Č. 362/pol.
V Sofii, dne 16. října 1925.
Pane ministře,
vyslovuje živé přání podporovati
a rozvíjeti hospodářské styky mezi
našemi oběma zeměmi, mám čest,
řádně k tomu cíli zmocněn,
potvrditi Vaší Excelenci, že až do uzavření
definitivní obchodní smlouvy vláda republiky
československé se dohodla s vládou Jeho Veličenstva
krále Bulharů, aby obchodní styky mezi oběma
zeměmi byly upraveny na podkladě vzájemného
použití zásady nejvyšších
výhod.
Nicméně ustanovení této úpravy
nevztahují se na zvláštní postup zavedený
pro pohraniční styk, nepřesahující
průměrnou šířku 15 km s každé
strany hranice a nedotýkají se nikterak výhod
vyhrazených republice Československé vzhledem
k čl. 222 smlouvy St. Germainské a čl. 205
smlouvy Trianonské.
Je shoda v tom, že v případě potřeby bude sjednána mezi oběma zeměmi zvláštní úprava ohledně provádění dovozních nebo vývozních omezení a zákazů, aby byl usnadněn vzájemný styk i v době, po kterou by byla jedna z obou vlád ještě nucena setrvati při zmíněných zákazech nebo omezeních.
Tato úprava vstoupí v platnost za 20 dní
počítaje od data této noty a bude moci býti
vypovězena každou vládou 3 měsíce
předem.
Račte přijati, pane ministře, ujištění
o mé hluboké úctě.
Bohdan Pavlů v. r.
Jeho Excelenci
Zde.
č. 5902.
Sofie, dne 16. října 1925.
Pane ministře,
vyslovuje živé přání, podporovati
a rozvíjeti hospodářské styky mezi
našemi oběma zeměmi, mám čest,
řádně k tomu cíli zmocněn,
potvrditi Vaší Excelenci, že až do uzavření
definitivní obchodní smlouvy vláda Jeho Veličenstva
krále Bulharů dohodla se s vládou republiky
Československé, aby obchodní styky mezi oběma
zeměmi byly upraveny na podkladě vzájemného
použití zásady nejvyšších
výhod.
Nicméně ustanovení této úpravy
nevztahují se na zvláštní postup, zavedený
pro pohraniční styk, nepřesahující
průměrnou šířku 15 km s každé
strany hranice a nedotýkají se nikterak výhod
vyhrazených republice Československé vzhledem
k čl. 222 smlouvy St. Germainské a čl. 205
smlouvy Trianonské.
Jest shoda v tom, že v případě potřeby bude sjednána mezi oběma zeměmi zvláštní úprava ohledně provádění dovozních nebo vývozních omezení a zákazů, aby byl usnadněn vzájemný styk i v době, po kterou by byla jedna z obou vlád ještě nucena setrvati při zmíněných zákazech nebo omezeních.
Tato úprava, která nemá za následek neměnitelnost nynějšího bulharského celního režimu, vstoupí v platnost za 20 dní počítaje od data této noty a bude moci býti vypovězena každou vládou 3 měsíce předem.
Račte přijati, pane ministře, ujištění
o mé hluboké úctě.
Ch. Kalfoff v. r.
Jeho Excelenci