Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1933.

III. volební období. 8. zasedání.

2338.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

pátá dodatková úmluva k československo-německé hospodářské dohodě

ze dne 29. června 1920, sjednaná dne 21. srpna 1933 a uvedená v prozatímní

platnost vládní vyhláškou ze dne 26. srpna 1933, č. 179 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky československé schvaluje pátou dodatkovou úmluvu k československo-německé hospodářské dohodě ze dne 29. června 1920, sjednanou dne 21. srpna 1933 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 26. srpna 1933, č. 179 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

K opatřením, jimiž Německo chrání vlastní produkci, patří též nouzové nařízení z r. 1931, jímž se předpisuje německým pivovarům povinné používání domácího chmele aspoň z 75%. Autonomní německé clo na chmel činí 150 ř. marek. Dodatkovou úmluvou z 6. října 1932, č. 159 Sb. z. a n. z r. 1932, čl. 1. až 4., zavázala se německá vláda k sazbě 70 ř. marek, jakož i k tomu, že bude blahovolně vyřizovati žádosti svých pivovarů o používání československého chmele podle § 2 svého nouzového nařízení o nuceném používání domácího chmele. Naproti tomu československo vyhovělo německému přání, aby dehtové

barvy s obsahem nastavovadel až do 80% byly odbavovány v položce 625 československého celního sazebníku a aby žádosti o povolování dovozu hašeného vápna z Německa byly blahovolně vyřizovány.

Ujednání čl. 1. až 4. této dodatkové úmluvy pozbyla platnosti dnem 31. srpna 1933. Z toho důvodu bylo nutno jednati znovu s německou vládou o prodloužení platnosti těchto ujednání a výsledkem tohoto jednání jest předkládaná pátá dodatková úmluva ve formě výměny not, kterou se platnost zmíněných ujednání prodlužuje o další rok. čl. II. nové úmluvy kromě toho obsahuje malý dodatek

k veterinární příloze úmluvy z 6. října 1932, jimž se Německo zavazuje připustiti bez po-

volení dovoz peří po továrensku praného vodní parou.

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem živnostensko-obchodním a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Text dodatkové úmluvy předkládá se ve zvláštních exemplářích ve znění českém a německém.

V P r a z e, dne 31. srpna 1933.

Předseda vlády: Malypetr v. r.

Vyslanectví republiky Československé v Berlíně.

V Berlíně, dne 21. srpna 1933.

Pane státní sekretáři,

Mám cest potvrditi Vám, že československá a německá vláda dohodly se na tomto:

I.

Ujednání článku 1. až 4. dodatkové úmluvy k československo-německé hospodářské dohodě z 29. června 1920, podepsané v Praze dne 6. října 1932, jež podle článku 7. této dodatkové úmluvy pozbývají platnosti dnem 31. srpna 1933, platí obdobně nadále i pro chmelový hospodářský rok 1933/34, tedy až do 31. srpna 1934.

II.

Přílohu A číslo II. 5 jest za třetím odstavcem doplniti takto: "Totéž platí i pro peří po továrensku prané, jež bylo vodní parou ošetřeno. " Ve čtvrtém odstavci za slovo "požadováno" jest vsunouti slova "při dovozu vlny".

III.

Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti 15. dne po výměně ratifikačních listin, jež bude provedena v Praze, a zůstane v platnosti po dobu trvání hospodářské dohody z 29. června 1920, pokud jedna ze smluvních stran tuto výměnu not nebo její části nevypoví k 1. kteréhokoli měsíce se lhůtou jednoměsíční; ujednání článku I. pozbude však platnosti nejpozději dnem 31. srpna 1934. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not v prozatímní platnost ještě před výměnou ratifikací s účinností od 1. září 1933.

Používám také této příležitosti, abych Vám, pane státní sekretáři, projevil svou obzvláštní úctu.

ČERMÁK v. r.

Jeho Excellenci

státnímu sekretáři zahraničního úřadu p. Dru von Bülow

v B e r l í n ě.

