(Překlad).

Vyslanectví republiky Československé

v Bulharsku.

Č. 362/pol.

V Sofii, dne 16. října 1925.

Pane ministře,

vyslovuje živé přání podporovati a rozvíjeti hospodářské styky mezi našemi oběma zeměmi, mám čest, řádně k tomu cíli zmocněn, potvrditi Vaší Excelenci, že až do uzavření definitivní obchodní smlouvy vláda republiky československé se dohodla s vládou Jeho Veličenstva krále Bulharů, aby obchodní styky mezi oběma zeměmi byly upraveny na podkladě vzájemného použití zásady nejvyšších výhod.

Nicméně ustanovení této úpravy nevztahují se na zvláštní postup zavedený pro pohraniční styk, nepřesahující průměrnou šířku 15 km s každé strany hranice a nedotýkají se nikterak výhod vyhrazených republice Československé vzhledem k čl. 222 smlouvy St. Germainské a čl. 205 smlouvy Trianonské.

Je shoda v tom, že v případě potřeby bude sjednána mezi oběma zeměmi zvláštní úprava ohledně provádění dovozních nebo vývozních omezení a zákazů, aby byl usnadněn vzájemný styk i v době, po kterou by byla jedna z obou vlád ještě nucena setrvati při zmíněných zákazech nebo omezeních.

Tato úprava vstoupí v platnost za 20 dní počítaje od data této noty a bude moci býti vypovězena každou vládou 3 měsíce předem.

Račte přijati, pane ministře, ujištění o mé hluboké úctě.

Bohdan Pavlů v. r.

L. S.

Jeho Excelenci

panu Christo Kalfoffovi,

ministru zahraničních věcí a kultu království

Bulharského

Zde.

(Překlad).

Ministerstvo zahraničních věcí a kultu.

č. 5902.

Sofie, dne 16. října 1925.

Pane ministře,

vyslovuje živé přání, podporovati a rozvíjeti hospodářské styky mezi našemi oběma zeměmi, mám čest, řádně k tomu cíli zmocněn, potvrditi Vaší Excelenci, že až do uzavření definitivní obchodní smlouvy vláda Jeho Veličenstva krále Bulharů dohodla se s vládou republiky Československé, aby obchodní styky mezi oběma zeměmi byly upraveny na podkladě vzájemného použití zásady nejvyšších výhod.

Nicméně ustanovení této úpravy nevztahují se na zvláštní postup, zavedený pro pohraniční styk, nepřesahující průměrnou šířku 15 km s každé strany hranice a nedotýkají se nikterak výhod vyhrazených republice Československé vzhledem k čl. 222 smlouvy St. Germainské a čl. 205 smlouvy Trianonské.

Jest shoda v tom, že v případě potřeby bude sjednána mezi oběma zeměmi zvláštní úprava ohledně provádění dovozních nebo vývozních omezení a zákazů, aby byl usnadněn vzájemný styk i v době, po kterou by byla jedna z obou vlád ještě nucena setrvati při zmíněných zákazech nebo omezeních.

Tato úprava, která nemá za následek neměnitelnost nynějšího bulharského celního režimu, vstoupí v platnost za 20 dní počítaje od data této noty a bude moci býti vypovězena každou vládou 3 měsíce předem.

Račte přijati, pane ministře, ujištění o mé hluboké úctě.

Ch. Kalfoff v. r.

L. S.

Jeho Excelenci

panu Bohdanu Pavlů,

mimořádnému vyslanci a zplnomocněnému ministru republiky Československé

Zde.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP