1957/XIX.

Odpověď

ministra průmyslu, obchodu a živnosti a ministra veřejného zdravotnictví a tělesné výchovy

na interpelaci poslance Johanise a soudruhů

o zřízení kartelu mimořádně zdražujícího zubolékařské potřeby (tisk 1433/VIII).

Svaz dentálních závodů vyvolán byl v život nepříznivými cenovým poměry v obchodu zubolékařskými potřebami, jež se vyvinuly předstihováním jednotlivých firem v poskytování neodůvodněných slev a platebních výhod svým zákazníkům, aby si je udržely nebo získaly, což vedlo k poruchám, insolvencím a škodám pro dodavatele i celek.

Platný právní řád zaručuje právo spolčovací k ochraně hospodářských poměrů (§ 114 ústavní listiny Československé republiky) a nelze proto proti takovému sdružování z úřední moci zakročiti.

Zřízením shora zmíněného svazu mohlo by býti ošetření zubů ztíženo, kdyby veřejné ústavy léčebné byly odkázány výhradně na nákup potřeb u firem v něm sdružených. zubolékařskému ošetření není však zabráněno, poněvadž mimo svaz je celá řada domácích a zahraničních firem, vyrábějících zubolékařské potřeby.

O ochranu před libovolným zdražováním postaráno je zákonem ze dne 17. října 1919, č. 568 Sb. z. a n., o trestání válečné lichvy, při čemž však dlužno v každém jednotlivém případě uvážiti, jsou-li dány skutkové náležitosti přečinů, uvedených v § 10 a § 11, odst. 1 č. 3 cit. zákona.

Jestliže by sdržení vyvíjelo takovou činnost, kterou by mohly býti konkurenční podniky ohrožovány nebo poškozovány, takže by takové jednání zakládalo skutkovou podstatu některého z počinů nekalé soutěže, poskytuje postiženým ochranu zákonem ze dne 15. července 1927, č. 111 Sb. z. a n., o nekalé soutěži. Zakročiti by arci mohli jen ohrožení soutěžitelé nebo korporace, které hájí jejich zájmy.

Bylo-li by sdružení zřízeno k tomu cíli, aby cena zboží byla ke škodě obecenstva zvyšována, nemá takováto úmluva podle § 4 zákona ze dne 7. dubna 1870, č. 43 ř. z. o koaličním právu nijakého právního účinku a mohou podniky, které k úmluvě přistoupily, domáhati se soudně její bezúčinnosti. Stal-li se přístup za okolností naznačených v § 1 zákona ze dne 12. srpna 1921, č. 309 Sb. z. a n., proti útisku a na ochranu svobody ve shromážděních, bylo by lze nad to zakročiti proti vinníkům podle trestních ustanovení tohoto zákona.

Je tudíž postaráno platnými zákonnými ustanoveními dostatečně o ochranu.

V Praze dne 12. října 1928.

Ministr průmyslu, obchodu a živností:

Inž. L. Novák, v. r.

Ministr veřejného zdravotnictví a tělesné výchovy:

Dr. Jozef Tiso, f. r.

1957/XX.

Odpověď

ministra spravedlnosti

na interpelaci poslanců K. Moudrého, Špatného a druhů

o adaptaci a používání uvolněné bývalé budovy okresního soudu v Klatovech (tisk 1615/VIII).

Po dostavění budovy nově zřízeného krajského soudu v Klatovech počátkem tohoto roku přestěhoval se tamní okrasní soud na jaře ze své dosavadní budovy na náměstí do místností pro něj v nové budově určených. Tím přešla uvolněná budova do výlučné správy ministerstva veřejných prací a přestal veškerý vliv justiční správy na další její používání a případné adaptace.

ministerstvo veřejných prací povolilo výnosem ze dne 13. května 1927, č. j. 5a-1060-5368-27 okrouhlou částku 290.000 Kč na provedení opravných a adaptačních prací ve staré budově okresního soudu čp. 60 a 63/I v Klatovech pro umístění státních úřadů, jež jsou dosud v nájmu.

Vzhledem k zákroku obce klatovské, která chtěla budovu okresního soudu zakoupiti pro své účely, zemská správa politická v Praze poukázala výnosem ze dne 4. června 1927, č. j. 24 B - 111/6 správu státního stavebního okresu v Klatovech, aby s povolenými adaptacemi budovy okresního soudu tamtéž posečkala a pověřila okresní správu politickou v Klatovech příslušným jednáním s obcí klatovskou.

Dne 28. března 1928 sdělila sice zemská správa politická ministerstvu veřejných prací, že při jednání s obcí klatovskou v záležitosti umístění nového okresního úřadu v Klatovech prohlásili zástupci obce, že na získání staré budovy okresního soudu v Klatovech toho času nereflektují. Ježto ale ministerstvo veřejných prací krátce před tím, totiž dne 16. března 1928, sdělilo obci klatovské na její požádání směrnice, podle kterých budova okresního soudu v Klatovech bude odhadnuta pokládalo ministerstvo veřejných prací za možné, že obec klatovská své stanovisko po obdržení uvedeného sdělení změní a vyčkávalo se zamýšlenými adaptacemi staré soudní budovy, až na konečné stanovisko obce klatovské bude sděleno.

Při tom přihlíželo ministerstvo veřejných prací ku zvláštním zájmům obce, tuto budovu koupí získati, kteréžto zájmy byly opětně zdůrazňovány zástupci obce do ministerstva veřejných prací se dostavivšími a nenařídilo započetí povolených již prací adaptačních, jen aby nebyla úplně znemožněna případná koupě této budovy obcí při kteréžto akci jednalo se již jen o výši kupní ceny.

Jak nyní ale z interpelace poslanců K. Moudrého, Špatného a druhů ze dne 15. června 1928 lze souditi, upustila obec klatovská - patrně již definitivně - od svého záměru zakoupiti starou budovu okresního soudu v Klatovech pro své účely.

Vzhledem k tomu nařídilo ministerstvo veřejných prací zemské správě politické v Praze, a provedením opravných a adaptačních prací ve staré soudní budově v Klatovech podle schváleného rozpočtu ihned započala, prohlásí-li obec klatovská definitivně, že na koupi státní budovy čp. 60 a 63/I v Klatovech více žádného zájmu nemá.

Zemské správě politické v Praze bylo současně nařízeno, aby toto prohlášení si vyžádala ihned a aby adaptační práce s největším urychlením provedla.

V Praze dne 20. října 1928.

Ministr spravedlnosti:

Dr. Mayr-Harting, v. r.

Překlad ad 1957/VIII.

Antwort

des Ministers des Innern und des Justizministers

auf die Interpellation des abgeordneten Dr. Koberg und Genossen

wegen des Vorgehens der Gendarmerie in Zuckmantel (Druck 1580/III).

Am 5. April 1928 wurde der Gendarmeriestation in Zuckmantel die Anzeige gemacht, dess nächst dem Wirtshauese am Golf auf der von zuckmantel nach Ziegenhals führenden Strasse an einem Baume das in der Interpellation angeführte Plakat befestigt war. Das Plakat wurde zugleich auf der Station abgegeben mit dem Bemerken, dass es aus der Wekstatt des Schriftenmalers Richard Heidenreich aus Zuckmantel stammt.

DieGendarmerie, die in dem Inhalte des Plakates das Vergehen der Störung des allgemeinen Friedens nach § 14, Z. 4, des Gesetzes vom 19. März 1923, Slg. d. G. u. V. Nr. 50, erblickte, leitete pflichtgemäss in dieser Sache die Erhebungen bei dem erwähnten Heidenreich und bei dem Schuhhändler, Max Spiller aus Zuckmantel ein, auf den der Verdacht fiel, dass er das Plakat bei Heidenreich bestellt und an dem oben angeführten Orte ausgehängt hat.

Da die untersuchenden Gendarmen der Ansicht waren, dass hier eine Kollusionsgefahr im Sinne des §175, Z. 3 St. G. vorliege, wurden beide oben genannten Personen aufmerksam gemacht, dass gegebenenfalls zu ihrer Verhaftung geschritten werden könnte. Die Untersuchungshaft wurde nach den gepflogenen Erhebungen nicht angedroht.

Das eingeleitete Strafverfahren gegen Richard Heidenreich und Max spiller wegen Vergehens nach § 14, Z. 2 und 4 des Gesetzes zum Schutze der Republik ist bisher nicht beendet.

Vorschriften, nach denen mit čechischen Gewerbsleuten und den čechischen Zeitungen, anders verfahren werden soll, als mit deutschen, gibt es natürlich nicht.

Da auch von einem Uebergriff im eigentlichen Sinne des Wortes von Seiten der Gendarmerie nicht gesprochen werden kann und die beteiligten Gendarmen bereits vom Landesgendarmeriekommando die erforderliche Belehrung erhalten haben, findet das Ministerium des Innern keinen Anlass zu weiterer verfügung.

Prag, den 20. Oktober 1928.

Der Minister des Innern:

Černý, m. p.

Der Justizminister:

Dr. Mayr-Harting, m. p.

Překlad ad 1957/IX.

Antwort

des Ministers für auswärtige Angelegenheiten

auf die Interpellation des Abgeordneten H. Krebs und Genossen

betreffend die Ratifikation des Abkommens über die Wiener Postsparkasse vom 6. April 1922 und des Ergänzungsabkommens vom 23. Februar 1925 (Druck 1713/XVI).

Das Übereinkommen zwischen Österreich, Italien, Polen, Rumänien, dem Königreiche der Serben, Kroaten und Slovenen und der Čechoslovakei, betreffend die Überführung der Forderungen und Depositen aus der Gebarung der Postsparkasse in Wien, das in Rom am 6. April 1922 Unterfertigte worden ist, und das Ergänzungsabkommen zu diesem übereinkommen, das in Rom am 23. Februar 1925 unterfertigt worden ist, wurden bisher von Polen nicht ratifiziert: das Ministerium der auswärtigen Angelegenheit hat durch Vermittlung der čechoslovakischen Gesandtschaft in Warschau bei der polnischen Regierung interveniert, welche Gesandtschaft mit einem Schreiben vom Juni d. J. angezeigt hat, dass dieses Übereinkommen und das Ergünzungsabkommen dem polnischen Sejm vorgelegt worden sind und dass deren baldige Genehmigung zu erwarten ist.

Das Ministerium der auswärtigen Angelegenheiten hat diese Sache dauernd in Evidenz und bemüht sich in den Grenzen der Möglichkeit, dass sie möglichst bald erledigt werde.

Prag, am 17. Oktober 1928.

Der Minister des Aussern:

Dr. E. Beneš, m. p.

Překlad ad 1957/X.

Antwort

des Ministers des Innern und des Finanzministers

auf die Interpellation des Abgeordneten Ing. R. Jung und Genossen

in Angelegenheit der Entziehung der Unterstützungen der Feuerwehren durch die Bezirke (Druck 1623/XIII).

Der Landsverwaltungsausschuss in Prag hat auf Grund der bestimmung des § 10, Abs. 5, des Gesetzes S. d. G. u. V. Nr. 1927, welche das Vorgehen bei der Aufteilung der Beiträge an die Bezirke aus dem Ausgleichsfonds regelt, zunächst die vorläufige Regelung der Bezirksvoranschläge für das Jahr 1928 in der Weise vorgenommen, dass er in der Bedeckung bloss die unerlässlich notwendigen, auf der Bestimmung des Gesetzes über die gültigen verbindlichkeiten beruhenden Erfordernisse belassen und in diesen Voranschlägen einzelne Posten ausgeschieden hat, unter ihnen auch die Beiträge für das Feuerwehrwesen, zu deren Bedeckung die Bezirke im Sinne des Gesetzes nicht verpflichtet sind.

Als jedoch bei der definitiven Regelung der Bezirksvoranschläge für das Jahr 1928 der Landesverwaltungsausschuss festgestellt gatte, dass aus den Mitteln des Ausgleichungsfonds auch einzelne weitere besonders dringende Bezirkserfordernisse werden befriedigt werden können, hat er in den Bezirksvoranschlägen auch die beantragten Beiträge für die Unterstützung des Feuerwehrwesens belassen.

Im Hinglicke darauf besteht kein Grund zu einer weiteren Verfügung.

Prag, am 6. November 1928.

Der Minister des Innern:

Černý, m. p.

Für den Finanzminister: Der Minister:

Ing. L. Novák, m. p.

Překlad ad 1957/IX.

Antwort

des Finanzministers

auf die Interpellation des Abgeordneten H. Simm und Genossen

betreffend die Einreihung der Stadt Trautenau in die Gruppe B nach § 12 des Gehaltsgesetzes, Abs. 7 (Druck 1623/X).

Bei der grossen Anzahl von Gesuchen um Einreihungen, welche durchwegs als Grund für diese Einreihung ausserordentliche Teuerungsverhätlnisse geltend machten, war es aus dem Grunde der unzureichenden finanziellen bedeckung unmöglich, die Umreihung in eine höhere Ortsgruppe des Funktionsgehaltes in keinem Falle bloss aus dem Grunde vorzunehmen, wiel in dem Orte ausserordentliche Teuerungsverhältnisse bestehen. Die Regierrungsverordnung vom 14. September 1928, S. d. G. u. V. Nr. 163, welche die Umreihung einzelner Orte in Höhere Gruppen des Funktionsgehaltes zur Durchführung brachte, musste sich bloss auf solche Fälle beschränken, wo die einzelnen Orte mit den umliegenden Gemeinden ein wirtschaftliches Ganzes mit einer so bedeutenden Einwhnerzahl bilden, dass sie den Hauptgrundsätzen des Gehaltsgesetzes für die Einreihung in die einzelnen Ortsgruppen auf Grund der Bevölkerungszahl entsprachen.

Bei der Stadt Trautenau wären, auch wenn auf die Gemeinden Oberaltstadt und Parschnitz, welche übrigens von Trautenau ziemlich entfernt sind, Rücksicht genommen worden wäre, vom obangeführten Standpunkte aus die Bedingungen für die Umreihung in die Ortsgruppe B des Funktionsgehaltes nicht gegeben und es war daher nicht möglich, dem Ansuchen der Stadt um die Einreihung zu entsprechen.

Prag, am 2. November 1928.

Für den Finanzminister:

Der Minister:

Ing. L. Novák, m. p.

Překlad ad 1957/XII.

Válasz

a belügzmninisytertöl Füssz képviselö és társai inter pellációjára

a búcsi Gazdakör alapszabályai tárgyában (1688/XVI. ny.-sz.).

Az interpelláció révén általam elrendelt vizsgálat során megállapíttatott,¨hog a párkányi járási hivatalnak s a volt nytrai megyei hivatalnak a búesi "Gazdakör" alapszabályai tárgyalásánál követett eljárása a fennálló rendelkezéseknek meg nem felelt.

Az egylet alapítóin állott, amennyiben eme eljárás által érintve érezték magukat, hogy köyvetlenül a belügyi minisztériumnál panaszt emeljenek vagy neki az alpszabályokat beterjesszék, ezt azonban megtenni elmulasztották.

Ha az egylet megalakulása alapítóinak továbbra is érdekében áll, ez esetben az alapszabályokat jóváhagyás céljábóla belügyi minisytériunak vagy a bratiszlavai országos hivatal utján vagy esetleg köyvetlenül is bármikor beterjeszthetik. Amint ez megtörténik, a belügyi minisztérium, amely ez idö szerint a Szlovenszkón syékelö egyletek alapsyabályainak jóváhagyására egyedül hivatott hatóság, emez alapszabályokat a lehető legsürgősebben intézi el.

Nem is kell küllön említenem, hogy a belügyi minisztérium, mint eddig is, úgy ey esetben is rajta lesz, hogy a magyar nyelv jogait a fenálló nyelvi rendelkezések keretében megvédje.

Praha, 1928. november 8.-án

A belügyi miniszter:

Černý, s. k.

Překlad ad 1957/XV.

Antwort

der Regierung

auf die Interpellation der Abgeordneten Kirpal, Grünzner und Genossen

wegen schwerer Gefährdung der Gemeindeautonomie und der Gemeindefinanzen durch die Bestimmung des § 1, Abs. 4, des Gsetzes über die Organisation der politischen Verwaltung (Druck 1643/IX).

Das Gesetz vom 29. Februar 1920, S. d. G. u. V. Nr. 126, über die Errichtung der Gau- und Bezirksbehörden in der Čechoslovakischen Republik hat im atrikel 8 den Gemeinden, in welchen die Bezirks- oder Baubehörden errichtet werden, die Verpflichtung auferlegt, Gebäude mit den für die Behörden erforderlichen Räumlichkeiten zu beschaffen und dem Staate ins Eigentum zu übergeben. Das Gesetz vom 14. Juni 1927, S. d. G. u. V. Nr. 125, über die Organisation der politischen Verwaltung, enhält somit im § 1, Abs. 4, nichts neues, mildert vielmehr diese Verplichtung durch die Bestimmung, dass sie dieselbe nur auf die Gemeinden als Sitz der Bezirksbehörde einschränkt, dass ferner diese Gemeinden nur verplichtet sind geeignete Räume für die Bezirksbehörde zu beschaffen und den mit ihrer Unter bringung verbundenen Aufwand zu tragen und endlich, dass zur Deckung des damit verbundenen Aufwandes der Staat oder der Bezirk mit einem zwei Drittel nicht übersteigenden Betrage beitragen kann. Diese Verpflichtung der Gemeinde ist durch die bedeutung begründet, welche für dieselbe der Sitz der Bezirksbehörde nach der wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und moralischen Seite besitzt. Im Hinblick auf die Staatsfinanzen kann der Beitrag des Staates in einem weiteren Ausmasse nicht erhöht werden, insbesondere ist es ausgeschlossen, dass der Staat in jeden Falle der Gemeinde zur Erfüllung der betreffenden Verpflichtung Beiträge leistet: es muss somit der Staatsverwaltung überlassen bleiben, nach den konkreten Verhältnissen zu erwägen, ob der Staatsbeitrag unausweichlich ist.

Aus den vorsthenden Gründen kann derzeit die beantragte Abänderung der zitierten gesetzlichen Bestimmung nicht in Erwägung gezogen werden.

Was die Durchführung der Vorschrift des § 1, Abs. 4, des Organisationsgesetzes betrifft, so ist es allerdings eine selbstverständliche Verpflichtung der Staatsverwaltung, sich um ein Einvernehmen zwischen den beteilgten Gemeinden zu bemühen und hiebei den Gemeinden volle Freiheit zu lassen, nach Möglichkeit selbst die Art der beschaffung von für die Bezirksbehörde geeigneten räumen zu bestimmen, sie es durch Miete oder Kauf eines Gebäudes oder durch Errichtung eines neuen Amtsgebäudes, nur dass die Unterbringung der Bezirksbehörde den ungestörten Gang des Dienstes verbürgt, der Würde der Behörde entspricht und die volle Gewöhr gibt, dass die Bezirksbehörde nach der sachlichen Seite so ausgestattet wird, dass die weitreichenden Aufgaben, die ihr das Organisationsgesetz auferlegt, erfüllen kann.

Auch in dem Falle, dessen die Interpellation Erwähnung tut, hat die politische Bezirksverwaltung in Aussig a. E. (der Vorstand der behörde und dessen Stellvertreter)

mit der Gemeinde (dem Vorsteher der Gemeinde, seinem Stellvertreter und dem Direktor der städtischen Behörde) in der angelegenheit einer provisorischen und definitiven Unterbringung der künftigen Bezirksbehörde verhandelt. Erst als diese Verhandlung ein negatives Ergebnis hatte, wurde durch die Bescheide der erwähnten politischen Bezirksverwaltung vom 29. März 1928, Z. 179 präs. und vom 3. April 1928, z. 189 präs., welche übrigens die Gemeinde im Instanzenzuge anficht, der Gemeinde aufgetragen, unverzüglich die erforderlichen und definitiven Unterbringung der Bezirksbehörde zu treffen.

Prag, am 3. Dezember 1928.

Der Stellvertreter des Vorsitzenden der Regierung:

Šrámek, m. p.

Překlad ad 1957/XVI.

Antwort

des Ministers des Innern

auf die Interpellation der Abgeordneten Dr. Koberg, Matzner und Genossen

betreffend die Misstände bei der Passausstellung (Druck 1615/XIII).

Nach § 4 des Gesetzes über Reisepässe vom 29. März 1928, S. d. G. u. V. Nr. 55, können Reisepässe nur an česhoslovakische Staatsbürgerschaft ausgefertigt werden.

Die čechoslovakische Staatsbürgerschaft kann nach der ministeriellen Kundmachung vom 15. Dezember 1926, S. d. G. u. V. Nr. 255, regelmässig nur durch die Bestätigung der staatsbürgerschaft nachgewiesen werden. Heimatscheine, Taufscheine oder trauscheine beweisen die Staatsbürgerschaft nicht. Tauf- und trauscheine sind bloss Belege über die Geburt oder die Trauung, während ein Heimatschein als Beleg über das Heimatrecht zu seiner Gültigkeit die Staatsbürgerschaft voraussetzt, die die Gemeinde bei Ausgabe eines heimatscheines festzustellen weder berufen, noch auch häufig im Hinblick auf die in der Staatsbürgerschaft durch die Friedensverträge eingetretenen weitreichenden Veränderungen im Stande ist.

Von einer Person, die eine Bestätigung über die Staatsbürgerschaft vorlegt, wird kein weiterer Beleg über die Heimatsangehörigkeit oder über den Ort und den Tag der Geburt verlangt.

In bestimmten Fällen sind allerdings auch öffentliche Bedienstete verpflichtet, ihre čechoslovakische Staatsbürgerschaft nachzuweisen, weil jeder öffentlicher Dienst an sich noch nicht ein hinreichender Beleg über die čechoslovakische Staatsbürgerschaft der in ihn beschäftigten Personen ist.

Gegenüber vertrauenswürdigen Gesuchstellern, die der Behörde bekannt sind, bemüht man sich, die Formalitäten bei Ausfolgung von Reisepässen zu vereinfachen und die Ausgabe der Pässe nach Möglichkeit zu beschleunigen. Touristen und Ausflügler, die die Grenzen auf Wegen überscheiten, die nicht für den Verkehr in die Ferne bestimmt sind, müssen sich im Sinne der mit den Nachbarstaaten getroffenen Vereinbarungen entweder durch eine Touristenlegitimation ausweisen, die von der Vertretungsbehörde jenes Staates beglaubigt ist, in dessen Touristenzone sie eintreten (čechoslovakisch-polnische Grenze) oder durch einen Auswies, in welchem die "Ausflugsklausel" beziehungsweise "Ausflugsbestätigung" (čechoslovakisch-deutsche Grenze) eingetragen ist.

Endlich bemerke ich, dass der Altpensionist, dessen in der Interpellation Erw§hnung geschieht, bei der politischen Bezirksverwaltung in Freiwaldau nicht um die Ausfolgung eines Reisepasses angesucht ha.

Im Hinblick auf das Obengesagte habe ich keine Anlass zu einer Verfügung.

Prag, den 19. November 1928.

Der Minister der Innern:

Černý, m. p.



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP