Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1931,
III. volební období.
5. zasedání.
1500. Vládní návrh,
kterým se předkládá
Národnímu shromáždění ke schválení dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednaná dne 25. listopadu 1931 v Paříži a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 1. prosince 1931, č. 178 Sb. z. a n.
Návrh schvalovacího usnesení.
Národní shromáždění republiky Československé schvaluje dodatkovou dohodu k obchodní úmluvě mezi republikou československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednanou dne 25. listopadu 1931 v Paříži a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 1. prosince 1931, č. 178 Sb. z. a n.
Důvodová zpráva.
Obchodní úmluvou mezi republikou československou a Francií ze dne 2. července 1928 Francie poskytla Československu u položek celního tarifu č. 481, 482 A, 482 S, 482 bis a 483, týkajících se obuvi, minimální celní sazby, které kolísaly podle povahy obuvi mezi 12-18% ad valorem. Tyto celní sazby poslední dobou nemohly už pro zhoršené soutěžní podmínky zajistiti dle mínění francouzské vlády přiměřenou ochranu francouzské výrobě obuvi a proto vláda francouzská požádala štáty, v jichž prospěch vázala cla na obuv, aby se zřetelem na stále se zhoršující situaci francouzského průmyslu obuvnického vzdaly se těchto vázaných cel a umožnily tak
novou vyhovující jich úpravu. Obrátila se také na československo, které v dovozu obuvi do Francie zaujímá druhé místo hned po Německu, jež jest největším dovozcem. K jednání o novou úpravu celních sazeb sešli se nejprve zástupci obuvnického průmyslu francouzského a československého, kteří se shodli na nové úpravě celních sazeb, jež vyhovuje jak zájmům francouzské výroby, tak i zájmům československého dovozu obuvi do Francie. Podle této úpravy bude se nyní vybírati clo kusové, nejméně však 25% ad valorem. S touto dohodou obou průmyslů projevily souhlas obě vlády přítomnou dodatkovou dohodou ze dne 25. listopadu 1931.
Otázka úpravy cla obuvi dovážené do Francie tvoří součást komplexu otázek, jež jsou předmětem obchodně-politického jednání mezi Francií a Československem zahájeného dne 12. listopadu 1931 v Paříži. Na žádost vlády
francouzské tato speciální dohoda uvádí se v platnost předem, ježto by jinak francouzská vláda byla nucena kontingentovati dovoz obuvi.
Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem živnostensko-obchodním, v senátě pak výborem zahraničním a národohospodářským.
Text dodatkové dohody předkládá se v originálním znění francouzském s Českým překladem.
V Praze, dne 1. prosince 1931.
Předseda vlády:
Udržal v. r.
AVENANT À LA CONVENTION
COMMERCIALE ENTRE LA RÉPUBLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE ET LA FRANCE
DU 2 JUILLET 1928.
DODATKOVÁ DOHODA
K OBCHODNÍ ÚMLUVĚ MEZI REPUBLIKOU ČESKOSLOVENSKOU A FRANCIÍ
ZE DNE 2. ČERVENCE 1928.
Avenant
à la Convention Commerciale entre la
République Tchécoslovaque et la France
du 2 Juillet 1928.
Les soussignés, dûment autorisés à cet effet, sont tombés d'accord pour apporter les modifications ci-après à la Convention Commerciale entre la République Tchécoslovaque et la France du 2 Juillet 1928.
Article I.
Les numéros 481, 482 A, 482 B, 482 bis et 483 de la liste C annexée à la Convention Commerciale entre la République Tchécoslovaque et la France du 2 Juillet 1928 sont modifiés comme suit:
(Překlad. )
Dodatková dohoda
k obchodní úmluvě mezi republikou československou a Francií ze dne 2. července 1928.
Podepsaní řádně k tomu zmocnění, dohodli se na následujících změnách obchodní úmluvy mezi republikou československou a Francií ze dne 2. července 1928.
článek I.
Položky č. 481, 482 A, 482 B, 482 bis a 483 seznamu C přiloženého k obchodní úmluvě mezi republikou československou a Francií ze dne 2. července 1928 mění se, jak následuje:
1) Les articles comportant des semelles munies de talons sont passibles du tarif 481, 482 A ou 482 B, selon le cas.
NOS du tarif douanier francais |
Désignation des marchandises |
Unité de perception |
Droits avec minimum de perception 25% ad valorem |
481 |
Chaussures en cuir, c'est-à-dire avec dessus entièrement ou partiellement en cuir et semelles en cuir ou autres matières: a) pour enfants, c'est-à-dire mesurant jusqu'à 18 centi- |
  |   |
mètres de longueur intérieure ......... |
la paire |
6 frs. |
|
b) pour garçonnets et fillettes, c'est-à-dire mesurant plus de 18 centimètres jusqu'à 23 centimètres de longueur intérieure ................ |
» |
8 frs. |
|
c) pour femmes: souliers avec simples semelles embouties et tressées |
  |   | |
à la tige ................. |
" |
9 frs. |
|
autres chaussures ............. |
,, |
12 frs. |
|
d) pour hommes: |
  |   | |
bottines ................. |
" |
15 frs. |
|
autres ................. |
,, |
14 frs. |
|
482 A |
Chaussures en tissus ou feutres, autres que de soie, bourre de soie ou soie artificielle, pures ou mélangées et autres que brochés, lamés de métal, brodés ou peints, avec semelles en cuir ou autres matières, munies de talons: a) pour enfants, c'est-à-dire mesurant jusqu'à 18 centi- |
  |   |
mètres de longueur intérieure ......... |
!» |
4 frs. |
|
b) pour garçonnets et fillettes, c'est-à-dire mesurant plus de 18 centimètres jusqu'à 23 centimètres de longueui |
  |   | |
intérieure ................ |
» |
5 frs. |
|
c) pour femmes ............... |
» |
6 frs. |
|
d) pour hommes ............... |
» |
9 frs. |
|
482 B |
Chaussures en tissu de soie, bourre de soie ou soie artificielle pures ou mélangées, ou en tous tissus ou feutres brochés, lamés de métal, brodés ou peints, avec semelles en cuir ou |
  |   |
autres matières, munies de talons ......... |
» |
8, 50 frs. |
|
482 bis |
Pantoufles de tous genres: 1) |
  |   |
a) pour enfants, garçonnets et fillettes ....... |
" |
3, 50 frs. |
|
b) pour femmes ............... |
» |
4, 50 frs. |
|
c) pour hommes ............... |
,, |
6 frs. |
|
483 |
Chaussures en pelleteries ou garnies de pelleteries.... |
,, |
régime du No. 481 selon l'espèce |
Položky francouzského celního tarifu |
Označení zboží |
Jednotka pro výměru cla |
Clo, min. 25°/o ad valorem |
481 |
Kožená obuv, t. j. se svršky úplně nebo částečně koženými a podrážkou koženou nebo z jiných hmot: a) dětská, t. j. měřící až 18 cm vnitřní délky ..... |
pár |
6 f r. |
b) pro hošíky a děvčátka, t. j. měřící více než 18 cm až 23 cm vnitřní délky ............. |
" |
8 f r. |
|
c) dámská: polobotky s jednoduchou podrážkou ohýbanou a pleteným svrškem ............... |
II |
9 f r. |
|
jiná obuv ................ |
" |
12 fr. |
|
d) mužská: vysoká šněrovací .............. |
II |
15 fr. |
|
jiná .................. |
" |
14 fr. |
|
482 A |
Obuv z tkanin nebo plstí jiných, nežli z hedvábí, boury hedvábné nebo umělého hedvábí, čistých nebo smíšených a jiných, než brokátových, protkávaných kovem, vyšívaných nebo malovaných, s podrážkou koženou nebo z jiných hmot, opatřená podpatkem:, |
  |   |
a) dětská, t. j. měřící až 18 cm vnitřní délky ..... |
11 |
4 f r. |
|
b) pro hošíky a děvčátka, t. j. měřící více než 18 cm až 23 cm vnitřní délky ............. |
II |
5 fr. |
|
c) dámská ................. |
II |
6 fr. |
|
d) mužská ................. |
" |
9 f r. |
|
482 B |
Obuv z tkaniny z hedvábí, boury hedvábné nebo umělého hedvábí, čistých nebo smíšených, nebo z jakýchkoli tkanin nebo plstí brokátových, protkávaných kovem, vyšívaných nebo malovaných, s podrážkou koženou nebo z jiných hmot, |
  |   |
opatřená podpatkem .............. |
II |
8-50 fr. |
|
482 bis |
Pantofle všeho druhu: 1) |
  |   |
a) pro děti, hošíky a děvčátka .......... |
.. |
3-50 fr. |
|
b) dámské ................. |
" |
4-50 fr. |
|
c) mužské ................. |
" |
6 f r. |
|
483 |
Obuv z kožišiny nebo zdobená kožišinou ........ |
" |
vyclívá se podle pol. 481 podle druhu |
1) Zboží mající podrážku opatřenou podpatky podléhá podle povahy sazbám č. 481, 482 A nebo 482 B,
Article II.
Le présent Avenant sera ratifié et 1'échange des Instruments de ratification aura lieu dans le plus bref délai possible á Praha.
II sera mis en vigueur 10 jours aprés l'échange des Instruments de ratification.
Cependant les deux Gouvernements se réservent de le mettre provisoirement en application á une dáte qu'ils fixeront ďun commun accord.
FAIT á PARIS, en double exemplaire, le 25 Novembre 1931.
ŠTEFAN OSUŠKY m. p.
ROLLIN m. p.
Článek II.
Tato dodatková dohoda bude ratifikována a výměna ratifikací bude provedena v nejkratší možné lhůtě v Praze.
Bude uvedena v účinnost 10 dní po výměně ratifikací.
Obě vlády si však vyhrazují uvésti ji v prozatímní účinnost datem, které stanoví vzájemnou dohodou.
DÁNO v PAŘÍŽI, dvojmo, dne 25. listopadu 1931.
ROLLIN v. r.
ŠTEFAN OSUŠKY v. r.