Auswärtiges Amt.

Berlin, den 21. August 1933.

Herr Geschäftsträger!

Ich beehre mich Ihnen zu bestätigen, daß zwischen der Deutschen und der Čechoslovakischen Regierung Einverständnis über Folgendes erzielt worden ist:

I.

Die Vereinbarungen in den Artikeln l bis 4 der am 6. Oktober 1932 in Prag unterzeichneten Zusatzvereinbarung zum deutsch-čechoslovakischen Wirtschaftsabkommen vom 29. Juni 1920, die gemäß Artikel 7 dieser Zusatzvereinbarung mit Ablauf des 31. August 1933 außer Kraft treten, gelten sinngemäß auch für das Hopfenwirtschaftsjahr 1933/34, also bis zum 31. August 1934.

II.

In der Anlage A Ziffer II 5 ist hinter dem dritten Absatz einzufügen:

"Das gleiche gilt auch für fabrikgewaschene mit Wasserdampf behandelte Federn".

Im vierten Absatz sind hinter dem Wort "Gesundheitszeugnisse" die Worte "bei der Einfuhr von Wolle" einzufügen.

III.

Dieser Notenwechsel soll ratifiziert werden. Er tritt am 15. Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden, der in Prag erfolgen soll, in Kraft und bleibt für die Dauer des Wirtschaftsabkommens vom 29. Juni 1920 in Geltung, sofern nicht einer der vertragsschließenden Teile den Notenwechsel oder Teile desselben zum 1. eines Monats mit einer Frist von einem Monat kündigt; die Vereinbarung unter I tritt jedoch spätestens mit Ablauf des 31. August 1934 außer Kraft. Die vertragsschließenden Regierungen werden jedoch den Notenwechsel bereits vor Austausch der Ratifikationsurkunden mit Wirkung vom 1. September 1933 ab vorläufig anwenden.

Ich benutze auch diesen Anlaß, um Ihnen, Herr Geschäftsträger, den Ausdruck meiner vorzüglichsten Hochachtung zu erneuern.

BÜLOW m. p.

An den

Čechoslovakischen Geschäftsträger Herrn Dr. jur. Miloš Čermák,

Berlín.

(Překlad. ) Zahraniční úřad.

V Berlíně, dne 21. srpna 1933.

Pane Chargé ďAffaires,

Mám čest potvrditi Vám, že československá a německá vláda dohodly se na tomto:

I.

Ujednání článku 1. až 4. dodatkové úmluvy k československo-německé hospodářské dohodě z 29. června 1920, podepsané v Praze dne 6. října 1932, jež podle článku 7. této dodatkové úmluvy pozbývají platnosti dnem 31. srpna 1933, platí obdobně nadále i pro chmelový hospodářský rok 1933/34, tedy až do 31. srpna 1934.

II.

Přílohu A číslo II. 5 jest za třetím odstavcem doplniti takto:

"Totéž platí i pro peří po továrensku prané, jež bylo vodní parou ošetřeno. "

Ve čtvrtém odstavci za slovo "požadováno" jest vsunouti slova "při dovozu vlny".

III.

Tato výměna not bude ratifikována. Nabude platnosti 15. dne po výměně ratifikačních listin, jež bude provedena v Praze, a zůstane v platnosti po dobu trvání hospodářské dohody z 29. června 1920, pokud jedna ze smluvních stran tuto výměnu not nebo její části nevypoví k 1. kteréhokoli měsíce se lhůtou jednoměsíční; ujednání článku I. pozbude však platnosti nejpozději dnem 31. srpna 1934. Smluvní vlády uvedou však tuto výměnu not v prozatímní platnost ještě před výměnou ratifikací s účinností od 1. září 1933.

Používám také této příležitosti, abych Vám, pane Chargé ďAffaires, obnovil výraz dokonalé úcty.

BÜLOW v. r.

Československému Chargé ďAffaires panu JUDru Miloši Čermákovi

v B e r l í n ě.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP