II. volební období. | 8. zasedání. |
Národní shromáždění Československé
republiky souhlasí s Mezinárodním Ujednáním
o vývozu koží, podepsaném v Ženevě
dne 11. července 1928, jakož i s jeho Protokolem.
Při mezinárodním jednání o
odstranění dovozních a vývozních
zákazů a omezení, které se konalo
v Ženevě v říjnu a listopadu 1927 na
podnět Mezinárodní hospodářské
konference z května téhož roku, bylo patrno,
že řada států byla by ochotna upustiti
bez dalšího od vývozních omezení,
týkajících se obchodu koží, stane-li
se tak po vzájemné dohodě a ve spojitosti
s úpravou vývozních cel, kterých některé
státy používaly na místě povolovacího
řízení též v Československu
platného.
Proto generální sekretář Společnosti
Národů na poukaz Rady Společnosti Národů
svolal do Ženevy v březnu 1928 konferenci zástupců
nejvíce interesovaných států, kteří
se dohodli na určitých doporučeních,
jež byla předložena jednotlivým vládám
ku schválení.
V jednání se pokračovalo koncem června
1928 a dne 11. července t. r. podepsáno bylo Mezinárodní
Ujednání o vývozu koží.
Stručný obsah Ujednání je tento:
Mezinárodní Ujednání a vývozu
koží ustanovuje, že smluvní strany od
1. října 1929 nebudou vývoz surových
koží a kožešin podrobovati žádnému
zákazu neb zamezení, a že od téhož
dne nebude ponechána v platnosti vývozní
clo, ani žádný jiný poplatek - kromě
poplatku statistického. Ze zásady této připuštěna
jen jediná výjimka: Rumunsko nemá závazku
o vývozním cle. Nicméně dalo súčastněným
státům ujištění, obsažené
v Protokolu Ujednání.
Toto Ujednání bude ratifikováno.
Ratifikační listiny budou složeny do 1. července
1929 u generálního tajemníka Společnosti
Národů, který oznámí neprodleně
jejich přijetí všem členům Společnosti
Národů a všem státům-nečlenům,
jichž jménem bylo podepsáno toto Ujednání
i Mezinárodní Úmluva o zrušení
vývozních a dovozních zákazů
a omezení z 8. listopadu 1927, anebo které k ní
přistoupily.
Kdyby toto Ujednání nebylo ratifikováno do
onoho dne některými členy Společnosti
Národů anebo některými státy-nečleny,
jichž jménem bylo podepsáno, vyzve generální
tajemník Společnosti Národů smluvní
strany, aby se dohodly o možnosti jeho uvedení v platnost.
Zavazují se, že se súčastní této
porady, která se musí konati do 1. září
1929.
Budou-li všichni členové Společnosti
Národů a státy-nečlenové, jichž
jménem bylo toto Ujednaní podepsáno, je ratifikovati
do 1. září 1929, anebo usnesou li se, na
základě postupu stanoveného v předešlém
odstavci ti, jichž jménem bylo ratifikováno,
na jeho uvedení v platnost, vstoupí v platnost 1.
října 1929, což bude oznámeno generálním
tajemníkem Společnosti Národů všem
smluvním stranám tohoto Ujednání a
Úmluvy z 8. listopadu 1927.
Od 1. ledna 1929 může přistoupiti k tomuto
Ujednaní každý člen Společnosti
Národů a každý stát-nečlen,
na nějž se vztahuje článek 3.
Toto přistoupení se stane oznámením
učiněným generálnímu tajemníku
Společnosti Národů, které bude pak
uloženo v archivech sekretariátu. Čl. 6., 7.
a 8. jedná o výpovědi a o eventuelní
revisi Ujednání.
Čl. B Dodatkové Dohody k Mezinárodní
úmluvě o odstranění dovozních
a vývozních zákazů a omezení
obsahuje stanovení pro případ, že by
toto Ujednání nevešlo v platnost z nedostatku
nutných ratifikací. Smluvní strany úmluvy
pro odstranění zákazu a omezení v
něm vyslovují souhlas, aby v případě
shora uvedeném byla každá z nich oprávněna
předložiti dodatečné žádosti
o výhrady, jež podle ustanovení článku
6. Úmluvy a jejího Protokolu měla právo
předložiti a nepředložila vzhledem k tomuto
Ujednání.
Toto Ujednání bylo podepsáno kromě
Československa také Německem, Rakouskem,
Belgií, Velkou Britanií, Dánskem, Finskem,
Francií, Maďarskem, Italií, Lucemburskem, Holandskem,
Polskem, Rumunskem, královstvím Srbů, Chorvatů
a Slovinců a Švýcarskem.
Československo bylo na obou výše zmíněných
konferencích zastoupeno svým zástupcem, a
bylo mezi oněmi státy, které první
poukázaly na úzkou souvislost vývozních
zákazů a omezení a vývozních
cel. Současným odstraněním vývozních
cel i zákazů ve všech státech pro Československo
v úvahu přicházejících bylo
učiněno plně zadost československým
požadavkům; nemá tudíž Československo
důvodů, aby odmítnutím ratifikace
zmařilo vstoupení Ujednání v platnost;
k tomu ještě přistupuje, že kdyby Ujednáni
v platnost nevešlo, by tím přestala jakákoliv
vázanost ve výši cel, kterých Československa
nemá, a zůstal by v platnosti závazek Československa
(nebyla-li by mu ovšem přiznána zvláštní
výhrada) k zrušení vývozních
zákazů a omezení na základě
Mezinárodní Úmluvy o odstranění
dovozních a vývozních zákazů
a omezení, jež byla podepsána dne 8. listopadu
1927 a nebyla posud ratifikována.
Toto Ujednání a jeho Protokol potřebují
souhlasu Národního shromáždění,
ježto jde o druh obchodní smlouvy.
Po stránce formální, předkládajíc
toto Ujednání, jeho Protokol a Závěrečný
akt současně oběma sněmovnám
Národního shromáždění,
vláda projevuje přání, aby tato předloha
byla projednána v poslanecké sněmovně
výborem zahraničním a výborem pro
záležitosti obchodu, průmyslu a živností
a v senátě výborem zahraničním
a národohospodářským a žádá,
aby o ní podaly zprávu v době co nejkratší.
President Německé říše; Spolkový
president republiky Rakouské; Jeho Veličenstvo král
Belgů; Jeho Veličenstvo král Velké
Britanie, Irska a Britských dominií zámořských,
císař Indický; Jeho Veličenstvo král
Bulharů; Jeho Veličenstvo král Dánský;
president republiky Finské; president republiky Francouzské;
Jeho Nejjasnější Výsost správce
Maďarska; Jeho Veličenstvo král Italský;
Její Královská Výsost velkovévodkyně
Lucemburská; Jeho Veličenstvo král Norský;
Její Veličenstvo královna Nizozemská;
president republiky Polské; Jeho Veličenstvo král
Rumunský; Jeho Veličenstvo král Srbů,
Chorvatů a Slovinců; Jeho Veličenstvo král
Švédský; Spolková rada švýcarská;
president republiky Československé; president republiky
Turecké:
Přejíce si odstraniti překážky,
které nyní brání obchodu jistými
surovinami, a vyhověti přání vyslovenému
v Závěrečném aktu Úmluvy z
8. listopadu 1927 o zrušení dovozních a vývozních
zákazů a omezení, způsobem co nejpříznivějším
pro výrobu a mezinárodní obchod,
jmenovali svými plnomocníky:
kteří, předloživše si navzájem
své plné moci, jež shledány v dobré
a náležité formě, shodli se na těchto
ustanoveních:
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že
od 1. října 1929 nebude vývoz koží
a kožišin syrových neb upravených podléhati
žádnému zákazu neb omezení v
jakékoli formě a pod jakýmkoli názvem.
Vysoké Smluvní Strany se zavazují, že
od téhož dne nebude ponecháno v platnosti ani
zavedeno na zboží uvedené ve článku
1 žádné vývozní clo ani žádný
poplatek - kromě poplatku statistického -, které
by podle příslušných zákonů
Vysokých Smluvních Stran neplatily pro všechny
obchodní směny, jichž předmětem
by bylo toto zboží.
Toto Ujednání, jehož francouzský i anglický
text budou stejně směrodatnými ponese datum
dnešního dne.
Bude moci býti podepsáno dodatečně
do 31. prosince 1928 jménem každého člena
Společnosti Národů a každého
státu-nečlena, jemuž Rada Společnosti
Národů vydá k tomu cíli exemplář
tohoto ujednání.
Toto ujednání bude ratifikováno.
Ratifikační listiny budou složeny do 1. července
1929 u Generálního tajemníka Společnosti
Národů, který oznámí neprodleně
jejich přijetí všem členům Společnosti
Národů a všem státům-nečlenům,
jichž jménem bylo podepsáno toto Ujednání
i Mezinárodní Úmluva o zrušení
vývozních a dovozních zákazů
a omezení z 8. listopadu 1927, anebo které k ní
přistoupily.
Kdyby toto Ujednání nebylo ratifikováno do
onoho dne některými členy Společnosti
Národů anebo některými státy-nečleny,
jichž jménem bylo podepsáno, vyzve Generální
tajemník Společnosti Národů Vysoké
Smluvní Strany, aby se dohodly o možnosti jeho uvedení
v platnost. Zavazují se, že se zúčastní
této porady, která se musí konati do 1. září
1929.
Budou-li všichni členové Společnosti
Národů a státy-nečlenové, jichž
jménem bylo toto Ujednání podepsáno,
je ratifikovati do 1. září 1929, anebo usnesou-li
se, na základě postupu stanoveného v předešlém
odstavci ti, jichž jménem bylo ratifikováno,
na jeho uvedení v platnost, vstoupí v platnost 1.
října 1929, a bude to oznámeno Generálním
tajemníkem Společnosti Národů všem
Vysokým Smluvním Stranám, zúčastněným
na tomto Ujednání a na Úmluvě z 8.
listopadu 1927.
Od 1. ledna 1929 může přistoupiti k tomuto
Ujednání každý člen Společnosti
Národů a každý stát-nečlen,
na nějž se vztahuje článek.
Toto přistoupení se stane oznámením
učiněným Generálnímu tajemníku
Společnosti Národů, které bude pak
uloženo v archivech sekretariátu.
Generální tajemník vyrozumí neprodleně
o tomto uložení všechny, kteří
podepsali toto Ujednání anebo k němu přistoupili.
Podá-li po uplynutí dvouletého období
od uvedení v platnost tohoto Ujednání alespoň
třetina členů Společnosti Národů
a států-nečlenů, na něž
se tato Ujednání vztahuje, Generálnímu
tajemníku Společnosti Národů žádost
o revisi článku 2, zavazují se ostatní,
že se súčastní každé porady,
která by se k vůli tomu konala.
Každý člen Společnosti Národů
a každý stát-nečlen, na nějž
se vztahuje toto Ujednání, bude moci, v případě,
kdyby tato porada skončila zamítnutím revise
jím žádané, anebo kdyby usoudil, že
nemůže přijmouti revidovaný článek
2, nabýti znovu volnosti jednání, pokud jde
o předmět tohoto článku, za šest
měsíců po zamítnutí revise
anebo po uvedení v platnost revidovaného článku
2, s podmínkou, že o tom zpraví Generálního
tajemníka Společnosti Národů.
Kdyby následkem výpovědí učiněných
podle předešlého odstavce žádala
jedna třetina členů Společnosti Národů
a států-nečlenů, na něž
se toto Ujednání vztahuje a kteří
je nevypověděli, o novou poradu, zavazují
se všechny Vysoké Smluvní Strany, že se
jí zúčastní.
Každá výpověď učiněná
podle výše uvedených ustanovení bude
neprodleně oznámena Generálním tajemníkem
Společnosti Národů všem ostatním
Vysokým Smluvním Stranám.
Aniž by bylo prejudikováno ustanovením předešlého
článku, týkajícím se výpovědi,
může býti toto Ujednání vypověděno
jménem každého člena Společnosti
Národů anebo každého státu-nečlena
po uplynutí pátého roku ode dne, kdy bylo
uvedeno v platnost. Tato výpověď nabude účinnosti
za dvanáct měsíců ode dne, kdy byla
oznámena Generálnímu tajemníku Společnosti
Národů.
Tato výpověď bude účinnou jen
pro člena Společnosti Národů anebo
státu-nečlena, jehož jménem byla učiněna.
Každá výpověď učiněná
tímto postupem bude neprodleně oznámena Generálním
tajemníkem Společnosti Národů všem
ostatním Vysokým Smluvním Stranám.
Usoudí-li některá z Vysokých Smluvních
Stran, že výpověď takto učiněná
vytvořila novou situaci a podá Generálnímu
tajemníku Společnosti Národů za tím
účelem žádost, svolá tento Konferenci,
které se ostatní Vysoké Smluvní Strany
zavazují zúčastniti. Tato Konference bude
moci buď rozvázati závazky plynoucí
z tohoto Ujednání ve lhůtě, již
sama určí, anebo změniti jeho ustanovení.
Kdyby některý ze členů Společnosti
Národů anebo některý ze států-nečlenů,
který je zavázán tímto Ujednáním,
usoudil, že nemůže přijmouti provedených
změn, může býti zmíněné
Ujednání vypověděno jeho jménem,
a on bude pak zbaven svých závazků ode dne,
kdy výpověď, jež vedla ku svolání
Konference, nabude působnosti.
Ustanovení článků 4, 5, 7, 8, 9, 10,
11, 12 a 13 Úmluvy z 8. listopadu 1927 a ustanovení
Protokolu, která pojednávají o těchto
článcích, jakož i paragrafu Protokolu
ad článek 1, budou se vztahovati k tomuto Ujednání,
pokud tomu dovolují závazky tam obsažené
a zboží, o němž pojednává.
Pro provedení postupu stanoveného ve výše
uvedeném článku 8, nebude činěn
rozdíl mezi různými ustanoveními předešlých
článků tohoto Ujednání.
Čemuž na svědomí podepsali výše
jmenovaní plnomocníci toto Ujednání.
Dáno v Ženevě, dne jedenáctého
července roku tisícího devíti stého
dvacátého osmého, v jediném exempláři,
který se uloží v archivech sekretariátu
Společnosti Národů; ověřený
spis bude vydán všem členům Společnosti
Národů.
NĚMECKO | ADOLF REINSHAGEN |
RAKOUSKO | DR. RICHARD SCHÜLLER |
BELGIE | J. BRUNET |
F. VAN LANGENHOVE | |
VELKÁ BRITANIE A SEVERNÍ IRSKO jakož i všechny části Britské říše, které nejsou zvláště členy Společnosti Národů. | Prohlašuji, že můj podpis se nevztahuje na žádnou z Kolonií Jeho Britského Veličenstva ani na Protektoráty a území postavené pod jeho svrchovanost či mandát |
S. J. CHAPMAN | |
BULHARSKO | Při podpisu tohoto Ujednání prohlašuje bulharská vláda, že bude ratifikovati a uvede v platnost toto Ujednání ihned, jakmile národní měna obdrží zlatý základ. |
D. MIKOFF | |
Dánsko | J. CLAN |
WILLIAM BORBERG | |
Finsko | RUDOLF HOLSTI |
FRANCIE | Při podpisu tohoto Ujednání prohlašuje Francie, že svým přijetím nemíní převzíti žádného závazku, pokud jde o celek jejích Kolonií, Protektorátů a území postavených pod její svrchovanost či mandát. |
E. LÉCUYER | |
MAĎARSKO | NICKL |
ITALIE | A. DI NOLA |
P. TROISE | |
LUCEMBURSKO | ALBERT CALMES |
NORSKO | GUNNAR JAHN |
NIZOZEMSKO | POSTHUMA |
POLSKO | FRANÇOIS DOLEZAL |
RUMUNSKO | ANTONIADE |
CESAR POPESCO | |
J. G. DUMITRESCO | |
KRÁLOVSTVÍ SRBŮ, CHORVATŮ A SLOVINCŮ | CONST. FOTITCH |
GEORGES CURCIN | |
ŠVÉDSKO | K. I. WESTMAN |
S výhradou ratifikace se souhlasem Riksdag-u. | |
ŠVÝCARSKO | D. STUCKI |
ČESKOSLOVENSKO | DR. F. PEROUTKA |
TURECKO | Turecko si vyhrazuje právo podržeti dva a půl procentní ad valorem "muamele vergisi" (obecnou dávku z vývozních formalit), jakož i minimální dávku z veterinářské prohlídky |
MUCHFIK SELAMI. |