POSLANECKÁ SNĚMOVNA N. S. R. Č. 1928.

II. volební období.7. zasedání.


1977.

Vládní návrh,

kterým se předkládá Národnímu shromáždění ke schválení doplňkový protokol k dodatkové úmluvě k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským z 1. března 1924, podepsaný v Praze dne 19. listopadu 1928.

Návrh schvalovacího usnesení.

Národní shromáždění republiky Československé schvaluje doplňkový protokol k dodatkové úmluvě k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským z 1. března 1924, podepsaný v Praze dne 19. listopadu 1928 a uvedený v prozatímní platnost vládní vyhláškou ze dne 28. prosince 1928, číslo 211/1928 Sb. z. a n.

Důvodová zpráva.

Dodatkovou úmluvou k obchodní a plavební smlouvě mezi republikou Československou a královstvím Italským, podepsanou v Římě dne 1. března 1924, byly položkou ex 396 a) 2 italského celního tarifu přiznány Československu smluvní sazby na výbušné motory.

Vláda italská požádala vládu československou, aby ji zprostila smluvního závazku, pokud jde o motory k automobilům, při čemž projevila ochotu tento ústupek vhodným způsobem kompensovati.

Jelikož dovoz motorů pro automobily do Italie nepřichází pro československý vývoz v úvahu, vzdalo se Československo této výhody, takže po aktivování sjednaného protokolu bude platiti v Italii na dovoz motorů pro automobily sazba autonomní; na ostatní výbušné motory zůstává však i nadále v platnosti sazba smluvní.

Stejnou žádost vznesla Italie na Švýcarsko, které jí vyhovělo.

Vyhovujíc požadavku italskému prosadilo Československo, aby nádrže a dna, určené k výrobě torped, byly při dovozu do Italie vyclívány jako roury surové, podle druhu, se clem Lit. 40.60 místo nynějších 50.60 a příslušná dna k nim jako kusy kované, surové, se sazbou Lit. 22.40 místo dosavadních Lit. 35.-.

Doplňkový protokol vstupuje podle oboustranné dohody v platnost dnem 31. prosince 1928 a zůstane v účinnosti po dobu platnosti dodatkové úmluvy k obchodní a plavební smlouvě z 1. března 1924, t. j. pokud tato nebude vypovězena jednou ze smluvních stran; výpovědní lhůta dodatkové úmluvy jest jednoroční.

Vláda předkládajíc tento doplňkový protokol oběma sněmovnám Národního shromáždění po stránce formální projevuje přání, aby tato předloha byla projednána v poslanecké sněmovně výborem zahraničním a výborem pro záležitosti obchodu, průmyslu a živností a v senátě výborem zahraničním a národohospodářským.

Text doplňkového protokolu se přikládá ve zvláštním exempláři česko-italském.

V Praze, dne 23. prosince 1928.

Náměstek předsedy vlády:

Šrámek v. r.

Doplňkový protokol k dodatkové úmluvě k obchodní a plavební smlouvě

mezi

republikou Československou

a

královstvím Italským,

podepsané v Římě dne 1. března 1924.

Podepsaní plnomocníci, řádně byvše zmocněni, shodli se na následující dohodě:

I. Československo vzdává se dobrodiní smluvních cel, sjednaných u položky ex 396 a) 2 přílohy B dodatkové úmluvy z 1. března 1924, k obchodní a plavební smlouvě československo-italské z 23. března 1921, pokud se týkají proclívání motorů pro automobily, dovážených do Italie.

II. Při proclívání nádrží a den, určených k výrobě torped, dovážených do Italie, nebude se bráti zřetel na opracování soustruhem, provedené hrubě na jejich povrchu pouze za účelem zjištění, že kov, z něhož jsou složeny, nevykazuje poresity nebo jiných nedostatků; v důsledku toho se uvedené nádrže proclívají jako roury surové, podle druhu a příslušná dna k nim jako kusy kované, surové.

Čemuž na svědomí uvedení plnomocníci podepsali tento doplňkový protokol, sepsaný ve dvou exemplářích, jeden v jazyku československém, druhý v jazyku italském, s tím, že v případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském, jakožto jazyku známém všem plnomocníkům.

Dáno v Praze, dne 19. listopadu 1928.


ITALŠTINA


Protocollo complementare alla convenzione addizionale al trattato di commercio e di navigazione

fra

la repubblica Cecoslovacca

ed

il regno d'Italia,

firmata a Roma il 1° marzo 1924.

I sottoscritti Plenipotenziari, a ció debitamente autorizzati, si sono trovati daccordo nello stabilire quanta segue:

I. La Cecoslovacchia rinuncia al beneficio dei dazi convenzionali fissati sotto la voce ex 396 a) 2 dellallegato B alla Convenzione del 1° marzo 1924, aldizionale al Trattato di commercio e di navigazione cecoslovacco-italiano del 23 marzo 1921, per quanto riguarda lo sdoganamento dei motori per vetture automobili da importare in Italia.

II. Nello sdoganamento dei cilindri e dei fondi destinati alla fabbricazione dei siluri, da importare in Italia, non si terrá conto delfoperazione di tornitura eseguita grossolanamente sulla loro superficie soltanto allo scopo di accertare che il metallo, di cui sono composti, non presenti porositá od altri difetti, per cui i menzionati cilindri saranno sdoganati come tubi greggi, secondo la specie, ed i xispettivi fondi come pezzi fucinati, greggi.

In fede di che i Plenipotenziari hanno firmato il presente Protocollo complementare, il quale é stato redatto in due esemplari, uno in lingua cecoslovacca, faltro in lingua italiana, con lintesa che, in caso di divergenza, fará fede il testo in italiano, come lingua nota a tutti i Plenipotenziari.

Fatto a Praga, il 19 novembre 1928.

L. S. Dr. K. Krofta.

L. S. Vannutelli Rey.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP