II. volební období. | 4. zasedání. |
Am 16. Juli I. J. ging in den Vormittagsstunden über die
obenangeführten Gemeinden ein schweres Gewitter mit furchtbarem
Hagelschlag nieder. Die Schlossen erreichten einen Durchmesser
von 2 1/2 cm und lagen in Erdmulden noch am dritten Tage in zusammengefrorenen
Klumpen. In vielen Fluren wurde das gesamte Getreide, die Kartoffeln,
der Klee, das Wiesenfutter, das Kraut und die Rüben vollständig
in den Boden gestampft und buchstäblich vernichtet. Rebhühner
und andere Vogel wurden von den Schlossen getötet. Viele
Landwirte werden kein Brot- und kein Saatgetreide und keine Futterwerte
für das Vieh ernten.
Die Gefertigten stellen daher folgende Anträge:
1. Sämtliche Schäden sind ehestens zu beheben.
2. Den Betroffenen sind aus dem vorhandenen Fonde, da ihre Existenz
bedroht ist, sofort entsprchende Barbeträge zu gewähren.
3. Den geschädigten Besitzern sind auf Jahre hinaus für
alle in Betracht kommenden Steuern Befreiungen und Erleichterungen
zu gewähren und die Eintreibung aller Steuerrückstände
zu erlassen.
II. volební období. | 4. zasedání. |
Dopoledne, dne 16. července t. r. snesla se nad svrchu
uvedenými obcemi krutá bouře se strašlivým
krupobitím. Kroupy měly až 2 1/2 cm v průměru
a ještě třetího dne ležely v kotlinách
zmrzlé v hroudách. Na mnoha polích veškeré
obilí, brambory, jetel, luční krmivo, zelí
a řepa byly úplně zatlučeny do země
a doslova zničeny. Koroptve a jiní ptáci
byli kroupami ubiti. Mnoho rolníků nesklidí
ani obilí na chléb, ani na osev a nebudou míti
krmiva pro dobytek.
Podepsaní tedy navrhují:
1. Veškeré škody buďtež co nejdříve
zjištěny.
2. Postiženým buďtež ze zřízených
fondů ihned poskytnuty příslušné
částky na hotovosti, poněvadž jejich
živobytí jest ohroženo.
3. Poškození držitelé buďtež
na několik let osvobozeni ode všech příslušných
daní a buďtež jim poskytnuty slevy a prominuto
vymáhání všech. daňových
nedoplatků.