Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1931.

III. volební období.

4. zasedání.


1021.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromážděni ke schválení

dodatková dohoda k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francii

ze dne 2. července 1928, sjednaná výměnou not dne 20. února 1931

a uvedená v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 6. března 1931,

čís. 32 Sb. z. a n.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé souhlasí s dodatkovou dohodou k obchodní úmluvě mezi republikou Československou a Francií ze dne 2. července 1928, sjednanou výměnou not v Ženevě dne 20. února 1931 a uvedenou v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 6. března 1931, čís. 32 b. z. a n.

Důvodová zpráva.

Nová úprava cla na mužské bavlněné ponožky při dovozu z republiky Československé do Francie byla vyvolána naléhavým přáním francouzské vlády, která přihlížejíc ku kritické situaci francouzského pletařského a stávkařského průmyslu, odhodlala se provésti novou celní úpravu, při které by se opustilo dosavadní vyclívání hodnotným clem.

Toto ustanovení francouzského tarifu bylo vázáno ve smlouvě s Německem, kde však bylo již naznačeno, že francouzská vláda si vyhrazuje změniti dosavadní celní systém.

Československo až dosud požívalo při vývozu bavlněných ponožek do Francie celních výhod zajištěných v obchodní smlouvě francouzsko-německé, kterýžto závazek byl výslovně zdůrazněn v československo-francouzské obchodní smlouvě z 2. července 1928.

Když po delším jednání došlo mezi Francií a Německem k úplné dohodě ve příčině dekonsolidace cla na zmíněné zboží, obrátila se francouzská vláda se stejnou žádostí na vládu československou, která, uváživši veškeré okolnosti, jakož i situaci našeho průmyslu, dospěla k ujednání, jež jest obsaženo v notách podepsaných a vyměněných v Ženevě dne 20. února 1931.

Československý průmysl při dovozu do Francie bude požívati sazeb sjednaných v nové dohodě francouzsko-německé. K tomu přistupuje jako doplněk ujednání ze dne 20. února 1931, jímž československo, docílilo pro určité kategorie zboží, které specielně zajímají československý vývoz, clo nižší než uvedeno v dohodě francouzsko-německé a kromě toho časově omezený kontingent za zvláštních výhod.

U příležitosti jednání v Ženevě a po řadě porad vedených již ad počátku raku 1930, došlo rovněž v Ženevě k další dohodě, kterou Francie svoluje k dekonsolidaci cla na automobily při dovozu z Francie do republiky Československé.

Tato dohoda znamená, že místa dosavadních cel vyplývajících z dosud platné smlouvy československo-francouzské z 2. července 1928 a vyjádřených sazbami dle hodnoty, mohou nastoupiti v Československu v účinnost cla autonomního tarifu, která se zakládají na zákonu ze dne 22. června 1926, čís. 109 Sb. z. a n. a ve výši tam uvedené.

Tento přechod k opětnému vyclívání automobilů cly specifickými (podle váhy) značí veliké zjednodušení a ulehčení služby československých celních úřadů.

Vláda předkládajíc tento návrh oběma sněmovnám Národního shromáždění projevuje po stránce formální přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností, v senátě pak výborem zahraničním a národohospodářským.

Texty not předkládají se v originálním znění francouzském s československým překladem.

V Praze, dne 9. března 1931.

Předseda vlády:

Udržal v. r.

(Překlad.)

REPUBLIKA ČESKOSLOVENSKÁ.

V Ženevě, dne 20. února 1931.

Dr. FRANTIŠEK PEROUTKA,

odborový přednosta v ministerstvu obchodu; průmyslu

a živností v Praze

panu

PAVLU ELBELOVI.

řediteli oddělení pro obchodní smlouvy v ministerstvu obchodu a průmyslu

v Paříži.

Pane řediteli,

jménem své vlády mám čest Vám prohlásiti, že moje vláda dává souhlas, aby na místo ustanovení listiny C úmluvy z 2. července 1928 (čís. 419-3 francouzského sazebníku) nastoupila ustanovení, která jsou obsažena v osnově zákona č. 4666 předložené francouzskému parlamentu a týkající se nové tarifikace bavlněných punčoch a ponožek.

Nicméně by se rozumělo, že tato osnova bude doplněna zvláštním opatřením, jímž se zavede clo ve výši fr. -13.- za tucet párů "mužských ponožek potištěných, z jednoduché bavlněné příze ve váze do 650 g za tucet párů, bez podélného švu, bez ujímání, vyrobených na kulatých pletacích strojích".

Kromě toho, aby se vzal zřetel na uzavřené již smlouvy, rozumělo by se, že francouzská vláda dává souhlas, aby jednorázový kontingent 50.000 tuctů párů potištěných ponožek, tak jak jsou shora uvedeny, byl připuštěn do Francie za clo fr. 5.- za tucet párů, počínajíc dnem účinnosti této dohody, při čemž dovoz podle tohoto režimu je vázán na předložení osvědčení o započitatelnosti na kontingent. Račte přijmouti, pane řediteli, ujištění mé hluboké úcty.

Dr. PEROUTKA v. r.

(Překlad.)

REPUBLIKA FRANCOUZSKÁ.

V Ženevě, dne 20. února 1931.

PAVEL ELBEL,

ředitel oddělení pro obchodní smlouvy v ministerstvu obchodu a průmyslu v Paříži

panu

Dru FRANTIŠKU PEROUTKOVI,

odborovému přednostovi v ministerstvu obchodu,

průmyslu a živností

v Praze.

Pane odborový přednosto,

jménem své vlády oznámil jste mi laskavě, že Vaše vláda dává souhlas, aby na místo ustanovení listiny C Úmluvy z 2. července 1928 (čís. 419-3 francouzského sazebníku) nastoupila ustanovení, která jsou obsažena v osnově zákona č. 4666 předložené francouzskému parlamentu a týkající se nové tarifikace bavlněných punčoch a ponožek.

Potvrzuje příjem tohoto prohlášení, jakož i potvrzuje naši dohodu v tomto ohledu, mám čest sděliti Vám, že francouzská vláda dává souhlas k tomu, aby osnova zákona čís. 4666 o níž se zmiňuje Váš dopis z dnešního dne, byla doplněna zvláštním opatřením, jímž se zavede clo ve výši fr. 13.- za tucet párů "mužských ponožek potištěných z jednoduché bavlněné příze ve váze do 650 g a tucet párů, bez podélného švu, bez ujímání, vyrobených na kulatých pletacích strojích".

Kromě toho, aby se vzal zřetel na uzavřené již smlouvy, Francouzská vláda dává souhlas aby jednorázový kontingent 50.000 tuctů párů potištěných ponožek, tak jak jsou shora uvedeny, byl připuštěn do Francie za clo fr. 5 za tucet párů, počínajíc dnem účinnosti této dohody, při čemž dovoz podle tohoto režimu je vázán na předložení osvědčení o započitatelnosti na kontingent.

Račte přijmouti, pane odborový přednosto, ujištění mé hluboké, úcty.

P. ELBEL v. r.

(Překlad.)

REPUBLIKA ČESKOSLOVENSKÁ.

V Ženevě, dne 20. února 1931.

Dr. FRANTIŠEK PEROUTKA,

odborový přednosta v ministerstvu obchodu, průmyslu

a živností v Praze

panu

PAVLU ELBELOVI,

řediteli oddělení pro obchodní smlouvy v ministerstvu obchodu a průmyslu

v Paříži.

Pane řediteli,

mám čest Vás žádati, byste ve jménu své vlády vyslovil souhlas k upuštění od vázání celních sazeb v položkách 553 b) a c) československého celního sazebníku, vztahujících se na dovoz automobilů do Československa a uvedených v Úmluvě z 2. července 1928.

Račte přijmouti, pane řediteli, ujištění mé hluboké úcty.

Dr. PEROUTKA v. r.

(Překlad.)

REPUBLIKA FRANCOUZSKÁ.

V Ženevě, dne 20. února 1931.

PAVEL ELBEL,

ředitel oddělení pro obchodní smlouvy v ministerstva obchodu a průmyslu v Paříži

panu

Dru FRANTIŠKU PEROUTKOVI,

odborovému přednostovi v ministerstvu obchodu,

průmyslu a živností

v Praze.

Pane odborový přednosto,

odpovídaje na Váš dopis z dnešního dne mám čest Vám oznámiti jménem své vlády, že tato dává souhlas k upuštění od vázání celních sazeb v položkách 553 b) a c) československého celního sazebníku, vztahujících se na dovoz automobilů do Československa a uvedených v Úmluvě z 2. července 1928.

Račte přijmouti, pane odborový přednosto, ujištění mé hluboké úcty.

P. ELBEL v. r.

RÉPUBLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE.

Genève, le 20 février 1931. Monsieur PEROUTKA,

Chef de Section au Ministère du Commerce et de l'Industrie à Prague

A Monsieur

PAUL ELBEL,

directeur des Accords Commerciaux au Ministère du Commerce et de l'Industrie

á Paris.

Monsieur le Directeur,

J'ai l'honneur de vous déclarer, au nom de mon Gouvernement, qu'il accepte de substituer aux dispositions de la Liste C de la Convention du 2 juillet 1928 (No. 419-/3 du tarif français) celles qui sont fixées par le projet de loi No. 4666 soumis au Parlement français et relatif à la nouvelle tarification des bas et chaussettes de coton.

Toutefois, il serait entendu que ce projet sera complété par une disposition spéciale établissant un droit de treize francs à la douzaine de paires sur les "chaussettes d'homme imprimées, en coton fil simple, d'un poids inférieur à 650 grammes la douzaine de paires, sans aucune couture tout le long de l'article, sans diminution, fabriquées sur des métiers ronds".

En outre, pour tenir compte des contrats en cours, il serait entendu que le Gouvernement français accepte qu'un contingent unique de cinquante mille douzaines de paires de chaussettes imprimées, telles quelles sont définies ci-dessus, soit admis en France aux droits de cinq francs la douzaine de paires, á partir de la mise en rigueur du présent Arrangement, l'admission à ce régime étant subordonnée à la production d'un certificat de contingentement.

Veuillez agréer, Monsieur le Directeur, les assurances de ma haute considération.

Dr. PEROUTKA m. p.

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE.

Genève, le 20 février 1931.

Monsieur PAUL ELBEL,

Directeur des Accords Commerciaux au Ministère

du Commerce et de l'Industrie à Paris

A Monsieur

PEROUTKA,

Chef de Section au Ministère du Commerce et de l'Industrie

á Prague.

Monsieur le Chef de Section,

Vous avez bien voulu me déclarer, au nom de votre Gouvernement, que celui-ci accepte de substituer aux dispositions de la Liste C de la Convention du 2 juillet 1928 (No. 419-/3 du tarif français) celles qui sont fixées par le projet de loi No. 4666 soumis au Parlement français et relatif à la nouvelle tarification des bas et chaussettes de coton.

En vous accusant réception de cette déclaration et en vous confirmant notre accord sur ce point, j'ai l'honneur de voua faire connaître que le Gouvernement français accepte de compléter le projet de loi No. 4666 visé dans votre lettre de ce jour, par une disposition spéciale établissant un droit de treize francs à la douzaine de paires sur les "chaussettes d'homme imprimées, en coton fil simple, d'un poids inférieur à 650 grammes la douzaine de paires, sans aucune couture tout le long de l'article, sans diminution, fabriquées sur des métiers ronds".

En outre, pour tenir compte des contrats en cours, le Gouvernement français accepte qu'un contingent unique de cinquante mille douzaines de paires de chaussettes imprimées, telles quelles sont définies ci-dessus, soit admis en France aux droits de cinq francs la douzaine de paires, à partir de la mise en vigueur du présent Arrangement, l'admission à ce régime étant subordonnée à la. production d'un certificat de contingentement.

Veuillez agréer, Monsieur le Chef de Section, l'assurance de ma haute considération.

P. ELBEL m. p.

RÉPUBLIQUE TCHÉCOSLOVAQUE.

Genève, le 20 février 1931.

Monsieur PEROUTKA

Chef de Section au Ministère du Commerce et de l'Industrie à Prague

A Monsieur

PAUL ELBEL,

Directeur des Accords Commerciaux au Ministère du Commerce et de l'Industrie

á Paris.

Monsieur le Directeur,

J'ai l'honneur de vous prier de vouloir bien accepter, au nom de votre Gouvernement, de renoncer à la consolidation des droits de douane repris sous le No 553 b) et c) du tarif douanier tchécoslovaque, relatifs à l'importation en Tchécoslovaquie des automobiles et repris dans la Convention du 2 Juillet 1928.

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Directeur, les assurances de ma haute considération.

Dr. PEROUTKA m. p.

RÉPUBLIQUE FRANCAISE.

Genève, le 20 février 1931.

Monsieur PAUL ELBEL,

Directeur des Accords Commerciaux au Ministère

du Commerce et de l'Industrie à Paris

A Monsieur

PEROUTKA,

Chef de Section au Ministère du Commerce et de l'Industrie

á Prague.

Monsieur le Chef de Section,

En réponse à votre lettre en date de ce jour, j'ai l'honneur de vous faire connaître, au nom de mon Gouvernement, que celui-ci accepte de renoncer à la consolidation des droits de douane repris sous le No. 553 b) et c) du tarif douanier tchécoslovaque, relatifs à l'importation en Tchécoslovaquie des automobiles et repris dans la convention du 2 Juillet 198.

Je vous prie d'agréer, Monsieur le Chef de Section, les assurances de ma haute considération.

P. ELBEL m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP