II. volební období. | 8. zasedání. |
Národní shromáždění republiky
Československé souhlasí s Třetím
dodatečným zápisem k úmluvě
mezi Československou republikou a republikou Rakouskou
ze dne 18. června 1924 o úpravě závazků
v rakousko-uherských korunách (č. 60/1926
Sb. z. a n.), podepsaným v Praze dne 27. listopadu 1928.
K úmluvě mezi Československou republikou
a republikou Rakouskou ze dne 18. června 1924, o úpravě
závazků v rakouskouherských korunách
(v dalším nazývané prostě "úmluva"),
uveřejněné s čís. 60 Sb. z.
a n. z roku 1926, mohlo se Československo odhodlati jenom
s podmínkou, že stav vzájemných pohledávek
a závazků mezi věřiteli nebo dlužníky
československými a rakouskými, zjištěný
soupisem v obou státech (československé vládní
nařízení ze dne 7. srpna 1922, č.
265 Sb. z. a n., o soupisu pohledávek a závazků
vzniklých v korunách rakousko-uherských mezi
věřiteli nebo dlužníky československými
a rakouskými a o zákazu soukromé úpravy
těchto právních poměrů; rakouské
nařízení spolkového ministra financí
ze dne 7. srpna 1922, č. 675 B. G. Bl.) zůstane
nedotčen jako stav rozhodný pro uspokojení
československých věřitelů,
kteří své pohledávky za rakouskými
dlužníky obdrží vyrovnány poměrně
z podstaty zúčtovací, kterou tvoří
kromě nepatrných platů rakouských
dlužníků, hlavně platy dlužníků
československých (v Kč) (par. 1 vl. nař.
č. 181/1926 Sb. z. a n.). Proto pojato bylo do úmluvy
ustanovení (čl. 25), že přihlášky
podané podle soupisových nařízení,
vydaných v obou státech, podrží svou
účinnost pro smluvené řízení
zúčtovací. K přihláškám,
které došly některého ze zúčtovacích
míst opožděně, t. j. po 19. květnu
1924 (den, kdy začalo jednání o úmluvu),
bude podle čl. 26, odst. 1., úmluvy přihlíženo
v řízení zúčtovacím
jen tehdy, bude-li opožděná přihláška
uznána oběma zúčtovacími místy
omluvitelnou, anebo byla-li přihláška podána,
na vyzvání.
Kromě toho, aby stav pohledávek a závazků
zjištěný přihláškami takto
vymezenými nebyl měněn soukromým vyrovnáváním
stran, zakázal čl. 46 úmluvy jakékoliv
soukromé placení a přijetí platby,
jakož i soudní vymáhání a vůbec
jakýkoliv styk směřující k
jiné než úmluvou stanovené úpravě
závazků zúčtovacímu řízení
zásadně podle své povahy podrobených.
Při provádění úmluvy stala
se však spornou otázka, jak naložiti se závazky,
které podle své povahy náležely sice
do řízení zúčtovacího,
ale nebyly vůbec přihlášeny, nebo byly
přihlášeny pozdě a nebyly dohodou zúčtovacích
míst pro neomluvitelné opoždění
přijaty. Ve sporu, který o výkladu úmluvy
po této stránce vznikl, objevilo se nejvhodnějším
východiskem upraviti tuto otázku dohodou obou států
o výkladu čl. 46. úmluvy, případně
o doplnění úmluvy.
To stalo se "Třetím dodatečným
zápisem k úmluvě mezi Československou
republikou a republikou Rakouskou ze dne 18. června 1924,
o úpravě závazků v rakousko-uherských
korunách," podepsaným v Praze dne 27. listopadu
1928, jenž je výsledkem jednání zástupců
obou států konaného v Praze od 22. listopadu
do 27. listopadu 1928. Zápis nazván "Třetím"
podle svého pořadí hledíc k dodatečným
zápisům ze dne 14. května 1925 (uveřejněn
s č. 61/1926 Sb. z. a n.) a ze dne 17. září
1926 (uveřejněn s č. 24/1927 Sb. z. a n.).
Příležitosti, která se naskytla jednáním
o výkladu svrchu zmíněného článku
46 omluvy použito bylo k dohodě také o otázkách
koreality a rukojemství, jež staly se při provádění
úmluvy mezi zúčtovacími místy
rovněž spornými.
Otázka nepřihlášených pohledávek
a závazků upravena jest v oddílu A, další
dvě svrchu zmíněné sporné otázky
v oddílu B předkládaného zápisu.
Ad A:
Zápis řeší v oddílu A svrchu
uvedenou spornou otázku tak, že závazky nepřihlášené
včas anebo vůbec nepřihlášené
jednak vylučují se z řízení
zúčtovacího podle oddílu V. úmluvy
(čl. I, odst. 1. zápisu), jednak prohlašují
se záhadně za zaniklé (čl. II, odst.
1. zápisu).
Z právního pravidla, že závazky nepřihlášené
včas, anebo nepřihlášené vůbec,
zanikly, připouští zápis výjimku
jen tehdy, je-li věřitel, jako strana, která
především jest povinna pečovati o svou
pohledávku, omluvitelný ze zanedbání
povinnosti soupisové podle práva soukromého,
t. j. nevěděl-li a přes náležitou
péči věděti nemusil, že jde o
závazek podle oddílu I. úmluvy (čl.
III., odst. 2. zápisu), tedy o závazek, o němž
platila povinnost soupisová. Omluvitelnost jen na straně
dlužníkově nezamezí zániku
závazku, vyskytne-li se však omluvitelnost jak u dlužníka,
tak u věřitele, tu omluvitelnost dlužníkova
snižuje na polovici sazbu, kterou by dlužník
podle čl. II. zápisu jinak platil, kdyby jeho opoždění
anebo opominutí přihlášky nebylo omluvitelno.
Ostatní ustanovení oddílu A provádějí
právní důsledky shora uvedeného řešení.
Ad B:
V oddílu B řešeny jsou v souladu s hospodářskými,
hledisky, jež byly základem úmluvy, sporné
otázky závazků, při nichž vyskytuje
se korealita nebo rukojemství.
Nebylo zajisté při sjednávání
úmluvy zamýšleno provésti zásadu
koreality do krajnosti, neboť by bylo bývalo nutno
vyloučiti z řízení zúčtovacího
na př. pohledávku československého
věřitele za několika solidárními
dlužníky, z nichž však jen jeden měl
26. února 1919 řádné bydliště
v Československu, kdežto ostatní v Rakousku,
a požadovati podle občanského zákona
prostě zaplacení celé pohledávky v
Kč přímo do rukou věřitele
jen na dlužníku s bydlištěm v Československu.
Československému dlužníku byl by potom
zbýval jen postih vůči spoludlužníkům
rakouským.
Účelem ustanovení čl. VI. zápisu
jest tedy vyloučiti pro obor úmluvy ustanovení
par. 891 občanského zákona, podle něhož
věřitel má právo žádati
splnění pohledávky na solidárním
dlužníku, kterého si zvolí, jakož
i ustanovení par. 892 obč. zákona, podle
něhož dlužník jest povinen plniti onomu
z věřitelů koreálních, který
za to nejprve požádá. Proto dělí
se závazek, je-li zde buď na straně věřitelské
nebo dlužnické korealita, a do zúčtovacího
řízení podle oddílu V. úmluvy
pojme se jen onen díl závazku, který má
znaky požadované úmluvou. Jako důsledek
této úpravy bylo nutno upraviti přiměřeně
i právo postihu mezi dlužníky koreálními.
Dosah ustanovení nejlépe jest patrný z příkladu.
Jde na příklad o pohledávky československého
věřitele vzniklé v korunách rakousko-uherských
před 26. únorem 1919 za dlužníkem bydlícím
dne 26. února 1919 v Mnichově a za solidárním
dlužníkem, který v tento rozhodný den
bydlil ve Vídni. Podle dosavadního právního
stavu mohl by československý věřitel
vybrati si podle par. 891 obč. zákona dlužníka
v Mnichově a žádati na něm splnění
své pohledávky v Kč. Podle úmluvy
však závazek se rozdělí hledíc
ku zvláštním poměrům mezi dlužníky.
Je-li zavázán spoludlužník mnichovský
3/4 a rakouský 1/4
jmenovité hodnoty závazku, zaplatí mnichovský
dlužník 3/4 svého závazku
v Kč československému věřiteli
přímo a rakouský dlužník zaplatí
do zúčtovacího řízení
1/4 závazku - podle sazby článku
11. úmluvy.
Také v případě, kdy mnichovský
dlužník byl především vyzván
zaplatiti, a zaplatil v Kč celý závazek,
mohl by na rakouském spoludlužníku uplatňovati
z tohoto právního důvodu (u rakouského
soudu) jen nárok na zaplacení 1/4
jmenovité hodnoty závazku podle sazby článku
11. úmluvy.
Ze stejných důvodů jako článek
VI. o korealitě sjednáno bylo též ustanovení
článku VII. o rukojemství; účelem
tohoto ustanovení jest, aby při poměru rukojemském
rakouský dlužník anebo rukojmí a plátce
nebyl rovněž zavázán plniti více,
než kolik jest povinen plniti podle úmluvy nebo podle
tohoto Třetího dodatečného zápisu.
Po stránce formální projevuje vláda
přání, aby byl návrh přikázán
v poslanecké sněmovně i v senátě
výboru zahraničnímu, ústavně-právnímu
a rozpočtovému s tím, aby tyto výbory
o něm podaly zprávu vždy ve lhůtě
osmi dnů.
Aby se předešlo pochybnostem, které vznikají
z úmluvy mezi Československou republikou a republikou
Rakouskou ze dne 18. června 1924 o úpravě
závazků v rakousko-uherských korunách
(v dalším nazvanou "úmluva"), a na
doplnění této úmluvy dohodly se obě
Vysoké smluvní strany takto:
(1) Řízení podle oddílu V. úmluvy
neplatí o závazcích druhu vyznačeného
v oddílu I. úmluvy, které u žádného
z obou zúčtovacích míst nebyly přihlášeny
ve lhůtách stanovených v článku
26., odst. 1. a 2., a při nichž opoždění
přihlášky snad podané nebylo nebo nebude
uznáno omluvitelným dohodou obou zúčtovacích
míst podle článku 26. úmluvy. Tím
nemění se ničeho na ustanovení článku
22. úmluvy.
(2) Vyzvání ku podání přihlášky
podle článku 26., odst. 1., úmluvy jest přípustno
jen tehdy, byl-li závazek aspoň u jednoho zúčtovacího
místa včas přihlášen anebo bylo-li
nebo bude-li opoždění podané přihlášky
v dohodě obou zúčtovacích míst
uznáno omluvitelným.
(3) Do rozhodnutí zúčtovacích míst
o otázce omluvitelnosti opoždění přihlášek
podle článku 26., odst. 1., úmluvy nejsou
přípustny stížnosti k mezistátnímu
rozhodčímu soudu zmíněnému
v oddílu VII. úmluvy.
(1) Závazky zmíněné v článku
I., odst. 1., první věta, zanikly mimo tyto výjimky:
1. hypoteční dluhy zajištěné
na nemovitostech v republice Československé zaplatí
rakouský nebo československý dlužník
přímo věřiteli,
a) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno toliko u věřitele, jednou korunou československou
za jednu starou rakousko-uherskou korunu,
b) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno u věřitele i u dlužníka,
půlkorunou československou za jednu starou rakousko-uherskou
korunu;
2. hypoteční dluhy zajištěné
na nemovitostech na území republiky Rakouské
zaplatí rakouský nebo československý
dlužník přímo věřiteli,
a) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno toliko u věřitele 30 československými
haléři za jednu starou rakousko-uherskou korunu,
b) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno u věřitele i u dlužníka,
15 československými haléři za jednu
starou rakousko-uherskou korunu;
3. ostatní dluhy zaplatí rakouský nebo československý
dlužník přímo věřiteli,
a) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno jen u věřitele, sazbami zmíněnými
v článku 11., lit. a), c) a d), úmluvy podle
povahy závazku,
b) je-li opoždění přihlášky
omluvitelno u věřitele i u dlužníka,
polovičními sazbami zmíněnými
v článku 11., lit. a), c) a d), úmluvy podle
povahy závazku.
(2) Platy v československých korunách příslušející
podle odst. 1. rakouským věřitelům
konati jest ve měně šilinkové podle
kursu (střední kurs) československé
koruny znamenaného na vídeňské burse
v den placení.
(3) Nezanikl-li závazek podle předchozího
odstavce 1., zůstávají platební podmínky
(úroky, annuity, splatnost a pod.) původního
právního poměru nedotčeny, avšak
při dluzích hypotečních nebudou placeny
dodatečně úroky nezaplacené do dne
účinnosti tohoto dodatečného zápisu.
(1) Opomenutí přihlášky má stejný
význam jako opoždění přihlášky.
(2) Omluvitelnost podle článku II. nastává
jen tehdy, nevěděla-li strana a přes náležitou
péči věděti nemusila, že jde
o závazek podle oddílu I. úmluvy.
(3) Ustanovení článku 24, úmluvy jest
obdobně použíti.
(1) Při pohledávkách knihovně zajištěných,
o nichž platí oddíl A tohoto dodatečného
zápisu, nastupuje na místo původního
peníze zapsaného ve starých korunách
rakousko-uherských peníz, který podle oddílu
A tohoto dodatečného zápisu má dlužník
platiti; příslušný knihovní vklad
stane se na žádost obou stran anebo z exekučního
titulu.
(2) Zanikne-li podle oddílu A tohoto dodatečného
zápisu knihovně zajištěná pohledávka,
jest hypotekární věřitel povinen vydati
výmazné prohlášení.
Spory o závazcích podle oddílu A tohoto dodatečného
zápisu budou rozhodovati soudy obou států
příslušné podle zákonných
předpisů o příslušnosti soudní,
platných v obou státech. Soudy nejsou při
tom vázány na případná rozhodnutí
zúčtovacích míst, že opoždění
přihlášky není omluvitelné.
(1) Při korrealitě věřitelů
nebo dlužníků dělí se závazek;
ustanovení úmluvy anebo tohoto dodatečného
zápisu platí jen o oné části
závazku, která podle právních poměrů
mezi korreálními věřiteli nebo korreálními
dlužníky navzájem trvajících
- při hypotečních dlužnících
podle jejich podílů na zatížené
nemovitosti - připadá na ony korreální
věřitele nebo korreální dlužníky,
u nichž jest splněn předpoklad bydliště
podle oddílu I. úmluvy.
(2) Právo postihu příslušející
korreálním dlužníkům, kterých
úmluva se netýká a na nichž se plnění
požaduje, proti oněm korreálním dlužníkům,
o jejichž závazcích platí ustanovení
úmluvy nebo tohoto dodatečného zápisu;
nepřesahuje míru povinnosti, která by tyto
posléz uvedené dlužníky postihovala
podle ustanovení úmluvy pokud se týče
podle tohoto dodatečného zápisu.
Platí-li úmluva při rukojemství jen
o závazku hlavního dlužníka anebo jen
o závazku rukojmího (rukojmího a plátce),
lze na rukojmím (rukojmím a plátci) požadovati
jen plnění podle úmluvy pokud se týče
podle tohoto dodatečného zápisu.
Tento dodatečný zápis bude ratifikován
a nabude účinnosti drnem výměny ratifikačních
listin, která se stane ve Vídni.
Na doklad toho podepsali zmocněnci tento dodatečný
zápis.
Dáno v Praze dne 27. listopady 1928 v československé
a německé řeči, kteréžto
oba texty jsou stejně autentické, ve dvou prvopisech,
z nichž jeden se předává vládě
československé a druhý vládě
rakouské.
Um Zweifeln vorzubeugen, die sich aus dem übereinkommen zwischen
der Republik Österreich und der Čechoslovakischen
Republik vom 18. Juni 1924, betreffend die Regelung der in österreichisch-ungarischen
Kronen entstandenen Verbindlichkeiten (im Folgenden
"übereinkommen" genannt), ergeben und in Ergänzung
dieses Übereinkommens sind die beiden Hohen vertragschließenden
Teile übereingekommen wie folgt:
(1) Verbindlichkeiten der im Abschnitt I des
Übereinkommens bezeichneten Art, die innerhalb der im Artikel
28, Absatz 1 und 2, bestimmten Fristen bei keiner der beiden Abrechnungsstellen
angemeldet wurden und bei denen die Verspätung der etwaigen
Anmeldung nicht im Einvernehmen der beiden Abrechnungsstellen
nach Artikel 26 des Übereinkommens als entschuldbar erklärt
wurde oder wird, unterliegen nicht dem im Abschnitt V des Übereinkommens
vorgesehenen Verfahren. Die Bestimmung des Artikels 22 des Übereinkommens
wird hiedurch nicht berührt.
(2) Die im Artikel 26, Absatz 1, des Übereinkommens
vorgesehene Aufforderung zur Anmeldung ist nur dann zulässig,
wenn eine Anmeldung der Verbindlichkeit wenigstens bei einer Abrechnungsstelle
rechtzeitig erstattet wurde oder ihre Verspätung im Einvernehmen
der beiden Abrechnungsstellen als entschuldbar erklärt wurde
oder wird.
(3) Gegen Entscheidungen der Abrechnungsstellen
über die Frage der Entschuldbarkeit der Verspätung von
Anmeldungen im Sinne des Artikels 26, Absatz 1, des Übereinkommens
sind Beschwerden an das im Abschnitt VII des Übereinkommens
vorgesehene zwischenstaatliche Schiedsgericht unzulässig.
(1) Die im Artikel I Absatz 1, erster Satz,
bezeichneten Verbindlichkeiten sind mit nachfolgenden Ausnahmen
erloschen:
1. Hypothekarschulden, die auf Liegenschaften im Gebiete der Čechoslovakischen
Republik sichergestellt sind, hat der österreichische oder
der čechoslovakische Schuldner,
a) wenn die Verspätung der Anmeldung
nur auf Seite des Gläubigers entschuldbar ist, mit 1 Kč
für eine alte öst.-ung, Krone,
b) wenn die Verspätung der Anmeldung sowohl beim Gläubiger
als such beim Schuldpier entschuldbar ist, mit einer halben čechoslovakischen
Krone für eine alte öst.-ung. Krone unmittelbar dem
Gläubiger zu bezahlen;
2. Hypothekarschulden, die auf Liegenschaften im Gebiete der Republik
Österreich sichergestellt sind, hat der österreichische
oder der čechoslovakische Schuldner,
a) wenn die Verspätung der Anmeldung
nur auf Seite des Gläubigers entschuldbar ist, mit 30 čechosl.
Hellern für eine alte öst.-ung. Krone,
b) wenn die Verspätung der Anmeldung sowohl beim Gläubiger
als such beim Schuldner entschuldbar ist, mit 15 čechosl.
Hellern für eine alte öst.-ung. Krone
unmittelbar dem Gläubiger zu bezahlen;
3. sonstige Schulden hat der österreichische oder der čechoslovakische
Schuldner,
a) wenn die Verspätung der Anmeldung nur
auf Seite des Gläubigers entschuldbar ist, je nach der Art
der Verbindlichkeit, zu den im Artikel 11, lit. a), c) und d),
des Übereinkommens vorgesehenen Sätzen,
b) wen die Verspätung der Anmeldung sowohl
beim Gläubiger als such beim Schuldner entschuldbar ist,
je nach der Art der Verbindlichkeit, zu den halben im Artikel
11, lit. a), c) und d), des Übereinkommens vorgesehenen Sätzen
unmittelbar dem Gläubiger zu bezahlen.
(2) Die nach Absatz 1 den österreichischen Gläubigern
in čechoslovakischen Kronen gebührenden Zahlungen
sind in Schillingwährung nach dem an der Wiener Börse
am Zahlungstage notierten Kurse (Mittelkurs) der čechoslavakischen
Krone zu leisten.
(3) Insoweit eine Verbindlichkeit nach dem
vorangehenden Absatz 1 nicht erlischt, bleiben die Zahlungsbedingungen
(Zinsen, Annuitäten, Fälligkeit u: dergl.) des ursprünglichen
Rechtsverhältnisses aufrecht, jedoch sind bei Hypothekarschulden
bis zum Inkrafttreten des vorliegenden Zusatzprotokolles rückständige
Zinsen nicht nachzuzahlen.
(1) Die Unterlassung der Anmeldung ist der
Verspätung der Anmeldung gleichzuhalten.
(2) Entschuldbarkeit im Sinne des Artikels
II liegt nur dann vor, wenn die Partei nicht wußte und trotz
Beobachtung der gehörigen Sorgfalt nicht wissen mußte,
daß die Verbindlichkeit unter Abschnitt I des Übereinkommens
fällt.
(3) Die Bestimmung des Artikels 24 des Übereinkommens
ist sinngemäß anzuwenden.
(1) Bei den unter Abschnitt A dieses Zusatzprotokolles
fallenden grundbücherlich sichergestellten Forderungen tritt
der nach Abschnitt A dieses Zusatzprotokolles vom Schuldner etwa
zu zahlende Betrag an Stelle des ursprünglichen in alten
österreichischungarischen Kronen eingetragenen Betrages;
die entsprechende bücherliche Eintragung erfolgt auf Ansuchen
beider Parteien oder auf Grund eines Exekutonstitels.
(2) Erlischt auf Grund des Abschnittes A dieses
Zusatzprotokolles eine grundbücherlich sichergestellte Forderung,
so ist der Hypothekargläubiger verpflichtet, eine Löschungserklärung
auszustellen.
Zur Entscheidung von Streitigkeiten über
die unter Abschnitt A dieses Zusatzprotokolles fallenden Verbindlichkeiten
sind die nach den in den beiden Staaten in Geltung stehenden gesetzlichen
Vorschriften über die Zuständigkeit der Gerichte zuständigen
Gerichte der beiden Staaten berufen. Hiebei sind die Gerichte
an etwa gefällte Entscheidungen der Abrechnungsstellen, daß
die Verspätung einer Anmeldung nicht entschuldbar sei, nicht
gebunden.
(1) Liegt Korrealität auf Seite der Gläubiger
oder der Schuldner vor, so wird die Verbindlichkeit aufgeteilt;
den Bestimmungen des Übereinkommens oder des vorliegenden
Zusatzprotokolles unterliegt nur jener Tei der Verbindlichkeit,
der nach den zwischen den Korrealgläubigern oder den Korrealschuldnern
untereinander bestehenden rechtlichen Verhältnissen - bei
Hypothekarschuldnern nach ihren Anteilen an der belasteten Liegenschaft
- auf jene Korrealgläubiger oder Korrealschuldner entfällt,
bei welchen die Voraussetzung des Wohnsitzes im Sinne des Abschnittes
I des Übereinkommens gegeben ist.
(2) Das Rückgriffsrecht der Korrealschuldner,
die nicht unter das Übereinkommen fallen und in Anspruch
genommen werden, gegen jene Korrealschuldner, deren Verbindlichkeiten
nach den Bestimmungen des Übereinkommens oder dieses Zusatzprotokolles
zu regeln sind, geht nicht über das Maß der Verpflichtung
hinaus, welche die letzteren nach den Bestimmungen des Übereinkommens
bezw. dieses Zusatzprotokolles treffen würde.
Fällt bei einer Bürgschaft nur die
Verbindlichkeit des Hauptschuldners oder nur die des Bürgen
(Bürgen und Zahlers) unter das übereinkommen, so kann
vom Bürgen (Bürgen und Zahler) nur die Leistung nach
dem Übereinkommen bezw. diesem Zusatzprotokoll verlangt werden.
Dieses Zusatzprotokoll wird ratifiziert werden
und am Tage des Austausches der Ratifikationsurkunden, der in
Wien stattfinden wird, in Kraft treten.
Urkund dessen haben die Bevollmächtigten
dieses Zusatzprotokoll unterzeichnet.
Geschehen in Prag am 27. November 1928
in deutscher und čechoslovakischer Sprache, welche Texte
gleich authentisch sind, in zwei Urschriften, deren eine der österreichischen
Regierung und die andere der čechoslovakischen Regierung
übergeben wird.