Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1932.
III. volební období. 6. zasedání.
1963.
Vládní návrh,
kterým se předkládá Národnímu shromáždění
ke schválení dodatková úprava k prozatímní úpravě obchodních styků mezi republikou Československou a královstvím Dánským ze dne 18. dubna 1925, sjednaná dne 4. července 1932 a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 15. července 1932,
č. 119 Sb. z. a n.
Návrh schvalovacího usnesení.
Národní shromáždění republiky Československé schvaluje dodatkovou úpravu k prozatímní úpravě obchodních styků mezi republikou československou a královstvím Dánským ze dne 18. dubna 1925, sjednanou dne 4. červěnce 1932 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 15. července 1932, č. 119 Sb. z. a n.
Důvodová zpráva.
Dánská vláda požádala československou vládu, aby při dovozu do Československa byly vyclívány na příště rybí konservy vařeného platýse (hippoglossus maximus, dánsky "Helleflynder") za smluvní sazbu položky ex 131 jako norské "kippered herrings", totiž za sazbu 360'- Kč za 100 kg.
žádosti dánské vlády bylo vyhověno s podmínkou, že tyto rybí konservy budou dováženy v neprodyšně uzavřených plechových krabicích, a že zásilka bude doprovázena osvědčením o dánském původu zboží, vydaným společností "Kongelig Gronlandske Handel", která jest odbočkou dánského ministerstva obchodu pro kontrolu vývozu zboží
z Grónska, výrobního místa zmíněných konserv.
československou vládou vzaty byly v úvahu tyto okolnosti:
Naše obchodní bilance s Dánskem za poslední léta vykazuje značné aktivum se stoupající tendencí. Podle československé statistiky se naše obchodní styky s Dánskem vyvíjely takto:
  |
Dovoz |
Vývoz |
Aktivum |
  |
v tisících Kč |
||
1928 |
44. 176 |
278. 103 |
233. 927 |
1929 |
95. 948 |
301. 828 |
205. 880 |
1930 |
44. 354 |
351. 693 |
307. 339 |
1931 |
39. 157 |
305. 997 |
266. 840 |
Při posuzování této bilance padá dále na váhu, že náš dovoz z Dánska sestává z největší části z potravin a surovin, kdežto náš vývoz do Dánska převážně z výrobků průmyslových. Tak ku př. v r. 1931 tvořily textilie a konfekce přes 50%, obuv asi 15%, zboží kovové asi 12%, zboží skleněné a porculánové asi 10% z celkového našeho vývozu do Dánska.
Světová hospodářská tíseň v poslední době, která zvláště silně dolehla na skandinávské země, vyvolala v Dánsku řadu obchodně-politických opatření, jimiž v neobyčejné míře ztě-
žován jest dovoz průmyslových výrobků z těch zemí, vůči kterým vykazovalo Dánsko v posledních letech pasivní obchodní bilanci. Opatření tato, vystupňovaná ještě propagační akcí dánské veřejnosti ve prospěch zemí, které jsou největšími odběrateli dánských produktů, ohrožují s počátku roku 1932 velmi silně odbyt československých průmyslových výrobků na dánském trhu, a také z této příčiny jeví se nutným, aby uspokojením požadavku dánské vlády ve věci rybích konserv dán byl projev blahovůle československé vlády v zájmu zlepšení obchodních styků s Dánskem.
Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností, v senátě pak výborem zahraničním a národohospodářským.
Texty not o dodatkové úpravě předkládají se v originálním znění francouzském s českým překladem.
V Praze, dne 23. července 1932.
Předseda vlády: Udržal v. r.
Praha, le 4 juillet 1932.
Monsieur le Ministre,
Répondant à votre désir concernant la question du dédouanement de conserves de poissons danois, j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Gouvernement tchécoslovaque, animé du vif désir d'étendre les relations économiques réciproques entre nos deux Pays, est prêt à dédouaner, à l'importation en Tchécoslovaquie, sous le No. ex 131 du tarif douanier tchécoslovaque au taux de 360'- couronnes tchécoslovaques les 100 kilogrammes, les conserves de flétan (Helleflynder, hippoglossus maximus) bouilli, originaires et en provenance de Danemark, contenues dans des boîtes hermétiquement fermées, à condition que les envois de marchandises en question soient accompagnés du certificat émanant des autorités compétentes du pays d'origine et déclarant que les boîtes renferment du flétan bouilli.
Il est convenu que l'autorité compétente habilitée à cet égard sera la Société,, Kongelig Grenlandske Handel".
Cet arrangement doit être approuvé en Tchécoslovaquie conformément aux dispositions de sa législation et entrera en vigueur le jour de la notification de son approbation au Gouvernement de Danemark.
Cet arrangement aura la même durée que l'arrangement provisoire entre le Royaume de Danemark et la République Tchécoslovaque du 18 avril 1925 dont il dépend.
Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute considération.
Pour le Ministre:
Dr. K. KROFTA m. p.
(Překlad. ) V Praze, dne 4. července 1932.
Pane-ministře,
vyhovuje Vašemu přání týkajícímu se otázky proclívání rybích dánských konserv mám čest Vám oznámiti, že vláda československá, prodchnuta živým přáním rozšířiti vzájemné hospodářské vztahy mezi oběma našimi státy, jest ochotna při dovozu do Československa proclívati rybí konservy platýse (Helleflynder, Hippoglossus maximus) vařeného, pocházející a přicházející z Dánska, neprodyšně uzavřené v plechových krabicích, ex saz. čís. 131 československého celního sazebníku, sazbou 360. - Kč za 100 kg, bude-li zásilka doprovázena osvědčením vydaným úřadem země původu k tomu oprávněným o tom, že v krabicích jest vařené maso platýse.
Jest shoda v tom, že úřadem oprávněným vydávati tato osvědčení bude společnost "Kongelig Gronlandske Handel".
Tato úprava podléhá v republice československé schválení podle příslušných ustanoveni jejího zákonodárství a vstoupí v platnost dnem notifikace dánské vládě o jejím schválení.
Doba trvání této úpravy jest táž jako u prozatímní úpravy obchodních styků mezi královstvím Dánským a republikou československou ze dne 18. dubna 1925, na níž závisí.
Račte přijmouti, pane ministře, výraz mé hluboké úcty.
Za ministra:
Dr. K. KROFTA v. r.
A Son Excellence
Monsieur Niels J. W. H ø s t,
Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire
de Danemark
à Praha,.
Jeho Excellenci
panu Niels J. W. Høstovi,
mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému ministru
dánskému
v Praze.
Praha, le 4 juillet 1932.
Monsieur le Ministre,
En vous accusant réception de votre lettre en date de ce jour, j'ai l'honneur de vous communiquer que j'ai pris acte, au nom du Gouvernement Royal de Danemark, que le Gouvernement tchécoslovaque animé du vif désir d'étendre les relations économiques réciproques entre nos deux pays, est prêt à dédouaner, a l'importation en Tchécoslovaquie, sous le numéro ex 131 du tarif douanier tchécoslovaque au taux de 360'- couronnes tchécoslovaques les 100 kilogrammes, les conserves de flétan (Relieflynder, hippoglossus maximus) bouilli, originaires et en provenance de Danemark, contenues dans des boîtes hermétiquement fermées, à condition que les envois de marchandises en question soient accompagnés du certificat émanant des autorités compétentes du pays d'origine et déclarant que les boîtes renferment du flétan bouilli.
Il est convenu que l'autorité compétente habilitée à cet égard sera la Société,, Kongelig Gronlandske Handel".
Cet arrangement doit être approuvé en Tchécoslovaquie conformément aux dispositions de sa législation et entrera en vigueur le jour de la notification de son approbation au Gouvernement de Danemark.
Cet arrangement aura la même durée que l'arrangement provisoire entre la République Tchécoslovaque et le Royaume de Danemark du 18 avril 1925 dont iï dépend.
Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, l'expression de ma haute considération.
N. J. W. H0ST m. p.
Son Excellence
Monsieur le Ministre Dr. E. Beneš, Ministère des Affaires Etrangères.
(Překlad. ) V Praze, dne 4. července 1932.
Pane ministře,
potvrzuje příjem Vašeho dopisu z dnešního dne mám čest Vám sděliti, že jsem vzal na vědomí jménem královské vlády dánské, že vláda československá, prodchnuta živým přáním rozšířiti vzájemné hospodářské vztahy mezi oběma našimi státy, jest ochotna proclívati při dovozu do Československa rybí konservy platýse (Helleflynder, hippoglossus maximus) vařeného, pocházející a přicházející z Dánska, neprodyšné uzavřené v plechových krabicích, ex saz. čís. 131 československého celního sazebníku, sazbou 360- Kč za 100 kg, bude-li zásilka doprovázena osvědčením vydaným úřadem země původu k tomu oprávněným o tom, že v krabicích jest vařené maso platýse.
Jest shoda v tom, že úřadem oprávněným vydávati tato osvědčení bude společnost "Kongelig Gronlandskě Handel".
Tato úprava podléhá v československé republice schválení podle příslušných ustanovení jejího zákonodárství a vstoupí v platnost dnem notifikace dánské vládě o jejím schválení.
Doba trvání této úpravy jest táž jako u prozatímní úpravy obchodních styků mezi republikou československou a královstvím Dánským ze dne 18. dubna 1925, na níž závisí.
Račte přijmouti, pane ministře, výraz mé hluboké úcty.
N. J. W. H0ST v. r.
Jelí o Excellence
pan ministr Dr. E. Beneš,
ministerstvo zahraničních věcí.