigen
Stärke habe ich folgende Erklärung abzugeben:
"Getragen von dem stolzen Bewußtsein, Angehörige
des großen deutschen Volkes zu sein, das in diesen Wochen
Taten von weltgeschichtlichen Ausmaßen setzte, hat auch
das Sudetendeutschtum in den letzten Tagen endgültig die
Zersplitterung der Kräfte durch die Eingliederung des Bundes
der Landwirte und der deutschen christlichsozialen Volkspartei
in die sudetendeutsche und karpathendeutsche Partei überwunden.
(Hluk. - Potlesk poslanců strany sudetsko-německé.)
Místopředseda dr Markovič (zvoní):
Prosím o kľud. (Výkřiky posl.
Beuera. - Potlesk trvá.)
Posl. Kundt (pokračuje): Das Sudetendeutschtum
. . . (Hluk. - Výkřiky poslanců
komunistické strany.)
Místopředseda dr Markovič (zvoní):
Žiadam o kľud.
Posl. Kundt (pokračuje): . . . wird nun um
die Sicherung seiner Lebensrechte in geschlossener Einheit und
mit verstärktem Einsatz kämpfen. (Hluk trvá.)
Diese politische Realität des Zusammenschlusses und des
Kampfwillens zur Kenntnis zu nehmen und (Místopředseda
dr Markovič zvoní.) unseren berechtigten Forderungen
zu entsprechen, ist für Sie, meine Herren von der čechischen
Seite, nunmehr ein unausweichliches Gebot staatsmännischer
Klugheit und Voraussicht geworden und eine Gelegenheit, beides
zu beweisen. (Předsednictví převzal místopředseda
Langr. - Výkřiky posl. Śliwky.) Wir
bedauern, daß wir noch keine Stimme gehört haben, die
der Ausdruck solcher Erkenntnis wäre.
Gestützt auf die Versailler Machtordnung, die die bleibende
Entmachtung und Niederhaltung der deutschen Nation in aller Welt
bezweckte, konnte es für Sie zwar niemals vernünftig,
wohl aber möglich erscheinen, in diesem Staat ein System
auszubilden, das wir in seinen zahllosen Auswirkungen als ein
System der Enteignung, der Rechtsminderung und politischen Minderbewertung
empfinden mußten und das wir deshalb in nunmehr geschlossener
Front zum Scheitern bringen werden. (Potlesk poslanců
sudetskoněmecké strany.) Diese Versailler Machtordnung,
auf einer Täusch ung und auf der Verneinung des Lebensrechtes
eines ganzen großen Volkes aufgebaut, mußte vor einer
neuen Rechtsordnung zurückweichen. Stärkere Mächte
als Sie mußten diese Tatsache anerkennen und die entsprechenden
Folgerungen daraus ziehen. Nur Sie allein glaubten bisher, die
neue Entwicklung nicht zur Kenntnis nehmen zu müssen. (Posl.
Špaček: Řekněte, co vlastně chcete!)
Ihre Versuche, das Bestehen dieser Frage überhaupt zu
leugnen und die späteren Versuche, mit Hilfe des Ausspielens
eines bedingungslosen deutschen Aktivismus einer solchen Lösung
auszuweichen, müssen auch Sie, meine Herren, als gescheitert
anerkennen. Jeder Versuch, diese Politik etwa noch mit den deutschen
Sozialdemokraten fortzusetzen, wäre sinnlos und von vornherein
zum Mißlingen verurteilt. (Různé výkřiky.
- Hluk.)
Místopředseda Langr (zvoní): Prosím
o klid.
Posl. Kundt (pokračuje): Die Frage der Legitimation
der SdP, für das gesamte Sudetendeutschtum zu sprechen, ist
heute für das gesamte In- und Ausland endgültig klar
geworden. An dieser Tatsache vorbeizugehen ist somit nicht mehr
möglich, weder taktisch noch praktisch. (Potlesk poslanců
sudetskoněmecké strany.)
Die bisherige Nationalitätenpolitik hat dem Lande keinen
Frieden, dem Staat nur Schaden und uns nur Leid gebracht. Sie
haben keine andere Wahl, als sich von der Überlieferung dieser
Politik ein für allemal zu trennen. (Výkřiky
posl. Kuta.) Wollen Sie erreichen, daß das Sudetendeutschtum
den von Ihnen angedeuteten Lösungsabsichten auch nur einen
Schein von Vertrauen entgegenbringt, so haben Sie zunächst
Ihre Vertrauenswürdigkeit durch die Einhaltung der bestehenden
und von Ihnen selbst geschaffenen Gesetze zu beweisen. (Sehr
gut! - Potlesk poslanců sudetskoněmecké
strany.) Die Durchführung der nach den Gesetzen längst
fälligen Wahlen ist eine der Voraussetzungen hiezu. Der geänderten
politischen Lage Rechnung tragend ist die Ausschreibung allgemeiner
politischer Wahlen zur Bestätigung (Bravo! - Potlesk
poslanců sudetskoněmecké strany.) des
im deutschen Lager geäußerten Volkswillens demokratische
Pflicht. (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.
- Výkřiky posl. Špačka.) Sie
kennen unsere Klagen und Beschwerden. Sie wissen daher, wie Sie
uns befrieden können, wenn Sie überhaupt wollen. (Sehr
gut! - Potlesk poslanců sudetskoněmecké
strany.) Aber rechnen Sie nicht mit Scheinlösungen und
mit einer Nachgiebigkeit, die wir mit der Verantwortung für
unser Volkstum nicht in Einklang bringen könnten. (Hluk.)
Vergessen Sie auch nicht Ihre Verantwortung nicht nur vor
Ihrem Volk, sondern vor ganz Europa. (Potlesk poslanců
strany sudetskoněmecké. - Posl. Špaček:
To se rozumí! - Posl. Beuer: Die Verantwortung für
das deutsche Volk tragen nicht Sie!) Hinter uns steht das
geschlossene Sudetendeutschtum. (Různé výkřiky.)
Zweifeln Sie nicht mehr daran, daß nur eine grundlegende
und mutige Lösung des nationalen Problems diesem Staate einen
dauernden inneren und äußeren Frieden gewährleisten
kann." (Potlesk poslanců strany sudetskoněmecké.)
Wysoka Izbo! Pozwolę sobie z tego miejsca . . . . (Výkřiky.)
Místopředseda Langr (zvoní): Prosím
o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): . . . złożyć
następujące oświadczenie: Od lat 17 polska mniejszość
w Czechosłowacji walczy o prawa, które przyznane jej
zostały zarowno w konstytucji, jak i szeregu innych ustaw.
Przez te 17 lat stosowana przez władze czeskie polityka nie
tylko uniemożliwiała mniejszości polskiej korzystanie
z wielu przysługujących praw, ale nawet czyniła
wszystko, aby ludność polską jak najszybciej wynarodowić.
W ten sposób stan narodowego posiadania Polaków
w Czechosłowacji był od r. 1920 stale zmniejszany pomimo
protestów mniejszości polskiej, zgłaszanych w
różnych formach i różnemi drogami, i pomimo
wielokrotnych przyrzeczeń ze strony rządu, że
akcja wynarodawiania zostanie wstrzymana, a krzywdy naprawione.
(Hluk.)
Místopředseda Langr (zvoní): Prosím
o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): Polska ludność
w Czechosłowacji od kilku lat żyje w największem
naprężeniu nerwowem. W latach od r. 1934 do r. 1936,
gdy ludność nasza poczęła się
domagać stanowczo swoich praw, zagwarantowanych jej w konstytucji
i ustawodawstwie Republiki Czechosłowackiej, wyrządzono
jej doraźnie bardzo dotkliwe krzywdy. Zdawało się
w drugiej połowie r. 1936, że nastanie zmiana w tem
traktowaniu i że krzywdy i szkody, wyrządzone ludności
polskiej zostaną naprawione.
Z trybuny parlamentarnej dnia 30. listopada 1936 złożyłem
w formie zapytania do rządu memorjał ludności polskiej,
przedstawiający faktyczny stan jej upośledzenia obywatelskiego
i narodowego a obej mujący zasadnicze postulaty ludności
polskiej. Postulaty te nie domagały się nic innego
. . . (Výkřiky.)
Místopředseda Langr (zvoní): Prosím
o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): . . . jak tylko
usunięcia krzywd, sprzecznych z ustawodawstwem Czechosłowacji
i sprzecznych z jej konstytucja i stosowanie prawa i postępowania
wobec polskiej ludności tak, jak to przepisuje konstytucja
i ustawodawstwo Czechosłowacji. Odpowiedzi na piśmie
nie otrzymałem od pana premjera dr Hodžy. Ale
otrzymałem ustne zapewnienie, że postulaty te zostana
rozpatrzone.
Jednakakowóż wkrótce potem te postulaty, które
podał także swego czasu drugi zastępca ludności
polskiej p. Junga w Zastępstwie Krajowem w Bernie, znalazły
się jako przedmiot obrad i roztrząsań na posiedzeniu
filji Československé národní rady
w Morawskiej Ostrawie. Naturalnie forum to, złożone
z najbardziej nacjonalistycznych czynnikików czeskich na
naszym terenie, a limine postulaty te odrzuciło. Ludność
nasza dowiedziawszy się o tem była zrozpaczona. Nie
tak dla samego odrzucema, ale właśnie dlatego, że
o postulatach polskich, przedstawionych rządowi, kazano decydować
czynnikom, nie mającym z rządem nic wspólnego,
czynnikom od samego początku nastawionym przeciwko ludności
polskiej i jej potrzebom.
Gdy się pojawiła deklaracja rządu z dnia
18. lutego 1937, zaczęły znowu grać nerwy naszej
ludności. Wszak ta deklaracja, odnosząca sie do mniejszości
niemieckiej i do wszystkich innych mniejszości podkreśliła
szczególnie, że sprawy mniejszości polskiej zostaną
załatwione w duchu sprawiedliwości i braterstwa. Ludność
nasza, licząca na szczerość tego przyrzeczenia
zbierała się masowo na zgromadzeniach i wiecach i podkreślając
dobrą wolę rządu, przedstawiała przez swoich
mowców i w swoich rezolucjach to, czego się od rządu
spodziewa.
Niestety upłynęło dużo czasu a sprawy nie
ruszyły się z miejsca. Dużo czasu trzeba było,
nim Komitet Porozumiewawczy jako jedyna reprezentacja całości
ludności polskiej w Czechosłowacji . . . . (Hluk.)
Místopředseda Langr (zvoní):
Prosím o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): . . . . uzyskał
przyjęcie przez pana premjera rządu. I na tem p rzyjęciu
złożył do jego rąk w streszczeniu znowu te
same postulaty, które swego czasu przedstawiono w memorjałach.
Prosiliśmy wtedy gorąco, ażeby już raz radykalnie
zajęto się sprawami mniejszości polskiej, przynajmniej
zasadnicze jej postulaty spełniono i usunieto krzywdy, których
doznała i wskutek których nieustannie cierpi. Pan
premjer wtedy przyrzekł, że te postulaty zostaną
rozpatrzone i spełnione, gdyż zgodne są z duchem
konstytucji Republiki Czechosłowackiej.
Ze setek spraw w tych postulatach poruszonych ma być upaństwowione
gimnazjum realne w Orłowej, ma być upaństwowionych
kilka szkół polskich wydziałowych na terenie
Śląska Cieszyńskiego. Narazie utrzymuje je jeszcze
jak dawniej prywatnie Macierz Szkolna ze swoich środków.
Jeżeli jednak porówna się wielką ilość
szkół czeskich, utrzymywanych na tym terenie przez
państwo, szkół takich, które są
przeznaczone dla wynarodawiania polskich dzieci, jeżeli się
zważy, że coraz więcej takich szkół
jeszcze dzisiaj się na naszym terenie buduje, jeżeli
się stawia i utrzymuje coraz nowe ze środków
państwowych i publicznych przedszkola czeskie w gminach
polskich, to choćby te upaństwowienia były już
faktem dokonanym, nie moglibyśmy przyjąć tego
jako załatwienie zasadniczej sprawy.
Przeniesionych z powodów narodowościowych polskich
kolejarzy wrócono, ale tylko część na
dawne stanowiska a do dziś dnia nie zostali przywróceni
właśnie przeważnie ci kolejarze, którzy
zostali wierni swojej narodowości polskiej. (Posl. Śliwka:
"Dziennik Polski" pisze, że już się
spełniły!)
Místopředseda Langr (zvoní):
Prosím o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): Z komedjantami
nie mówię. Przywrócono między innymi
kilku takich, którzy ugięli się przed persekucjami,
wpisali się do organizacji czeskich i oddali dzieci swe
do szkół czeskich. Takie rozwiązanie kwestji
powrotu kolejarzy nie może być dla nas rozwiązaniem.
Z robotników trzynieckich, których wymieniliśmy
jako wydalonych ze służby z powodów polityczno-narodowych,
nie przyjęto ani jednego z powrotem do trzynieckich hut.
W ostatnich tygodniach ogłoszono, że na kolejach i pocztach
na Śląsku Cieszyńskim w gminach z kwalifikowaną
mniejszością polską zostaną umieszczone napisy
i ogłoszenia i zostanie zaprowadzone urzędowanie także
w języku polskim. Dotychczas tego niema jeszcze, ale ze
strony czeskiej pojawiają sie głosy o wielkiem ustępstwie
pod tym względem dla narodowości polskiej.
Takie głosy są właśnie przykładem traktowania
naszej mniejszości, że jeżeli się wobec mniejszości
polskiej stosuje prawo, płynące z konstytucji, - w tym
wypadku z ustawy językowej § 2, - to uważa
się to w kołach czeskich i wśród czynników
urzędowych za ustępstwo i przywileje dla narodowości
polskiej. Z tego jest widocznem, że traktuje się naszą
sprawę tylko z ciasnego horyzontu medytowania nacjonalistycznego,
które wychodzi ze zasady, wszystko dla nas, a nic dla mniejszości.
Postulaty nasze, złożone panu premjerowi w dniu 7. grudnia
1937 były jasne i powinne były zupełnie wystarczyć
rządowi, dbającym o dobro swego obywatelstwa. Gdy jednak
ludność nasza widzi, że nie robi się nic
dla zasadniczego załatwienia sprawy i szuka się tylko
drobnostek, by zmylić czujność ludności,
która dba o swe prawa, to wtedy ona zwraca sie do swego
Komitetu Porozumiewawczego i stawia mu pytanie: Gdzież jest
spełnienie tych przyrzeczeń, któreście
przynieśli z Pragi od najwyższych czynników rządowych?
(Výkřiky posl. Śliwky.)
Místopředseda Langr (zvoní):
Prosím o klid.
Posl. dr Wolf (pokračuje): Komitet Porozumiewawczy
znowu wyprawia się do Rady Ministrów i tam w oddziele,
przeznaczonym do załatwiania spraw mniejszości, złożył
w dniu 10. marca spis całego szeregu spraw konkretnych, które
miały być już załatwione na podstawie dawniej
podanych postulatów.
Dotychczas cicho. Nie dzieje się nic dla mniejszości
polskiej i dlatego oświadczam w jej imieniu, że ludność
ta, jednocząc się coraz bardziej, nie ustanie w walce,
dopóki zasadnicza kwestja mniejszości polskiej nie
zostanie załatwiona, dopóki nie zostanie przywrócony
polski stan narodowego posiadania na Śląsku Cieszyńskim
z czasów przed rozczasu w tym stanie posiadania,
dopóki nie zostana naprawione szkody, doznane od tego szasu
w tym stanie posiadania, dopóki nie zostanie stworzona
zagwarantowana możliwość życia i egzystencji
dla polskiej ludności na ziemi jej przodków i dopóki
nie zostaną stworzone podstawy swobodnego narodowego rozwoju
tak dla całości naszej grupy narodowej, jak i dla pojedynczych
jej członków.
Z tego, co dotychczas rząd i czynniki rządowe dla nas
zrobiły, niema najmniejszych widoków, żeby w
ten sposób kwestje zostały zasadniczo postawione i
przeprowadzone. Do dzisiejszego dnia, oprócz paru spraw
drobniejszej wagi, załatwienie całego szeregu najdotkliwiejszych
bolączek polskiej mniejszości pozostaje w stadjum badań
i rozważań, czyli w dalszym ciągu w stadjum obietnic
- tak, jak gdyby przez kilkanaście lat nie było na to
czasu.
Będę tu nie tylko formalnym reprezentantem polskiej
ludności, ale również i wyrazicielem woli i nastrojów
szerokich mas tej ludności, jeżeli stwierdzę,
że mniejszość polska w Czechosłowacji nie
może dotychczasowej taktyki obietnic uważać za
dostateczną gwarancję radykalnej naprawy jej losu i
dlatego zdecydowana jest wysunąć żądanie
zasadniczego ustawowego uregulowania jej sytuacji w republice
w formie nadania takich autonomicznych uprawnień, któreby
nie tylko zabezpieczyły Polaków w Czechosłowacji
przed dalszym ich wynarodawianiem, ale umożliwiły również
przywrócenie odebranego im od r. 1920 stanu posiadania.
(Výkřiky.)
Nie chcieliśmy nic innego, tylko to, co jest w konstytucji.
(Potlesk.)