Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1933.

III. volební období. 8. zasedání.

227O.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení

čtvrtá dodatková úmluva k československo-německé hospodářské dohodě

ze dne 29. června 1920, sjednaná dne 8. května 1933 a uvedená v prozatímní

platnost vládní vyhláškou ze dne 12. května 1933, čís. 79 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé schvaluje čtvrtou dodatkovou úmluvu k československo-německé hospodářské dohodě ze dne 29. června 1920, sjednanou dne 8. května 1933 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 12. května 1933, čís. 79 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Obchodně-politické styky Československa s Německem upraveny jsou hospodářskou dohodou z 29. června 1920, jež je vybudována na doložce o nejvyšších výhodách. K sjednání velké tarifní dohody s Německem dosud nedošlo pro silně ochranářský kurs, jejž Německo sleduje již řadu let, zvláště na poli zemědělském. Vývoj vzájemných obchodních styků je patrný z těchto dat československé statistiky: (v mil. Kč)

 

Dovoz

Vývoz

Bilance

 

z Německa

do Německa

 

1929

5003. 0

3973. 2

- 1029. 8

1930

3985. 8

2970. 0

- 1015. 7

1931

3302. 0

2039. 3

- 1262. 7

1932

19757

1201. 2

- 774. 5

Jak z tohoto přehledu je patrno, byla obchodní bilance v posledních čtyřech letech pro československo pasivní, ač v dřívějších le-

tech bývala aktivní. Rozsah vzájemného obchodu stále upadá, nicméně Německo je dosud na prvém místě našeho dovozu i vývozu.

V dubnu t. r. upraven byl vzájemný platební styk mezi oběma státy zřízením vázaných účtů u Národní banky Československé a u říšské banky německé. Účelem této úpravy jest, aby naše pasivum vůči Německu bylo sníženo, neboť rozsah našeho dovozu z Německa bude záviseti od vývoje našeho vývozu do Německa. Při jednání o této otázce byly se strany československé předneseny některé požadavky celně-tarifní, o nichž Německo slíbilo s námi v nejkratší době jednati. K jednání došlo koncem dubna t. r., jehož výsledkem je předkládaná dodatková úmluva.

Touto úmluvou poskytuje Německo Československu určité celní ústupky u zboží, u něhož zejména v poslední době zvýšilo svá cla.

Tak zejména poskytuje celní slevy pro dovoz štěrku, různého dřevěného zboží, cigaretového a hedvábného papíru, a váže autonomní sazbu pro duté sklo přírodní barvy. Dovoz těchto druhů zboží z Československa do Německa obnášel v minulém roce as 6 mil. Kč. Německo dále nám poskytuje vázání dvou důležitých poznámek pro dovoz plstí a bavlněných tkanin, jež znamenají ulehčení našeho vývozu tohoto zboží. Konečně poskytuje nám Německo určité provisorní celní kontingenty pro perleťové knoflíky. Bylo dohodnuto, že tato

otázka bude upravena definitivně na podzim t. r. na podkladě průmyslové dohody, jež by nám poskytla příznivější podmínky pro vývoz tohoto zboží než jakých bylo možno zatím v této úmluvě dosáhnouti.

československo se své strany prohlašuje, že bude blahovolně vyřizovati žádosti o dovoz tašek a páleného vápna z Německa.

Dodatková úmluva není časově omezena a může býti každou z obou stran vypověděna k 1. kteréhokoli měsíce se lhůtou jednoměsíční.

Předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění, vláda projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem živnostensko-obchodním a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Text dodatkové úmluvy se předkládá ve zvláštních exemplářích ve znění českém a německém.

V P r a z e, dne 19. května 1933.

Předseda vlády: J. Malypetr v. r.

Čtvrtá dodatková úmluva

k československo-německé hospodářské dohodě z 29. června 1920.

V souvislosti s úpravou vzájemného platebního styku byla sjednána mezi československou a německou vládou tato dodatková úmluva k hospodářské dohodě mezi vládou československou a vládou německou ze dne 29. června 1920.

Článek 1.

Níže uvedené československé výrobky budou připuštěny k dovozu do Německa za těchto podmínek:

Vierte Zusatzvereinbarung

zum deutsch-čechoslovakischen Wirtschaftsabkommen vom 29. Juni 1920.

Zwischen der Deutschen und der Čechoslovakischen Regierung ist im Zusammenhang mit der Regelung des gegenseitigen Zahlungsverkehrs die nachstehende Zusatzvereinbarung zu dem Wirtschaftsabkommen zwischen der Deutschen Regierung und der Čechoslovakischen Regierung vom 29. Juni 1920 getroffen worden:

A r t i k e l 1.

Die nachstehend bezeichneten čechoslovakischen Erzeugnisse werden bei ihrer Einfuhr nach Deutschland zu den nachstehend festgesetzten Bedinguagen zugelassen:

Číslo německého celního sazebníku

Pojmenování zboží

Clo v říšských markách za 100 kg

ex234

Štěrk ........................

0-15

ex432

Poznámka: Za surové plstě jest pokládati plstě z vlny, nekonečně

 
 

vyrobené (tkané nebo šité) nebo zboží metrové, k výrobě dřevoviny, buničiny, slaměné celulosy nebo papíru i tehdy, výkazu jí-li ve směru osnovním a útkovém nebo v jednom z obou směrů jednotlivě vetkané pruhy z barevných nití.

Poznámka k čís. 453 a ž 457 sazebníku. Pro vyclívání tkanin, u nichž se střídají místa řídce setkaná s hustě tkanými, nebo řídce setkaná místa s méně řídce setkanými, nebo hustě tkaná místa s méně hustě tkanými jest směrodatným průměrný počet nití, který se zjistí počítáním nití osnovních a útkových vždy mezi dvěma body pravidelně se opakujícími v osnově a útku na vzorku tkaniny, při čemž tento počet nití se přepočítá v poměru šíře vzorku na 5 mm a součtu výsledků pro osnovu a útek. Nitě, které nespadají svou plnou silou do plochy zkoušené tkaniny, zůstávají při počítání bez povšimnutí.

 

ex606

Knoflíky zcela z perleti (s výjimkou oněch ze skořápek hlemýždě troka-

 
 

sového) v množství 5 q na jeden kalendářní měsíc pro srpen, září a

 
 

říjen 1933 s osvědčeními uznanými říšskou vládou .......

700--

 

Poznámka. Obě vlády se dohodnou o orgánech oprávněných k vydávání těchto osvědčení a o jejich obsahu. V pochybných případech jest německým úřadům vyhrazeno právo na přezkoumání těchto osvědčení.

Zmocnění vyclívání knoflíků za celní sazbu 700 říšských marek bude omezeno na celní úřad, který bude určen dohodou obou vlád.

 

ex628

Kvedlačky, máslové formy, dřevěné lžíce a Kachyňská prkna ze dřeva javo-

 
 

rového, bukového a topolového ...............

25--

ex655A

Cigaretový papír, nepotištěný, též kovotiskem nebo jinak potištěný nebo

 
 

gumovaný, ve svitkách (bobinech) neb volných lístcích ......

33--

ex655B

Papír, nespadající pod jiná čísla všeobecného sazebníku, včetně papíru

 
 

kartónového, též linkovaný, pergamenovaný, nebo zrněný, nikoliv však rýhovaný nebo krepovaný:

 
 

ve váze 15 gramů nebo méně na 1 čtvereční metr .......

30'-

ex737

Duté sklo, ve všeobecném sazebníku výslovně nejmenované, nebroušené.

z hrubé váhy 8 -

 

nezabroušené, nekalené, neleptané a nevyřezávané: přírodní barvy ...................

Nummer des deutschen Zolitarifs

Benennung des Gegenstandes

Zollsatz. für 1 dz KM

au s 234

Steinschotter .....................

0. 15

aus 432

Anmerkung. Als rohe Filztücher aus Wolle, endlos hergestellt

 
 

(gewebt oder genäht) oder Meterware, zur Holzstoff-, Zellstoff-, Strohstoff- oder Papierherstellung sind auch solche anzusehen, die einzelne in der Kett- und Schuβrichtung oder in einer von beiden Richtungen eingewebte Streifen aus farbigen Gespinstfäden aufweisen.

Anmerkung zu den N r n. 453 bis 457 des Tarifs. Für die Verzollung von Geweben, bei denen undicht gewebte Stellen mit dicht gewebten oder undicht gewebte Stellen mit weniger undicht gewebten oder dicht gewebte Stellen mit weniger dicht gewebten abwechseln, ist die durchschnittliche Fadenzahl maβgebend, welche durch Zählung der Kettfäden und der Schuβfäden zwischen je zwei bei Kette und Schuβ im Gewebemuster regelmäβig wiederkehrenden Punkten, durch Umrechnung dieser Fadenzahlen nach dem Verhältnis der Breite des Musters zu 5 mm und durch Zusammenzählung der Ergebnisse für Kette und Schuβ gefunden wird. Fäden, die nicht mit ihrer ganzen Dicke in die zu prüfende Gewebefläche fallen, bleiben bei der Zählung auβer Betracht.

 

aus 606

Knöpfe ganz aus Perlmutter (mit Ausnahme solcher aus der Schale der

 
 

Trokasschnécke) in einer Menge von je 5 dz für die Kalendermonate August, September und Oktober 1933, mit von der Reichsregierung

 
 

anerkannten Zeugnissen .................

700 -

 

Anmerkung. Die beiden Regierungen werden sich über die Stellen, die zur Ausstellung der Zeugnisse berechtigt sind, und über den Inhalt der Zeugnisse verständigen. In Zweifelsfällen bleibt den deutschen Behörden das Recht der Nachprüfung hinsichtlich der Zeugnisse gewahrt. Die Befugnis zur Abfertigung der Knöpfe zum Zollsatze von 700 RM wird auf die Zollstelle beschränkt, die im Einvernehmen beider Regierungen bestimmt wird.

 

aus 628

Quirle, Butterformen, Holzlöffel und Küchenbretter aus Ahorn-, Buchen-

 
 

und Pappelholz ....................

25. -

aus 655 A

Zigarettenpapier, unbedruckt, auch mit Metalldruck versehen oder sonst

 
 

bedruckt, oder gummiert, in Rollen (Bobinen) oder losen Blüttchen..

33. -

aus 655 B

Papier, nicht unter andere Nummern des allgemeinen Tarifs fallend, ein-

 
 

schlieβlich des Kartonpapiers, auch liniiert, pergamentiert oder gekörnt, jedoch nicht gerippt oder gekreppt:

 
 

im Gewicht von weniger als 15 g auf 1 Geviertmeter ......

30. --

aus 737

Hohlglas, im allgemeinen Tarif anderweit nicht genannt, weder geschlif-

 
 

fen, noch abgerieben, mattiert, geätzt oder geschnitten:

 
 

naturfarbig ....................

rh 8. -

Článek 2.

Československá vláda bude blahovolně vyřizovati žádosti o povolování dovozu tašek všeho druhu a páleného vápna z Německa.

Článek 3.

Tato dodatková úmluva bude ratifikována. Vstoupí v účinnost desátého dne po výměně ratifikačních listin, jež bude provedena v Praze, a zůstane v účinnosti po dobu trvání hospodářské dohody z 29. června 1920, pokud jedna ze smluvních vlád tuto dodatkovou úmluvu celou neb její části nevypoví k 1. kteréhokoliv měsíce se lhůtou jednoměsíční. Smluvní vlády uvedou však tuto dodatkovou úmluvu v prozatímní účinnost již před výměnou ratifikačních listin s platností od 22. května 1933.

Čemuž na svědomí podepsali zmocněnci tuto dodatkovou úmluvu ve dvou prvopisech v československém a německém jazyku.

V Berlíně, dne 8. května 1933.

Artikel 2.

Die Čechoslovakische Regierung wird Anträge auf Bewilligung der Einfuhr von Dachziegeln aller Art und von Branntkalk aus Deutschland wohlwollend behandeln.

Artikel 3.

Diese Zusatzvereinbarung soll ratifiziert werden. Sie tritt am zehnten Tage nach dem Austausch der Ratifikationsurkunden, der in Prag erfolgen soll, in Kraft und bleibt für die Dauer des Wirtschaftsabkommens vom 29. Juni 1920 in Geltung, sofern nicht eine der vertragschließenden Regierungen diese Zusatzvereinbarung ganz oder teilweise mit einer Frist von einem Monat zum 1. eines Monats kündigt. Die vertragschließenden Regierungen werden jedoch diese Zusatzvereinbarung vor Austausch der Ratifikationsurkunden mit Wirkung vom 22. Mai 1933 ab vorläufig anwenden.

Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten diese Zusatzvereinbarung in doppelter Urschrift in deutscher und Čechoslovakischer Sprache unterzeichnet.

Berlin, den 8. Mai 1933.

Za československou vládu: Dr. V. MASTNÝ v. r.

Za německou vládu: RITTER v. r.

Für die Deutsche Regierung: RITTER m. p.

Für die Čechoslovakische Regierung: Dr. V. MASTNÝ m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP