o zřízení kartelu mimořádně
zdražujícího zubolékařské
potřeby (tisk 1433/VIII).
Svaz dentálních závodů vyvolán
byl v život nepříznivými cenovým
poměry v obchodu zubolékařskými potřebami,
jež se vyvinuly předstihováním jednotlivých
firem v poskytování neodůvodněných
slev a platebních výhod svým zákazníkům,
aby si je udržely nebo získaly, což vedlo k poruchám,
insolvencím a škodám pro dodavatele i celek.
Platný právní řád zaručuje
právo spolčovací k ochraně hospodářských
poměrů (§ 114 ústavní listiny
Československé republiky) a nelze proto proti takovému
sdružování z úřední moci
zakročiti.
Zřízením shora zmíněného
svazu mohlo by býti ošetření zubů
ztíženo, kdyby veřejné ústavy
léčebné byly odkázány výhradně
na nákup potřeb u firem v něm sdružených.
zubolékařskému ošetření
není však zabráněno, poněvadž
mimo svaz je celá řada domácích a
zahraničních firem, vyrábějících
zubolékařské potřeby.
O ochranu před libovolným zdražováním
postaráno je zákonem ze dne 17. října
1919, č. 568 Sb. z. a n., o trestání válečné
lichvy, při čemž však dlužno v každém
jednotlivém případě uvážiti,
jsou-li dány skutkové náležitosti přečinů,
uvedených v § 10 a § 11, odst. 1 č. 3
cit. zákona.
Jestliže by sdržení vyvíjelo takovou činnost,
kterou by mohly býti konkurenční podniky
ohrožovány nebo poškozovány, takže
by takové jednání zakládalo skutkovou
podstatu některého z počinů nekalé
soutěže, poskytuje postiženým ochranu
zákonem ze dne 15. července 1927, č. 111
Sb. z. a n., o nekalé soutěži. Zakročiti
by arci mohli jen ohrožení soutěžitelé
nebo korporace, které hájí jejich zájmy.
Bylo-li by sdružení zřízeno k tomu cíli,
aby cena zboží byla ke škodě obecenstva
zvyšována, nemá takováto úmluva
podle § 4 zákona ze dne 7. dubna 1870, č. 43
ř. z. o koaličním právu nijakého
právního účinku a mohou podniky, které
k úmluvě přistoupily, domáhati se
soudně její bezúčinnosti. Stal-li
se přístup za okolností naznačených
v § 1 zákona ze dne 12. srpna 1921, č. 309
Sb. z. a n., proti útisku a na ochranu svobody ve shromážděních,
bylo by lze nad to zakročiti proti vinníkům
podle trestních ustanovení tohoto zákona.
Je tudíž postaráno platnými zákonnými
ustanoveními dostatečně o ochranu.
V Praze dne 12. října 1928.
Po dostavění budovy nově zřízeného
krajského soudu v Klatovech počátkem tohoto
roku přestěhoval se tamní okrasní
soud na jaře ze své dosavadní budovy na náměstí
do místností pro něj v nové budově
určených. Tím přešla uvolněná
budova do výlučné správy ministerstva
veřejných prací a přestal veškerý
vliv justiční správy na další
její používání a případné
adaptace.
ministerstvo veřejných prací povolilo výnosem
ze dne 13. května 1927, č. j. 5a-1060-5368-27 okrouhlou
částku 290.000 Kč na provedení opravných
a adaptačních prací ve staré budově
okresního soudu čp. 60 a 63/I v Klatovech pro umístění
státních úřadů, jež jsou
dosud v nájmu.
Vzhledem k zákroku obce klatovské, která
chtěla budovu okresního soudu zakoupiti pro své
účely, zemská správa politická
v Praze poukázala výnosem ze dne 4. června
1927, č. j. 24 B - 111/6 správu státního
stavebního okresu v Klatovech, aby s povolenými
adaptacemi budovy okresního soudu tamtéž posečkala
a pověřila okresní správu politickou
v Klatovech příslušným jednáním
s obcí klatovskou.
Dne 28. března 1928 sdělila sice zemská správa
politická ministerstvu veřejných prací,
že při jednání s obcí klatovskou
v záležitosti umístění nového
okresního úřadu v Klatovech prohlásili
zástupci obce, že na získání
staré budovy okresního soudu v Klatovech toho času
nereflektují. Ježto ale ministerstvo veřejných
prací krátce před tím, totiž
dne 16. března 1928, sdělilo obci klatovské
na její požádání směrnice,
podle kterých budova okresního soudu v Klatovech
bude odhadnuta pokládalo ministerstvo veřejných
prací za možné, že obec klatovská
své stanovisko po obdržení uvedeného
sdělení změní a vyčkávalo
se zamýšlenými adaptacemi staré soudní
budovy, až na konečné stanovisko obce klatovské
bude sděleno.
Při tom přihlíželo ministerstvo veřejných
prací ku zvláštním zájmům
obce, tuto budovu koupí získati, kteréžto
zájmy byly opětně zdůrazňovány
zástupci obce do ministerstva veřejných prací
se dostavivšími a nenařídilo započetí
povolených již prací adaptačních,
jen aby nebyla úplně znemožněna případná
koupě této budovy obcí při kteréžto
akci jednalo se již jen o výši kupní ceny.
Jak nyní ale z interpelace poslanců K. Moudrého,
Špatného a druhů ze dne 15. června 1928
lze souditi, upustila obec klatovská - patrně již
definitivně - od svého záměru zakoupiti
starou budovu okresního soudu v Klatovech pro své
účely.
Vzhledem k tomu nařídilo ministerstvo veřejných
prací zemské správě politické
v Praze, a provedením opravných a adaptačních
prací ve staré soudní budově v Klatovech
podle schváleného rozpočtu ihned započala,
prohlásí-li obec klatovská definitivně,
že na koupi státní budovy čp. 60 a 63/I
v Klatovech více žádného zájmu
nemá.
Zemské správě politické v Praze bylo
současně nařízeno, aby toto prohlášení
si vyžádala ihned a aby adaptační práce
s největším urychlením provedla.
V Praze dne 20. října 1928.
Am 5. April 1928 wurde der Gendarmeriestation
in Zuckmantel die Anzeige gemacht, dess nächst dem Wirtshauese
am Golf auf der von zuckmantel nach Ziegenhals führenden
Strasse an einem Baume das in der Interpellation angeführte
Plakat befestigt war. Das Plakat wurde zugleich auf der Station
abgegeben mit dem Bemerken, dass es aus der Wekstatt des Schriftenmalers
Richard Heidenreich aus Zuckmantel stammt.
DieGendarmerie, die in dem Inhalte des Plakates
das Vergehen der Störung des allgemeinen Friedens nach §
14, Z. 4, des Gesetzes vom 19. März 1923, Slg. d. G. u. V.
Nr. 50, erblickte, leitete pflichtgemäss in dieser Sache
die Erhebungen bei dem erwähnten Heidenreich und bei dem
Schuhhändler, Max Spiller aus Zuckmantel ein, auf den der
Verdacht fiel, dass er das Plakat bei Heidenreich bestellt und
an dem oben angeführten Orte ausgehängt hat.
Da die untersuchenden Gendarmen der Ansicht
waren, dass hier eine Kollusionsgefahr im Sinne des §175,
Z. 3 St. G. vorliege, wurden beide oben genannten Personen aufmerksam
gemacht, dass gegebenenfalls zu ihrer Verhaftung geschritten werden
könnte. Die Untersuchungshaft wurde nach den gepflogenen
Erhebungen nicht angedroht.
Das eingeleitete Strafverfahren gegen Richard
Heidenreich und Max spiller wegen Vergehens nach § 14, Z.
2 und 4 des Gesetzes zum Schutze der Republik ist bisher nicht
beendet.
Vorschriften, nach denen mit čechischen Gewerbsleuten und
den čechischen Zeitungen, anders verfahren werden soll,
als mit deutschen, gibt es natürlich nicht.
Da auch von einem Uebergriff im eigentlichen
Sinne des Wortes von Seiten der Gendarmerie nicht gesprochen werden
kann und die beteiligten Gendarmen bereits vom Landesgendarmeriekommando
die erforderliche Belehrung erhalten haben, findet das Ministerium
des Innern keinen Anlass zu weiterer verfügung.
Prag, den
20. Oktober 1928.
Das Übereinkommen zwischen Österreich,
Italien, Polen, Rumänien, dem Königreiche der Serben,
Kroaten und Slovenen und der Čechoslovakei, betreffend
die Überführung der Forderungen und
Depositen aus der Gebarung der Postsparkasse in Wien, das in Rom
am 6. April 1922 Unterfertigte worden ist, und das Ergänzungsabkommen
zu diesem übereinkommen, das in Rom am 23. Februar 1925 unterfertigt
worden ist, wurden bisher von Polen nicht ratifiziert:
das Ministerium der auswärtigen Angelegenheit hat durch Vermittlung
der čechoslovakischen Gesandtschaft in Warschau bei der
polnischen Regierung interveniert, welche Gesandtschaft mit einem
Schreiben vom Juni d. J. angezeigt hat, dass
dieses Übereinkommen und das Ergünzungsabkommen dem
polnischen Sejm vorgelegt worden sind und dass deren baldige Genehmigung
zu erwarten ist.
Das Ministerium der auswärtigen Angelegenheiten
hat diese Sache dauernd in Evidenz und bemüht sich in den
Grenzen der Möglichkeit, dass sie möglichst bald erledigt
werde.
Prag, am 17.
Oktober 1928.
Der Landsverwaltungsausschuss in Prag hat auf
Grund der bestimmung des § 10, Abs. 5, des Gesetzes S. d.
G. u. V. Nr. 1927, welche das Vorgehen bei der Aufteilung der
Beiträge an die Bezirke aus dem Ausgleichsfonds regelt, zunächst
die vorläufige Regelung der Bezirksvoranschläge für
das Jahr 1928 in der Weise vorgenommen, dass er in der Bedeckung
bloss die unerlässlich notwendigen, auf der Bestimmung des
Gesetzes über die gültigen verbindlichkeiten beruhenden
Erfordernisse belassen und in diesen Voranschlägen einzelne
Posten ausgeschieden hat, unter ihnen auch die Beiträge für
das Feuerwehrwesen, zu deren Bedeckung die Bezirke im Sinne des
Gesetzes nicht verpflichtet sind.
Als jedoch bei der definitiven Regelung der
Bezirksvoranschläge für das Jahr 1928 der Landesverwaltungsausschuss
festgestellt gatte, dass aus den Mitteln des Ausgleichungsfonds
auch einzelne weitere besonders dringende Bezirkserfordernisse
werden befriedigt werden können, hat er in den Bezirksvoranschlägen
auch die beantragten Beiträge für die Unterstützung
des Feuerwehrwesens belassen.
Im Hinglicke darauf besteht kein Grund zu einer
weiteren Verfügung.
Prag, am 6.
November 1928.
Bei der grossen Anzahl von Gesuchen um Einreihungen,
welche durchwegs als Grund für diese Einreihung ausserordentliche
Teuerungsverhätlnisse geltend machten, war es aus dem Grunde
der unzureichenden finanziellen bedeckung unmöglich, die
Umreihung in eine höhere Ortsgruppe des Funktionsgehaltes
in keinem Falle bloss aus dem Grunde vorzunehmen, wiel in dem
Orte ausserordentliche Teuerungsverhältnisse bestehen. Die
Regierrungsverordnung vom 14. September 1928, S. d. G. u. V. Nr.
163, welche die Umreihung einzelner Orte in Höhere Gruppen
des Funktionsgehaltes zur Durchführung brachte, musste sich
bloss auf solche Fälle beschränken, wo die einzelnen
Orte mit den umliegenden Gemeinden ein wirtschaftliches Ganzes
mit einer so bedeutenden Einwhnerzahl bilden, dass sie den Hauptgrundsätzen
des Gehaltsgesetzes für die Einreihung in die einzelnen Ortsgruppen
auf Grund der Bevölkerungszahl entsprachen.
Bei der Stadt Trautenau wären, auch wenn
auf die Gemeinden Oberaltstadt und Parschnitz, welche übrigens
von Trautenau ziemlich entfernt sind, Rücksicht genommen
worden wäre, vom obangeführten Standpunkte aus die Bedingungen
für die Umreihung in die Ortsgruppe B des Funktionsgehaltes
nicht gegeben und es war daher nicht möglich, dem Ansuchen
der Stadt um die Einreihung zu entsprechen.
Prag, am 2.
November 1928.
Az interpelláció révén általam
elrendelt vizsgálat során megállapíttatott,¨hog
a párkányi járási hivatalnak s a volt
nytrai megyei hivatalnak a búesi "Gazdakör"
alapszabályai tárgyalásánál
követett eljárása a fennálló
rendelkezéseknek meg nem felelt.
Az egylet alapítóin állott, amennyiben eme
eljárás által érintve érezték
magukat, hogy köyvetlenül a belügyi minisztériumnál
panaszt emeljenek vagy neki az alpszabályokat beterjesszék,
ezt azonban megtenni elmulasztották.
Ha az egylet megalakulása alapítóinak továbbra
is érdekében áll, ez esetben az alapszabályokat
jóváhagyás céljábóla
belügyi minisytériunak vagy a bratiszlavai országos
hivatal utján vagy esetleg köyvetlenül is bármikor
beterjeszthetik. Amint ez megtörténik, a belügyi
minisztérium, amely ez idö szerint a Szlovenszkón
syékelö egyletek alapsyabályainak jóváhagyására
egyedül hivatott hatóság, emez alapszabályokat
a lehető legsürgősebben intézi el.
Nem is kell küllön említenem, hogy a belügyi
minisztérium, mint eddig is, úgy ey esetben is rajta
lesz, hogy a magyar nyelv jogait a fenálló nyelvi
rendelkezések keretében megvédje.
Praha, 1928. november 8.-án
wegen schwerer Gefährdung der Gemeindeautonomie
und der Gemeindefinanzen durch die Bestimmung des § 1, Abs.
4, des Gsetzes über die Organisation der politischen Verwaltung
(Druck 1643/IX).
Das Gesetz vom 29. Februar 1920, S. d. G. u. V. Nr. 126, über
die Errichtung der Gau- und Bezirksbehörden in der Čechoslovakischen
Republik hat im atrikel 8 den Gemeinden, in
welchen die Bezirks- oder Baubehörden errichtet werden, die
Verpflichtung auferlegt, Gebäude mit den für die Behörden
erforderlichen Räumlichkeiten zu beschaffen und dem Staate
ins Eigentum zu übergeben. Das Gesetz vom 14. Juni 1927,
S. d. G. u. V. Nr. 125, über die Organisation der politischen
Verwaltung, enhält somit im § 1, Abs. 4, nichts neues,
mildert vielmehr diese Verplichtung durch die Bestimmung, dass
sie dieselbe nur auf die Gemeinden als Sitz der Bezirksbehörde
einschränkt, dass ferner diese Gemeinden nur verplichtet
sind geeignete Räume für die Bezirksbehörde zu
beschaffen und den mit ihrer Unter bringung verbundenen Aufwand
zu tragen und endlich, dass zur Deckung des damit verbundenen
Aufwandes der Staat oder der Bezirk mit einem zwei Drittel nicht
übersteigenden Betrage beitragen kann. Diese Verpflichtung
der Gemeinde ist durch die bedeutung begründet, welche für
dieselbe der Sitz der Bezirksbehörde nach der wirtschaftlichen,
sozialen, kulturellen und moralischen Seite besitzt. Im Hinblick
auf die Staatsfinanzen kann der Beitrag des Staates in einem weiteren
Ausmasse nicht erhöht werden, insbesondere ist es ausgeschlossen,
dass der Staat in jeden Falle der Gemeinde zur Erfüllung
der betreffenden Verpflichtung Beiträge leistet: es muss
somit der Staatsverwaltung überlassen bleiben, nach den konkreten
Verhältnissen zu erwägen, ob der Staatsbeitrag unausweichlich
ist.
Aus den vorsthenden Gründen kann derzeit
die beantragte Abänderung der zitierten gesetzlichen Bestimmung
nicht in Erwägung gezogen werden.
Was die Durchführung der Vorschrift des
§ 1, Abs. 4, des Organisationsgesetzes betrifft, so ist es
allerdings eine selbstverständliche Verpflichtung der Staatsverwaltung,
sich um ein Einvernehmen zwischen den beteilgten Gemeinden zu
bemühen und hiebei den Gemeinden volle Freiheit zu lassen,
nach Möglichkeit selbst die Art der beschaffung von für
die Bezirksbehörde geeigneten räumen zu bestimmen, sie
es durch Miete oder Kauf eines Gebäudes oder durch Errichtung
eines neuen Amtsgebäudes, nur dass die Unterbringung der
Bezirksbehörde den ungestörten Gang des Dienstes verbürgt,
der Würde der Behörde entspricht und die volle Gewöhr
gibt, dass die Bezirksbehörde nach der sachlichen Seite so
ausgestattet wird, dass die weitreichenden Aufgaben, die ihr das
Organisationsgesetz auferlegt, erfüllen kann.
Auch in dem Falle, dessen die Interpellation Erwähnung tut, hat die politische Bezirksverwaltung in Aussig a. E. (der Vorstand der behörde und dessen Stellvertreter)
mit der Gemeinde (dem Vorsteher der Gemeinde,
seinem Stellvertreter und dem Direktor der städtischen Behörde)
in der angelegenheit einer provisorischen und definitiven Unterbringung
der künftigen Bezirksbehörde verhandelt. Erst als diese
Verhandlung ein negatives Ergebnis hatte, wurde durch die Bescheide
der erwähnten politischen Bezirksverwaltung vom 29. März
1928, Z. 179 präs. und vom 3. April 1928, z. 189 präs.,
welche übrigens die Gemeinde im Instanzenzuge anficht, der
Gemeinde aufgetragen, unverzüglich die erforderlichen und
definitiven Unterbringung der Bezirksbehörde zu treffen.
Prag, am 3.
Dezember 1928.
Nach § 4 des Gesetzes über Reisepässe vom 29. März
1928, S. d. G. u. V. Nr. 55, können Reisepässe nur an
česhoslovakische Staatsbürgerschaft ausgefertigt werden.
Die čechoslovakische Staatsbürgerschaft kann nach
der ministeriellen Kundmachung vom 15. Dezember 1926, S. d. G.
u. V. Nr. 255, regelmässig nur durch die Bestätigung
der staatsbürgerschaft nachgewiesen werden. Heimatscheine,
Taufscheine oder trauscheine beweisen die Staatsbürgerschaft
nicht. Tauf- und trauscheine sind bloss Belege über die Geburt
oder die Trauung, während ein Heimatschein als Beleg über
das Heimatrecht zu seiner Gültigkeit die Staatsbürgerschaft
voraussetzt, die die Gemeinde bei Ausgabe eines heimatscheines
festzustellen weder berufen, noch auch häufig im Hinblick
auf die in der Staatsbürgerschaft durch die Friedensverträge
eingetretenen weitreichenden Veränderungen im Stande ist.
Von einer Person, die eine Bestätigung
über die Staatsbürgerschaft vorlegt, wird kein weiterer
Beleg über die Heimatsangehörigkeit oder über den
Ort und den Tag der Geburt verlangt.
In bestimmten Fällen sind allerdings auch öffentliche
Bedienstete verpflichtet, ihre čechoslovakische Staatsbürgerschaft
nachzuweisen, weil jeder öffentlicher Dienst an sich noch
nicht ein hinreichender Beleg über die čechoslovakische
Staatsbürgerschaft der in ihn beschäftigten Personen
ist.
Gegenüber vertrauenswürdigen Gesuchstellern,
die der Behörde bekannt sind, bemüht man sich, die Formalitäten
bei Ausfolgung von Reisepässen zu vereinfachen und die Ausgabe
der Pässe nach Möglichkeit zu beschleunigen. Touristen
und Ausflügler, die die Grenzen auf Wegen überscheiten,
die nicht für den Verkehr in die Ferne bestimmt sind, müssen
sich im Sinne der mit den Nachbarstaaten getroffenen Vereinbarungen
entweder durch eine Touristenlegitimation ausweisen, die von der
Vertretungsbehörde jenes Staates beglaubigt ist, in dessen
Touristenzone sie eintreten (čechoslovakisch-polnische
Grenze) oder durch einen Auswies, in welchem die "Ausflugsklausel"
beziehungsweise "Ausflugsbestätigung" (čechoslovakisch-deutsche
Grenze) eingetragen ist.
Endlich bemerke ich, dass der Altpensionist,
dessen in der Interpellation Erw§hnung geschieht, bei der
politischen Bezirksverwaltung in Freiwaldau nicht um die Ausfolgung
eines Reisepasses angesucht ha.
Im Hinblick auf das Obengesagte habe ich keine
Anlass zu einer Verfügung.
Prag, den
19. November 1928.