Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1928.
II. volební období.
6. zasedání.

Původní znění.

1719.

Antrag

des Abgeordneten Johann Platzer und Genossen

in Angelegenheit der Hagelkatastrophe in den Gemeinden Dobschitz, Linden,

Holschowitz und Saborsch.

Am 23. Juni 1928 ging über die genannten Gemeinden ein furchtbares Hagelwetter nieder, welches infolge der Heftigkeit und Größe der Schlossen die gesamte Ernte vernichtete. Der größte Teil des Kornes ist zu 100% vernichtet und steht bereits ganz dürr auf den Feldern, ein großer Teil wurde bereits abgemäht. Weizen, Hafer, Gerste u. s. w. haben ebenfalls bis zu 80% gelitten. Sehr schwer haben die Kleefelder gelitten da diese abgeschlagen und zum Teil durch die Wassermassen weggeschwemmt wurden.

Nachdem es seit Menschengedenken in diesem Gebiete nicht gehagelt hat, ist auch kein einziger Landwirt gegen Hagelschaden versichert.

Die dortigen Landwirte trifft dieses Ereignis umso schwerer, als diese bereits das vierte Jahr mit Elementarschäden zu kämpfen haben. Besonders im Jahre 1927 haben die Landwirte durch das starke Auftreten der Leberegelseuchen wodurch viele um den größten Teil ihres Viehstandes gekommen sind, gelitten.

Die Gefertigten beantragen, daß den Betroffenen eine außerordentliche Unterstützung gewährt werde. Vor allem ist es notwendig, daß den dortigen Landwirten Mittel zur Beschaffung von Saatgut zur Verfügung gestellt werden.

Prag am 10. Juli 1928.

Platzer, Böllmann, Halke, Böhm, Windirsch, Hawelka, Gläsel, Hodina, Weisser, Stenzl, Freismg, Eckert, Zierhut, Wagner, Zajiček, Kunz, Tichý, Dr. Petersilka, Schubert, Heller, Bartel.


Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1928.

II. volební období.
6. zasedání.

Překlad.

1719.

Návrh

poslance J. Platzera a druhů

o pohromě způsobené krupobitím v obcích Dobčice, Lipanovice, Holašovice a Záboří.

Dne 23. června 1928 strhlo se nad jmenovanými obcemi strašné krupobití, které svou prudkostí a velikostí krup zničilo veškerou úrodu. Většina žita je ze 100% zničena a stojí již úplně suchá na polích, velká část byla již pokosena. Pšenice, oves, ječmen atd. utrpěly rovněž až z 80%. Velmi těžce utrpěla jeteliště, jelikož byla otlučena a částečně spoustami vod odplavena.

Ježto v této krajině od nepaměti kroupy nepadaly, není ani jeden rolník pojištěn proti škodám z krupobití.

Tamější rolníky postihuje tato událost tím tíže, ježto již čtvrtý rok musí bojovati se živelními škodami. Obzvláště r. 1927 utrpěli rolníci tím, že se silně vyskytovala nákaza motolice jaterní, čímž mnozí přišli o většinu svého dobytka.

Podepsaní navrhují, aby postiženým byla poskytnuta mimořádná podpora. Především jest zapotřebí, aby tamním rolníkům byly poskytnuty prostředky k opatření osiva.

V Praze, dne 10. července 1928.

Platzer,

Böllmann, Halke, Böhm, Windirsch, Hawelka, Gläsel, Hodina, Weisser, Stenzl, Freising, Eckert, Zierhut, Wagner, Zajíček, Kunz, Tichý, dr Petersilka, Schubert, Heller, Bartel.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP