1213/IV.

Interpelace

poslanců Jurana, Kopasze, Buriana a soudruhů

ministru sociální péče

o poměrech ve Státním Domově invalidů v Pohořelicích.

Ve Státním Domově invalidů v Pohořelicích shromažďováni jsou invalidé, kterým místo invalidního důchodu byl poskytován byt se zaopatřením, strava, ošacení, 2 Kč denně tak zv. kapesného a odměna za práci pro ty, kdož se dobrovolně k práci přihlásili. Od roku 1924 změnily se však tyto poměry tak, že kapesné bylo sníženo pro invalidy do 50% neschopnosti na 1 Kč a 2 Kč ponechány jen invalidům nad 50%. Všem těm, kdo se přihlásili do práce bylo však kapesné odebráno vůbec a ponechán jim toliko pracovní výdělek. V roce 1926schválen byl pak ministerstvem sociální péče domácí řád pro ústav, v němž jest stanovena pracovní povinnost. Podle tohoto domácího řádu pracovati musí každý chovanec, kterého výslovně lékař neuzná za k práci neschopného a úmyslně vyhýbání práci jest trestné. v krátké době na to vyhlášeno bylo ustanovení, podle něhož pracujícím invalidům nadále vypláceno jest toliko 70% skutečně dosaženého výdělku z práce. Konečně pak začátkem roku 1927 vyvěšena byla úřední vyhláška, že kapesné invalidů do 50% neschopnosti, lékařsky za práce v ústavě neschopně uznaných, snižuje se na 50 hal. denně a kapesné invalido od 50 do 100% neschopnosti za stejných podmínek na 1 Kč denně. Invalidům pracujícím vyplácena jest mzda 4,- slovy čtyři koruny denně. Současně také bylo uvažováno o propuštění ženatých invalidů z Domova. Na intervenci v Brně byli sice ženatí chovanci ponecháni dále v Domově, jejich manželkám byl však odebrán 50%ní důchod, kterého dosud požívaly a všechny příplatky na děti. Každá stížnost invalidů do těchto poměrů se briskně odmítá a stěžovatelům se hrozí vyhazovem.

Poněvadž v Pohořelicích jsou poškozováni sociálně nejslabší, táží se podepsaní pana ministra sociální péče:

1. Zná pan ministr poměry v Pohořelickém Státním Domově invalidů?

2. Jest pan ministr ochoten dáti neprodleně vyšetřiti stížnosti invalidů a vyhověti oprávněným jejich požadavkům?

3. Jest pan ministr ochoten zjednati nápravu ve všech případech, v naší interpelaci uvedených?

V Praze dne 26. září 1927.

Juran, Kopasz, Burian,

Harus, Mondok, dr. Gáti, Haken, Mikulíček, Čulen, Sedorjak, Štětka, Chlouba, Haiplick, dr. Stern, Peter, Muna, Kolláriková, Škola, Schmerda, Bolen, Čermák, Šafranko, Elstner, Jílek, Steiner, Major.

1213/V. (překlad).

Intepellácia

poslanca Koczora a druhov

ministrovi spravedlnosti

o konfiškáciach maďarských tlačových produktov.

Činnost' štátného zastupiteľstva, týkajúca sa kontroly tlačových produktov, v poslednej dobe zase prestúpila medze povinnej ochrany záújmov štátnych, čo dokazujeme troma nasledujúcimi konfiškáciami listov.

1. "Prágai Magyar Hirlap" zo dňa 11. októbra t. r. čís. 232 uverejnil reč senátora dr. Gejzu Grosschmida povedanú v Košiciach a v Bratislave nenašly v reči nič závadného, naproti tomu štátne zastupiteľstvo v Prahe konfiškovalo časť reči (uverejnenej bez prekážok v košickom a bratislavskom deníkuú, ktorú tu uvádzame:

"Či však možno hovoriť o tom tam, kde obyvateľstvo štátu rozdelené je na panujúce a slúžiace rasy?

Tam, kde sa v tvojej maďarskej materinskej reči obraciaš na úrady, súdy, vyučovacie ústavy, ba i na poštové úrady, železničné stanice atd., klopýtaš, potrebuješ berle, tlmočníka; či je rovnoprávnosťou to, že keď neikto uzrel v českej alebo moravskej zemi svetlo sveta, ten ma eo ipso štátne občianstvo, do troch mesiacov obdrží domovské právo, kým kto sa narodil tu na Slovensku, musí svoju státnu příslušnosť dokazovať tým, že už pred r. 1910 štyri roky tu bydlel, platil obecné dane, a má doklad o tom, že bol vo sväzku niektorej obce prijatý, kdežto opatrenie takýchoto dokladov zákon v tých dobách platný nepožadoval a tedy ich ani nikto nemá. Tak sa stane spornou penzia a možnosť zárobku veľa ľudí a tak sa stala bežencom do tisícov idúca massa naších spoluobčanov, kterí tuná cez celé desaťročia pokojne nažívali. Či je rovnoprávnosťou, že suma, ktorá sa poskytuje z veuveriteľne ťažkých verejných daní k maďarským kulturným účelom, na pr. maďarským vyskokým a stredným školám, maďarských spolkom, maďarskému divadelníctvu atď., ani z ďaleka nedosahuje pomerné číslo maďarskej menšiny; či je rovnoprávnosťou to, že z pozemkových statkov, vyvlastnených pod titulom pozemkovej reformy, urobili 400 až 500 jutrové tak zv. zbytkové statky prima kvality a rozdělily ich takem výlučne medzi Čechami? - a tak ďalej!

Už z toho vidno, do akej miery schádza v našom verejnom živote tiež druhý podstatný požiadavok demokracie, t. j. hospodárska spravedlnosť.

Avšak priberieme-li ešte k tomu všetkému napr. škody, ktorými tunajšie obyvateľstvo v nepomerne väčšej miere bolo poškodené nehonorovaním válečných požečiek, beriemi-li na zreteľ dávku z majetku stanovenú v dobách inflačných, hromadu šestročných daní zárobkových a dôchodkových, ktoré sa teraz vymahajú, nepomernú výšku železničných tarifov na Slovensku, ohromný počet peňažných ústavov a továrieň ana slovensku, ktoré zkrachovaly za bezľútostnej ľahastajnosti vládnej moci - a vidíme-li, že v stejnej dobe len sa tak sypú štátne investície do t. zv. zemí historických, že z týchto zemí prichádzajú i k tým tunajším veľmi zriedkavým verejným prácam tiež materiálie, vedúce síly a robotníci atď. atď. - vtedy je dokázané, že tento druhý pilier demokracie nielen že sa tu nebuduje, ale sa odburáva!

Že už i ten tretí a nejdôležitejší pilier, t. j. "všeobecná kultúra" sa tu s hľadiska Maďarov priamo odburáva, o tom boľastne hovoria zavreté rešp. zrušené maďarské ústavy, ako sú maďarská univerzita, maďarské právnické a hospodářské akademie, maďarská lesnícka a banská vysoká škola vo Štiavnici a mimo zrušených maďarských odborných stredných a ľudových škol tiež ústav pre výchovu učiteliek v Bratislave, zredukovaný z 11 na 1.

Ačkolvek zhusta tedy vzpomínajú vládne strany a mocní jednotlivci takto v dobe volieb demokraciu, ona tu nie je doma, ani nezostane tu na Slovensku, márne ju vzpomínajú, márne jú lákajú pamlskami sľubov, ona sa podová vybieravému a chytrému vtáku sťahovaciemu, uletí z kraja, kde sa mu nedostáva jedla: rovného práva, rovnej hospodárskej miery, a rovnako voľnej kultúry.

Zostane tu i naďalej len to, čo ju odtiaľto vyhnalo: vážna choroba štátov nových, utvorivších sa po válke, a to obzvlášte štátu Československého t. j. národnostná nenávesť."

2. Stejne v "Pragai Magyar Hirlap" čísl. 12 shľadalo štátne zastupiteľstvo v Prahe závadnými tyto dve zprávy. Jedna je v úvodnej časti úvodníka a znie takto:

"Násilie a pretvárka.

Podla zpráv došlých dnes z Bratislavy zabraňovaly vládne orgány strane kresťansko-sociálnej, tejto jedinej strane Maďarov v Bratislave, aby mohla plakátmi a letáčkami vyzývať tamojšie obyvateľstvo ku podporovaniu jej kandidátky a plneniu povinnosti vôči svojmu národu. Jako u príležitosti každých dosavadnych volieb, tak i teraz dostaví sa násilie a chce zaškrtiť slovo v tých, ktorých agitácia je pre vládne strany nebezpečná a nepohodlná.

Avšak násilie nie je jedinou zbraňou, ktorou má byť Maďarom zabránené získať príslušné zastúpenie v mestskej a obecnej samospráve. Nebezpečnejšou zbraňou, než násilie, je ich pretvárka.

Na inom mieste tohože čísla "Prági Magyar Hirlap" zkonfiškovalo štátne zastupiteľstvo podtitul "Úradný teror v okrese Modrokamenskom", ako aj túto čásť textu:

"V okrese Modrokamenskom deje sa práve opak toho. Pavel Maliarik, okresný náčelník, chce si za každp cenu zaslúžiť statok v Salatne, ktorý mu bol udelený. Notársky a učiteľský sbor postavil do svojích kortešských služieb a títo pracujú v obciach terorom.

Učitelia obdržali od škôldozorcov rozkaz, aby sostavili kandidátky vládnych strán. Obežník obsahuje pokyny, ako majú učitelia pôsobiť na rodičov tiež prísnosťou vôči deťom. Napriek týmto násilnostiam sotrvávajú Maďarineochvejne pri svojej spoločnej kandidátke. Náčelník, ktorý premrháva auktoritu úradu a jeho notársky sbor, znamenajú u ľudu už veľmi málo."

3. Úradná horlivosť štátneho zastupiteľstva v Košiciach ide tak ďaleko, že zkonfiškovala tiež prejav zákonodárcu, chránený právom imunitným. Košický týždenník "Nép" v čís. 11 uverejnil parlamentný dotaz podľa § 67 jedn. riadu podaný poslancom Leopoldom Gregorovitsom o jazykových krivdách páchaných v obci Moldave. Predsedníctvo poslaneckej snemovne ešte ani do dnes nedalo menovanému poslancovi na vedomie, že by z jeho dotazu bolo niečo škrtlo. Zdá se však, že košický štátny zástupca snaží sa lepšie chrániť záujmy štátu, ako predsedníctvo parlamentu a preto z dotazu vytlačeného bez poznámky, vyškrtal túto časť (ide v nej o materinskom jazyku školou povinných detí):

" ... z týchto je len 6 slovenského jazyka materinského; ostatní sú násilím tam donútení mučedníci, ktorí s veľkým utrpením poslúchajú riaditeľa prísnej tváre."

Ku konfiškácii ad 1. nemáme čo poznamenať. Nemôže to obhajovať ani pán minister spravedlnosti, lebo čo môže obecenstvo čítat z novín tlačených v Košiciach a v Bratislave, to môže čítať tiež z tlačových produktov vyšlých z tlačiarní v Prahe.

Konfiškácia pod čís. 2. je tiež bezdôvodná. Keby pán minister vzal do ruky ktorékoľvek číslo pražského "českého slova", dočítal by sa tam cele inej a ostrejšej kritiky dnešného vládneho režimu, než ktorú obsahoval shora uvedený a konfiškovaný úvodník.

O zpráve týkajúcej sa okresného náčelníka v Modrom Kameni poznamenávame, že štátne zastupiteľstvo vzalo menovaného bez akejkol'vek príčiny a účelu do ochrany .

Ku konfiškácii ad 3. bolo by zbytočné čokoľvek poznamenať.

Tážeme se pána ministra spravedlnosti:

1. Či vie o shora uvedených konfiškáciach listov?

3. Či má pán minister spravedlnosti nejaký vliv na štátne zastupiteľstva?

3. Jestliže má, či je ochotný dať im inštrukcie, aby bolo zabránené konfiškáciam novým, ktoré konfiškácie sú čiste povahy persekučnej?

4. Či je ochotný uverejniť tie dôverné pokyny, ktoré dal štátnym zastupiteľstvám vo veci kontroly produktov tlačových?

5. Či je ochotný poučiť štátne zastupiteľstvá v kurzoch o práve verejnom o tom, že prejavy učinené zákonodarcom v parlamentných dotazoch, nie sú oprávnené zkonfiškovať?

V Prahe, dňa 13. Októbra 1927.

Koczor,

Szentiványi, Nitsch, Füssy, dr. Korláth, Kurťak, inž. Kallina, Wenzel, Simm, Knirsch, dr. Koberg, dr. Lehnert, Matzner, inž. Jung, dr. Keibl, Gregorovits, Fedor, dr. Jabloniczky, dr. Szüllö, dr. Holota, Horpynka.

1213/VI. (překlad).

Interpelace

poslance dra E. Schollicha a druhů

ministrovi vnitra

o nových volbách do výboru frýdecké spořitelny.

V §u 10 stanov frýdecké spořitelny se praví: "Prvé volby výboru budou provedeny podle těchto stanov ne později než 4 měsíce ode dne, kdy tyto stanovy budou schváleny ministerstvem vnitra."

Ministerstvo vnitra schválilo stanovy spořitelny již 31. března 1924. Přes opětovné dotazy na radnici z nezbadatelných důvodů nebylo dosud možno nové volby výboru spořitelny provésti. Do počátku roku 1927 nestalo se vůbec nic a ač jest to neuvěřitelné, slezská zemská vláda stížnost Němců zamítla. Teprve ministerstvo vnitra výnosem ze dne 16. května číslo 30.801/7 odvolání vyhovělo a jasně rozhodlo, že nynější výbor spořitelny trvá ještě neprávem a ihned má býti zaveden stav podle stanov.

Frýdecký magistrát jako přímý dohlédací úřad rad městskou spořitelnou vyžádal si také kandidáty do výboru, což strany také do 17. června 1927 učinily. Nelze však pochopiti, že se přes to v této věci do dnes ještě nic nestalo a nevíme, zda v nejbližší době budou volby konečně provedeny. Takovýmto jednáním českých šovinistů, jež dlužno pokládati za přímé porušení práva, podkopá se úplně vážnost státu a zákonodárců a otvírají se dokořán dveře fašismu a svévoli jednotlivců.

Podepsaní táží se tedy pana ministra, je-li ochoten vynutiti konečně volby do výboru frýdecké spořitelny tím, že je ihned nařídí, a pak pohnati k odpovědnosti ty, kdož dosud obcházeli jasné rozhodnutí ministerstva vnitra.

V Praze, dne 17. října 1927.

Dr. Schollich,

dr. Koberg, Matzner, inž. Kallina, dr. Lehnert, dr. Wollschack, Szentivánvi, Nitsch,Füssy, Koczor, dr. Holota, Fedor, dr. Szüllö, dr. Korláth, Simm, Knirsch, inž. Jung, Geyer, Horpynka, Wenzel, Weber, Siegel, dr. Rosche, Krebs, dr. Keibl.

1213/VII. (překlad).

Interpelace

poslance dra E. Schollicha a druhů

ministrovi školství a národní osvěty

o hanebných školských poměrech ve Frýdku.

Již v několika dotazech a interpelacích vylíčili jsme ministerstvu školství a národní osvěty školské poměry ve Frýdku, ovšem nepodařilo se nám dosud, aby se zde konečně jednou udělal pořádek, když již ne v zájmu ubohých dětí a týraných rodičů, pak aspoň v zájmu státu samotného. Neboť nynější stav jistě může úplně otřásti právním vědomím obyvatelstva a zničiti je.

Frýdecká místní školní rada s českou většinou bez jakéhokoliv právního podkladu vykonává 6 let dozor na německé školství, ačkoliv podle zákona ze dne 9. dubna 1920, číslo 292, jímž se upravuje správa školství, již od 1. ledna 1921 měla býti zvolena nová místní školní rada. Tato stolní společnost bez jakéhokoliv zákonitého podkladu osobuje si právo dělati německému školství ve Frýdku všechny možné potíže a k tomu účelu vydává naprosto nezákonitá rozhodnutí a opatření. Tak roku 1923 bylo prostě z německých škol vyloučeno 126 německých školních dítek s odůvodněním, že jsou české národnosti. Odvolání, která proti tomu podali dne 11. listopadu 1923 rodiče 59 dítek k ministrovi školství a národní osvěty, když byla zemskou slezskou školní radou zamítnuta, dodnes, tedy po 4 letech, nejsou dosud ještě vyřízena, ačkoliv věc sama jest velmi prostá a s rozhodnutím netřeba si nijak lámati hlavu. Neboť podle ustanovení platných pro Slezsko rozhoduje jen právo rodičů, opatření rodičů, do které školy dají zapsati své děti, což ministerstvo školství a národní osvěty samo přiznalo výnosem ze dne 22. června 1927, číslo 36.066/27. V tomto výnose se výslovně potvrzuje, že žádné dítě ze školy ve Slezsku, do které bylo zapsáno, nemůže býti vyloučeno, pro to, že jest jiné národnosti než jest vyučovací jazyk na škole, ani tenkráte ne, když již docházelo do obecné školy s jiným vyučovacím jazykem. Tím zmizely jistě všechny omyly, vylučování ze školy bylo prohlášeno za nezákonité a opět obnoveno rodičovské právo pro Slezsko.

Tato jasná ustanovení neplatí ovšem pro frýdeckou místní školní radu, neboť přes tento výnos ministerstva postupovalo se počátkem tohoto školního roku stejně. Dětem vyloučeným ze školy, poněvadž ministerstvo nedalo si ještě tolik práce, aby vyřídilo odvolání, ležící tam již 4 léta, bylo znovu odepřeno přijetí do škol a rovněž 16 dětí, prý české národnosti, bylo znovu vyloučeno ze školy, sedmi čistě německým dětem ze sousední obce Místku bylo odepřeno přijetí do německé občanské školy, ačkoliv v onom místě německá občanská škola není a v §u 19 malého školského zákona ze dne 4. dubna 1925, číslo 64 Sb. z. a n. se výslovně praví, že žákům, kteří bydlí v okruhu o poloměru 4 km od budovy školní, nelze přijetí do školy občanské odepříti. Rovněž české německé děti z vesnice Staré Město, související s Frýdkem, kde není německá obecná škola, nebyly přijaty, pravděpodobně proto, aby musely docházeti do české školy v místě. Konečně bylo zakázáno přijmouti do německé občanské školy 16 německých školních dítek ze Slovenska, ačkoliv zákonná ustanovení jasně a zřetelně za jistých podmínek dovolují přijmouti děti z cizího obvodu. V zákoně ze dne 9. dubna1920, číslo 292 Sb. z. a n. praví se výslovně: "Ani žactvu z míst vzdálenějších 4 km od budovy školní nesmí přijetí do školy občanské býti odepřeno, jestliže a pokud místo v učebnách stačí a počet 80 žáků v jedné třídě není překročen."

Německé obyvatelstvo jest právem mocně pobouřeno tímto postupem frýdecké místní školní rady, jak se to projevilo v mohutné schůzi dne 24. září 1927, na níž se protestovalo proti školským poměrům. Týraní rodičové bouřlivě žádali, aby se této kulturní ostudě učinila přítrž, a aby se zabránilo frýdecké nezákonité místní školní radě v její zhoubné činnosti. S hlubokým rozhořčením bylo konstatováno, že přes několik odvolání a proseb není v českém státě úřadu, kde se stane Němcům po právu a že se žádný úřad nevzchopí, aby se postavil odhodlaně proti zjevným porušením práva.

Podepsaní táží se tedy pana ministra školství a národní osvěty:

1. Víte o těchto událostech ve Frýdku a jste ochoten zjednati zde ihned pořádek?

2. Chcete vyšetřiti, proč frýdecká místní školní rada jest stále ještě složena podle starých předpisů a podle zákonných ustanovení nebyla dosud ještě zvolena nová?

3. Chcete zjistiti, proč odvolání do vyloučení dětí ze školy z roku 1923 nebyla v ministerstvu školství a národní osvěty ještě vyřízena, který úředník jest tímto průtahem vinen a zaslouženě ho potrestati pro zanedbání povinnosti?

4. Chcete se postarati, aby vyloučení ze školy, provedená letošního roku, byla ihned odvolána a aby to ministerstvo nařídilo frýdecké místní školní radě?

5. Chcete konečně naříditi, aby podle zákona ze dne 9. dubna 1920 byla neprodleně zvolena nová místní školní rada ve Frýdku?

V Praze, 29.října 1927.

Dr. Schollich,

dr. Keibl, Nitsch, dr. Rosche, dr. Jabloniczky, Weber, inž. Kallina, Gregorovits, dr. Koberg, Siegel, Wenzel, dr. Szüllö, dr. Holota, Geyer, Koczor, Fedor, Füssy, Horpynka, Szentiványi, Matzner, dr. Lehnert, inž. Jung, Simm, dr. Korláth, Krebs.

1213/VIII. (překlad).

Interpelace

poslance dra E. Schollicha a druhů

ministrovi vnitra

o zabavení básně, uveřejněné v časopise "Deutsche Volkswehr" ve Frýdku.

Frýdecká okresní politická správa uznala za nutné zabaviti níže uvedenou báseň, která měla býti uveřejněna v čísle 37 časopisu "Deutsche Volkswehr" ze dne 19. září 1927.

Galeje...

Z chystané sbírky básní "Sudetendeutche"

od Hermanna Hesse.

Žár horečky sálá jim z tepu cév,

jsou mozol jen samý, prach a krev,

a v okovech proklatci musí dřít,

tak plaví se na "svoji" galeji...

A hvězdy tu nikde, jejíž by svit

jim ozářil duše v té trýzni běd,

bič fojtů jen slyšet se v rozkoši chvět. -

Jim hořem už vyprahl skoro zrak,

jich žíly a svaly jsou napjaty tak,

že strhá je nezkrotná zášť a hněv -

kams v prázdno ti dole tam vzhlížejí.

A výš, - ač v jich žilách je stejná krev -

se s úsměvem fojtové před pány klaní jen

a rádio to slyší, že "nový směr" zaveden,

jímž pluje se v otrocké galeji...

"Vy, zvěři tam dole, jimž ho svírá plec,

proč v zahálce leníte, táhněte přec! -

Vy, fojti, pryč odtud a konejte povinnost!"

To žádá čest "vlasti" teď pádněji ... - -

Tu v překotném přívalu dutek chvost

se rozsviští rozbouřen rázem v ráz,

že ani těch fojtů um nezdolá zas

běh rozkymácených galejí...

Těm dole zub v maso zatíná vztek,

už nedbají na fojtů urputný skřek,

jim z dáli zasvitl věčný jas,

v zář jeho se galeje noří ...

Teď modlí se stále, by zachránce v sráz

loď otroků potopil konečně kdes,

pak vyplavou radostně na útes

co volní v zářícím moři ...

Kdo pročte báseň bez předsudku, shledá, že v ní není nic, co by odůvodňovalo, aby byla zabavena. I při nejpřísnějším posuzování nelze ani v ní, ani mezi řádky nalézti nic pobuřujícího. Může tedy jíti jen o ukojení malicherné pomstychtivosti pana okresního hejtmana Dvořáka proti říznému německému časopisu v úmyslu zasáhnouti časopis, hospodářsky jej poškoditi a tím jej přinutiti, aby se ke všem přehmatů frýdeckých českých šovinistů choval mírněji.

Podepsaní táží se tedy pana ministra, je-li ochoten naléhavě doporučiti panu frýdeckému okresnímu hejtmanovi, aby censuroval rozumně, a vysvětliti mu, že jeho malicherný a nenávistný postup škodí vážnosti svobodného národního státu, jakým má býti Československá republika, a diskredituje jej?

V Praze dne 7. října 1927.

Dr. Schollich,

dr. Rosche, Matzner, inž. Kallina, inž. Jung, Szentiványi, dr. Korláth, dr. Holota, Nitsch, Füssy, Wenzel, Weber, dr. Keibl, Krebs, dr. Lehnert, Siegel, Horpynka, dr. Koberg, Geyer, dr. Wollschack, Knirsch, Simm, Koczor, dr. Jabloniczky, dr. Szüllö.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP