Protože se v Národním shromáždění
projednává unifikační osnova o směnečném
zákoně, je nutno unifikovati též poplatkové
normy a odstraniti duplicitu poplatkových norem platných
jednak v Čechách, na Moravě a ve Slezsku,
jednak na Slovensku a v Podkarpatské Rusi.
Až bude vydán celý poplatkový zákon,
bude poplatek směnečný upraven v jeho rámci,
a proto tato osnova nenavrhuje zásadních změn,
aby nepředbíhala celkové úpravě
poplatkového práva. Tím se zamezí
zároveň, aby poplatkové právo směnečné
nebylo v poměrně krátké době
podstatněji měněno.
Směnka koná v hospodářském
životě dvojí funkci.
První funkce jest, že je surogátem peněz
a jednou z platebních method, při kterých
se uspoří placení hotovými. Pokud
směnka koná tuto funkci, totiž je krátkodobou,
je odůvodněno toliko mírné zpoplatnění.
Druhá funkce směnek je úvěrová.
Úkolem velké části dlouhodobých
směnek je sloužiti zabezpečení závazků
kaučních a rukojemských. Vybírati
z dlouhodobých směnek dávky větší,
je v zásadě věcně odůvodněno,
poněvadž směnky tu nekonají vlastně
funkce platební, nýbrž nahrazují dlužní
úpisy a záruční listiny, poskytujíce
držiteli ještě výhodu rychlého
řízení soudního. Proto také
dosavadní československé právo poplatkové
stanoví poplatkovou úlevu jen pro směnky
se splatností do 6 měsíců zdaňujíc
směnku přes 6 měsíců jako obyčejný
dlužní úpis.
Poněvadž jak při diskontování
směnek Národní bankou, tak při soukromém
diskontu se přijímají směnky zpravidla
tříměsíční, jsou směnky
s delší dobou splatnosti, zejména směnky
šestiměsíční a splatné
po 6 měsících ode dne vyhotovení poměrně
řídké.
Poplatková povinnost směnek se dnes řídí
zásadně jednak ustanoveními zák. č.
26 ai 1876 ř. z., jednak předpisy obsaženými
v saz. pol. 32, 2, a), 79, o) a 98, pak v §§ 28 a 29
popl. prav., obojí s modifikacemi podle zák. č.
249/20 a 30/22 Sb. z. a n.
Poplatkové právo dělilo tuzemské směnky
původně na dva druhy, t. j. na směnky splatné
nejdéle do 6 měsíců a směnky
splatné po 6 měsících (cizozemské
do 12 a po 12 měsících).
Směnky prvního druhu t. j. směnky splatné
do 6 měsíců (cizozemské do 12 měsíců)
byly postupem času podrobeny těmto poplatkům.
Před válkou činila sazba 2/3
promille (stupnice I.), v roce 1916 byla zdvojnásobena,
takže činila přibližně 4/3
promille. Zákonem č. 31/20 Sb. z. a n. byla sazba
z r. 1916 ztrojnásobena a činila přibližně
4 promille, zákonem č. 249/20 pak byla snížena
přibližně na 2 promille.
Zákon č. 30/22 snížil sazbu směnek
do 3 měsíců na 1 promille. Vydají-li
se do roka 4 tříměsíční
směnky, činí obyčejné zatížení
za jeden rok 4 promille, tedy tolik, jako při dvou směnkách
šestiměsíčních se sazbou 2 promille.
Zákon tento zavedl dále výhodu při
t. zv. krycích směnkách, že na místě
1%, jíž by podléhaly směnky takové,
snížil sazbu na 2 promille. Tuto výhodu omezil
však tím, že směnečným věřitelem
musí býti úvěrní ústav
nebo bankéř, aby mohlo býti kontrolováno
splnění formelní podmínky, že
směnky krycí budou jako takové označeny.
Poplatkové právo na Slovensku a Podkarpatské
Rusi liší se od poplatkového práva platného
v Čechách, na Moravě a ve Slezsku v těchto
podstatných směrech:
1. nezná osvobození duplikátů směnek
určených výhradně pro akcept (§
4 zák. č. 26/1876);
2. rubopisy na směnkách podrobených stupnici
II. podléhají poplatku rovněž podle
stupnice II. a nikoliv podle stupnice I.;
3. při placení kolku hotovými platí
se poplatek do 8 dnů po podpisu, v Čechách,
na Moravě a ve Slezsku před podpisem směnky.
Podobně je tomu při doplnění poplatku
na stupnici II.;
4. při cizozemských směnkách je dovoleno
vedle obliterace přepsati směnečný
kolek placený v tuzemsku;
5. byl-li poplatek při směnkách sice zapraven
ale ne podle předpisu, platí se mírnější
zvýšení.
Podle osnovy se děje unifikace ad 1. a 2. podle výhodnějších
norem platných v Čechách, na Moravě
a ve Slezsku.
ad 3. Zaujato stanovisko práva platného v Čechách,
na Moravě a ve Slezsku, ježto odpovídá
jednak jednotnosti principu placení poplatku před
podpisem, a je spravedlivo, aby ten, kdo používá
blanketu nebyl na tom hůře než ten, kdo dá
přednost placení hotovými. Pro toto stanovisko
mluví též důvod snadnější
kontroly.
ad 4. Při znehodnocení kolku na směnkách
cizozemských zaujato též přísnější
stanovisko práva platného v Čechách,
na Moravě a ve Slezsku, poněvadž toto je jedinou
zárukou, že poplatky budou skutečně
placeny.
ad 5. Osnova volí stanovisko práva platného.
v Čechách, na Moravě a ve Slezsku z toho
důvodu, aby byla zachována parita zvýšení
při různých sazbách směnečných.
Výhody na Slovensku a Podkarpatské Rusi platné
by mohly býti zneužívány tím
způsobem, že by poplatník dodatečně
nalepením kolku mohl dosíci výhody menšího
trestu.
Osnova tato přináší vedle unifikace
tyto důležitější změny,
jež jsou zároveň výhodami:
1. sazba 1 promille neplatí pouze na směnky s určitou
dobou splatnosti do 3 měsíců a 5 dnů,
nýbrž také pro směnky na viděnou
nebo určitý čas po viděné.
Dosud byly takové směnky podrobeny poplatku 2 promille,
i když byla směnka předložena k placení
do 3 měsíců a 5 dnů;
2. rubopisy na směnkách jsou podrobeny poplatku
1 promille, nikoli jako dosud poplatku 2 promille;
3. rubopis per procura nebo k vybrání se osvobozuje
od poplatku z plné moci (5 Kč);
4. nejen kupecké poukázky, nýbrž i kupecké
závazné listy, kupecké dlužní
úpisy o zálohách na cenné papíry
a zboží a waranty byly úplně na roveň
postaveny směnkám, takže tři poslední
kategorie mají výhodu sazby 1 a 2 promille, při
čemž dosavadní výhoda sazby 10 h pro
kupecké poukázky se splatností do 8 dnů
(cizozemské do 14 dnů) zůstává
zachována.
Podotýká se ještě, že v dosavadním
zákoně při cizozemských směnkách
byla pro určení použitelné sazby rozhodna
doba splatnosti dvojnásobně tak dlouhá jako
při směnkách tuzemských. Toho však
dnes již potřebí není, poněvadž
v mezinárodním styku řídí se
doba splatnosti těchto směnek týmiž
zásadami jako v obchodním styku tuzemském.
Tímto ustanovením nabývají cizozemské
směnky té výhody, že při nich
možno použíti sazby 1 promille při směnkách
tříměsíčních jako při
směnkách tuzemských.
Odst. 1. Totéž platí dosud.
Odst. 2. Tento odstavec je do zákona pojat vzhledem k §
6, odst. 2., zejména věta 2. osnovy směn.
zákona.
Proti dosavadnímu stavu je rozdíl, že se cizozemské
směnky staví na roveň tuzemským. Odůvodnění
pro toto stanovisko je v povšechné části.
Výše sazby ponechává se tak, jak ji
mělo dříve platné zákonodárství.
Důvodné příčiny k nějaké
změně zvláště k snížení
směnečného poplatku není; národohospodářský
význam má jen směnka krátkodobá,
jej mu rozvoji mírná sazba poplatku není
nikterak na újmu a možno tu poukázati na okolní
evropské státy, jichž směnečné
sazby, jak patrno z připojeného přehledu,
až na nepatrné výjimky nižšími
nejsou, leda u některých za světové
války neutrálních států a Anglie.
K 3 resp. 6 měsícům se připočítává
5 dnů, protože dříve než věřitel
dostane od dlužníka akcept a může se směnkou
volně nakládati, uplyne zpravidla několik
dní. Takto je možno dobu 3 resp. 6 měsíců
pro převody rubopisem plně využitkovati.
V odst. 2. se zavádí pro směnky na viděnou
a určitý čas po vidění výhodnější
sazba 1 promille v předpokladu, že se směnka
stane splatnou ve lhůtě 3 měsíců
a 5 dnů (§ 6, odst. 2.).
Pro t. zv. transitní směnky (v cizině vyhotovené
a v cizině splatné a cirkulující v
tuzemsku s pomocí žíra) normuje celá
řada států snížení na
polovinu (Belgie, Anglie, Italie, Polsko). Některé
státy vybírají fixní poplatek (Holandsko,
Jugoslavie), jiné neposkytují výhody žádné
(Rakousko, Rusko). Osnova zachovává dosavadní
poplatek 4/10 promille, což činí
méně než polovinu nejnižšího
poplatku řádného (1 promille).
Poněvadž směnečné právo
ustanovuje, že nevyplněné směnky nejsou
směnkami, ale připouští vznik směnky
dodatečným doplněním textu, neodporuje-li
to obsahu ujednání o dluhu směnečném,
je potřebí stát chrániti, aby nebyl
poškozován tím, že by se vždy platila
toliko sazba nejnižší a že by se směnka
doplnila teprve tehdy, když by jí bylo potřebí,
se splatností ne původně ujednanou, nýbrž
takovou, jaká odpovídá výši zaplacených
kolků.
Odst. 1. stanoví právní domněnku,
podle které se pro účely poplatkové
předpokládá, pokud strana nedokáže
opak, okolnost, která by odůvodňovala poplatkovou
povinnost nebo vyšší výměru. Ustanovení
toto odpovídá § 24 zák. č. 26/1876,
pro které sice obdoby v bývalém uherském
právu není, ale která odpovídá
zásadě vyslovené v § 78 zák.
čl. XI/1918.
Ostatní ustanovení tohoto paragrafu jsou převzata
z platného práva: zák. č. 30/1922
Sb. z. a n. (§§ 4, 6, 7, 9) a zák. č.
26/1876 ř. z. (§ 24).
V peněžnictví je zvykem, že si dá
peněžní ústav vystaviti od dlužníka
akcept, na němž schází datum vyhotovení
nebo splatnosti nebo obojí, a ponechá jej u sebe
tak dlouho, dokud úvěrní poměr trvá.
Tímto způsobem kryje jediná směnka
úvěr, na nějž by musila vždy při
jeho prodloužení býti vystavena směnka
nová. Zhusta není v akceptu vyplněna ani
směnečná částka, zejména
tam, kde se výše dluhu stále mění.
Takové směnky se vyplňují teprve,
když je toho potřebí (při zažalování).
Zákon č. 30/22 ponechal sice v platnosti právní
domněnku, že směnka, při níž
není udána doba splatnosti, má se kolkovati
jako směnka s platností delší 6 měsíců,
zavedl však za určitých kautel (je-li věřitelem
nebo držitelem směnky osoba nebo podnik oprávněný
provozovati peněžní a úvěrové
obchody, dále je-li směnka označena jako
"krycí směnka") snížení
poplatku na 2 promille (viz § 5 a 9 zák. č.
30/1922). Tato výhoda, v cizích zákonodárstvích
neznámá, se ponechává.
Odst. 1. odpovídá ustanovení § 2 zák.
č. 30/1922 Sb. z. a n., resp. § 5, odst. 2. zák.
č. 26/1876 r. z. a s. p. 98 pozn. č. 1. popl. prav.
Odst. 2. je totožný s § 5 zák. č.
26/1876 ř. z. a sp. 98, pozn. 1. popl. prav.
Odst. 3. Ustanovení toto bylo připojeno proto, aby
byla zjednána parita co do výše poplatku mezi
směnkami tuzemskými a cizozemskými v tuzemsku
splatnými.
Odst. 4. kryje se s § 7 zák. č. 26/1876 ř.
z. a sp. 98, pozn. 5 popl. prav.
Odst. 5. se srovnává s § 9 zák. č.
26/1876 ř. z. a § 11 zák. čl. XLV/1887.
Prolongací ve smyslu tohoto paragrafu míněno
je pouze prolongační prohlášení
t. j. prolongace na směnku napsaná na rozdíl
od směnky prolongační, t. j. nové
směnky a na rozdíl od pouhé prolongační
úmluvy, t. j. ústní úmluvy (pactum
de non petendo). Takovýmto prolongačním prohlášením
se nemění den dospělosti, nýbrž
pouze den platební. Prohlášení to působí
toliko mezi stranami, mezi kterými je ujednáno,
a pro osoby, které později vstoupí do směnečné
obligace.
Vzhledem k zásadě vyslovené v § 35 popl.
zák. (§ 11 popl. prav.) a vzhledem k tomu, že
by jinak byly otevřeny dvéře dokořán
obcházení směnečného poplatkového
zákona, nutno takovéto písemné prohlášení
postihnouti poplatkem jako směnku novou. Viz dosavadní
ustanovení §u 3 zák. č. 30/22 Sb. z.
a n., §§ 6 a 8 zák. č. 26/1876 ř.
z., § 51 a saz. pol. 98. pozn. 2. popl. prav.
Odpovídá dosavadním ustanovením §
4 zák. č. 26/1876 ř. z. a z větší
části s. p. 98 popl. prav.
Osnova ponechává v platnosti dosavadní poplatkovou
povinnost rubopisů, rukojemství a potvrzení
na směnkách, podrobených poplatku podle stupnice
II., ale snižuje při rubopisech proti stavu platnému
v Čechách, na Moravě a ve Slezsku poplatek
na polovici a proti stavu platnému na Slovensku a Podkarpatské
Rusi na 1/10. Dále osvobozuje rubopis
per procura od poplatku z plné moci. Při jiných
směnečných prohlášeních
a potvrzeních příjmu na směnkách
podrobených poplatku podle stupnice II. se zachovává
dosavadní stav (§ 11 zák. č. 26/1876
ř. z., § 3 zák. č. 249/20 Sb. z. a n.,
s. p. 60, 79 písm. o), 101 písm. a) popl. prav.
Odpovídá dosavadním ustanovením a
to:
Odst. 1., A, č. 1. viz § 13 zák. č.
26/1876 ř. z. a § 28, odst. 1. popl. prav.
Č. 2 a 3 viz § 13 zák. č. 26/1876 ř.
z. a s. p. 98, pozn. 3 popl. prav.
B. č. 1. viz § 5 zák. č. 26/1876 a §
2 zák. č. 30/1922 Sb. z. a n. s. p. 98, pozn. 1.
popl. prav.
Č. 2 viz § 5 zák. č. 26/1876 ř.
z. s. p. 98, pozn. 1 popl. prav.
Č. 3 viz § 9 a 12 zák. č. 26/1876 ř.
z. a s. p. 98, pozn. 1, 3 a 5 popl. prav.
Č. 4 viz § 9 zák. č. 26/1876 ř.
z., s. p. 98, pozn. 3 popl. prav. a § 11 zák. čl.
XLV ai 1887.
Zachovávána dosavadní ustanovení a
to:
Odst. 1. a 2. Viz §§ 16 a 17 zák. č. 26/1876
ř. z. a s. p. 98, pozn. 3 a 4, popl. prav.
Odst. 3. odpovídá § 16 zák. č.
26/1876 ř. z. a s. p. 98, pozn. 4. popl. prav.
Způsob placení je upraven celkem podle práva
platného v Čechách, na Moravě a ve
Slezsku jako dosud. Viz § 14 zák. č. 26/1876
ř. z.; §§ 28 - 31 popl. prav.
Odst. 1. - 3. (§ 18 zák. č. 26/1876 ř.
z.) rozšířil platnost ustanovení o směnkách
na kupecké poukázky, kupecké závazné
listy a jim na roven postavené kupecké dluhopisy
na zálohy na cenné papíry nebo zboží.
Zákon č. 249/1920 Sb. z. a n. omezil použití
snížené stupnice (2 promille) jen na kupecké
poukázky, oba další druhy papírů
však z něho výslovně vyloučil.
Totéž učinil § 10 zák. č.
30/1922 Sb. z. a n., snižující kolek směnečný
do 3 měsíců na 1 promille.
Ale poněvadž se podle saz. pol. 60., č. 1,
lit. a) zák. z 13. prosince 1862, č. 89 ř.
z., pokud se týče saz. pol. 59, č. 1, lit.
a) popl. prav. zpoplatnění kupeckých závazných
listů řídí ustanovením o směnkách
a podle § 8, a) zák. č. 20/1864 ř. z.,
pokud se týče podle saz. pol. 64, č. 1, lit.
b) popl. prav. kupecké dluhopisy o zálohách
na cenné papíry a zboží sluší
zpoplatniti jako kupecké závazné listy, tedy
jako směnky, ponechává se výhoda §
18 zák. č. 26/1876 v rozsahu původním.
Při varrantech, které byly odděleny a převádějí
rubopisem, zaujato stanovisko novějšího zákona
platného v Čechách, na Moravě a ve
Slezsku.
Ustanovení odst. 4. bylo převzato z § 2 čl.
I. zák. 249/1920 Sb. z. a n.
Osnova recipuje dosavadní přísnější
ustanovení §u 20 zák. č. 26/1876 ř.
u. Důvody, proč se tak děje, obsaženy
jsou ve všeobecné části této
důvodové zprávy.
Tato ustanovení jsou totožná s právem
dosavadním (§ 21 zák. č. 26/1876 ř.
z.).
Odpovídá § 22 zák. č. 26/1876.
Viz § 92 popl. zák., který se vztahuje i na
notáře, a § 217 popl. prav. a § 27 zák.
čl. XXIII/1868.
Toto ustanovení se srovnává s § 13 zák.
č. 30/1922 Sb. z. a n.
Toto ustanovení je recipováno z § 27 zák.
č. 26/1876 ř. z.
Ustanovení toto je totožné s § 15 zák.
č. 26/1876 ř. z.
Zákon směnečný projednávaný
v Národním shromáždění
má nabýti platnosti 3 měsíce ode dne
vyhlášení. Je záhodno, aby tento zákon
nabyl současně platnosti.
Vláda doporučuje, aby osnova byla v obou sněmovnách
přikázána výboru rozpočtovému
s tím, aby podal zprávu ve lhůtě co
nejkratší.
1. Francie: bez ohledu na dobu oběhu 11/2
promille.
Směnky vydané v cizině na cizinu a ve Francii
pomocí žíra cirkulující (směnky
transitní) 1/4 promille.
2. Anglie: bez ohledu na dobu splatnosti 1/2
promille. Transitní směnky 1/4
promille.
Směnky na viděnou nebo nejpozději 3 dni po
viděné pevný poplatek 2 d.
3. Německo: do 3 měsíců
a 5 dnů 1 promille, od 3 měsíců do
1 roku 2 promille, dále za každý 1/2
roku o 1 promille více.
Poplatek se snižuje na polovic u směnek vydaných
v Německu na cizinu a výhradně v cizině
splatných. Transitní směnky kolku prosty.
4. Italie: směnky splatné v Italii
do 1 měsíce 1/2 promille;
jinak do 4 měsíců 11/5
promille, od 4 do 6 měsíců 22/5
promille, více než 6 měsíců 44/5
promille.
Polovici poplatku platí směnky v cizině vydané,
jsou-li v cizině kolkovány, dále směnky
vydané v Italii na cizinu a v cizině splatné.
5. Rakousko: do 3 měsíců 1/8%,
do 6 měsíců 1/4%, přes
6 měsíců 1%.
6. Polsko: bez ohledu na dobu splatnosti do 50 zl.
4%, přes 50 zl. 3%.
7. Jugoslavie: Sazba klesá se stoupající
směnečnou sumou od 2 na 1 promille. Směnky
transitní podléhají fixnímu poplatku
5 Dinarů.
8. Maďarsko: do 6 měsíců
1 promille, přes 6 měsíců 1/2%.
Směnky transitní 1/10 promille.
Státy, které byly ve světové válce
neutrální, mají zpravidla nižší
dávku:
Švýcary za každých 6 měsíců
1/2 promille, Španělsko 11/3
promille, přes 6 měsíců dvakrát
tolik.
Bez ohledu na dobu oběhu: Holandsko, Švédsko
a Norvéžsko 1/2 promille, Dánsko
1 promille, Portugalsko 2 promille. V některých
státech jsou směnky s určitou dobou splatnosti
do 8 aneb 14 dnů aneb po viděné do 3 anebo
8 dnů podrobeny fixnímu kolku.