Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XXX.

   
 

Sklo a křišťál.

   

ex 581

Tabule ze skla nebo křišťálu:

   

a)

foukané:

   
 

1. obyčejné okenní, jež měří v délce a šířce dohromady:

   
 

a) méně než 120 cm

7,50

1,2

 

b) 120 cm nebo více, avšak pod 200 cm

12,--

0,9

 

c) 200 cm nebo více, avšak pod 270 cm

15,--

0,9

 

d) 270 cm nebo více

20,--

0,9

 

K č. 581 a): Jako foukané obyčejné okenní tabule se proclívají také tabule strojně tažené neleštěné, pokud jejich síla nepřesahuje 3 mm.

   
 

2. nebarvené, o tloušťce nepřesahující 1 mm

18,--

1,-

 

3. barvené

30,--

1,-

b)

lité, s drátěnou vložkou:

   
 

1. lisované, facetované a podobně, také s vyvýšeninami nebo prohloubeninami, vzniklými současně při lití:

   
 

a) barvené ve hmotě nebo na povrchu

25,--

0,8

 

b) jiné

17,--

0,8

 

2. nejmenované, nehlazené:

   
 

a) barvené ve hmotě nebo na povrchu

25,--

0,8

 

b) jiné

15,--

0,8

581

3. hlazené, které měří v délce a šířce dohromady:

   
 

a) až do 160 cm

35,--

0,8

 

b) více než 160 cm

40,--

0,8

ex c)

lité, bez drátěných vložek:

   
 

4. leštěné o tloušťce nad 4 mm, které měří v délce a šířce dohromady:

   
 

a) až do 160 cm

24,--

0,5

 

b) více než 160 cm

30,--

0,5

       

586

Láhve obyčejné

5,--

0,8

 

K č. 586. Za obyčejné považují se láhve ze skla černého, hnědého, přirozeně tmavožlutého, zelenavého, červenavého, žlutavého, jichž se pravidelně používá pro víno nebo pivo s výjimkou lahví ze skla bezbarvého, kteréž spadají pod zboží ze skla, zvlášť nejmenované.

   
 

Láhve jakéhokoliv tvaru, obsahují-li pivo nebo minerální vody, platí clo obyčejných lahví prázdných.

   
       

587

Demijony, i když jsou opleteny slámou nebo proutím

5,--

1,-

       

587 bis

Nádoby přizpůsobené pro neprodyšnou uzávěru s obsahem ne pod 200 g a ne nad 1000 g, také ze skla bílého, pro marmelády a konservy poživatin

5,--

-

       

ex 589

Závěsy k lustrům opatřené otvory a napodobeniny drahých kamenů

30,--

0.3

       

ex 591

Zboží ze skla zvláště nejmenované:

   

a)

nebroušené, nesmirkované, neryté, bezbarvé nebo barvené ve hmotě:

   
 

1. foukané

14,--

1,-

 

ex 1. Láhve přírodní barvy, které nespadají pod položku 586, jakož i láhve ze skla polobílého.

14,--

0,4

 

K ex 591 a), ex 1: Smluvní sazba, stanovená touto položkou, nevztahuje se na karafy a podobné nádoby, kterých se obyčejně užívá jako stolního náčiní.

   
 

2. lisované (lité)

10,--

1,-

b)

broušené, smirkované, ryté, bezbarvé nebo barvené ve hmotě jednou nebo více barvami

24,--

1,-

ex b)

I. Broušené, smirkované nebo hlazené pouze na okraji, na dně, na vnitřní straně hrdla a na zátce, také s jednoduchým pásem smirkovým (matovým)

24,--

0,5

 

II. Reflektory a stínidla (abatjour) ze skla k lampám, satinové na povrchu, také jen z části, avšak bez ozdob a kreseb

24,--

0,5

 

K č. 591 b): Za broušené nebo smirkované se nepovažují výrobky ze skla, jež mají pouze okraj a spodek zhruba přibroušen a neleštěn, anebo mají-li pouze hrdlo smirkováno k řádnému přizpůsobení zátky, třebas také smirkované.

   
 

Při celním zařazení zboží ze skla nehledí se na známku tovární, jméno výrobce nebo prodávajícího překupníka, označení rozměrů nebo objemu, cejchovní označení, ať vše to je provedeno jakýmkoli způsobem technickým, broušeno, lisováno, ryto, leptáno látkou přírodní nebo chemickou, nebo také barveno.

   

c)

malované, smaltované, pozlacené, postříbřené nebo jinak zdobené

30,--

0,5

 

K číslu 591 a 591 bis.

   
 

I. Výrobky ze skla, a křišťálu spojené s obecnými kovy, také pozlacené nebo postříbřené, s výjimkou předmětů, sloužících za šperky, se vyclívají jako výrobky ze skla ozdobné nebo výrobky z křišťálu ve všech případech, kdy sklo nebo křišťál tvoří převážnou část uvedených předmětů a součástky kovové slouží pouze k zasazení, orámování, ovroubení anebo ke spojení skleněných či křišťálových částí vespolek, nebo jako podstavec, rukojeť, víko.

   
 

Tohoto ustanovení se používá za tyto předměty ze skla nebo křišťálu: Garnitury a soupravy na likéry, víno, pivo atd., chladiče vína, mísy na salát a ovoce, dosy a mísy na biscuity, čaj, kávu, máslo atd., cukřenky, lahve, konvice a džbány, nádoby na olej, svícny (také se sirníky), tácy, tablety, psací soupravy, bonboniery, soupravy flakonové, stolní podnosy, vásy na květiny, jardiniery, soupravy toiletní, podstavce na kapesní hodinky, kasety, flakony, popelníčky, kuřácké soupravy, schránky na doutníky, podstavce květinové, sirníky, součástky lustrů (ve spojení s kovovými součástkami, jež vzájemně spojují skleněné a také s kohoutky na plyn anebo se schránkami na elektrický kontakt), košíčky, pivní sklenice, stojany na fotografie z tabulového skla, namontovaného na kovových drátech, podnosy, misky a podobné předměty.

   
 

K čís. 591 bis. Za výrobky z křišťálu se považují výrobky ze směsí skelných obsahujících olovo.

   
       

591-ter.

Baňky skleněné nebo křišťálové k elektrickým žárovkám

14,--

1,-


 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XXXI.

   
 

Asbest, tuha a slída.

   

602

Výrobky z tuhy

12,--

0,5

       
 

ODDÍL VI.

   
 

Dříví a materiál k vyplétání, vyřezávání a vykládání.

   
 

Třída XXXII.

   
 

Dříví a korek.

   

ex 604

Dříví:

   

ex a)

obyčejné:

   
 

1. nezpracované nebo jednoduše osekané sekerou

beze cla

-

   

za tunu

 
 

2. v trámy neb prkna řezané

3,--

-

 

za 1 q

   
 

3. v prkénkách na bedničky, na síta a podobně

2,--

0,5

       

ex 613

Nábytek ze dřeva nevycpávaný:

   

a)

z ohýbaného dřeva:

   
 

1. jednoduchý

30,--

-

 

2. jiný

40,--

-

 

K č. 613. Nábytek nevycpávaný z obyčejného ohýbaného dřeva patří do č. 613 a 1), i když je spojen s obyčejným neohýbaným dřevem, které i může býti dýhováno obyčejným dřevem; neb spojen s pletením ze slámy, rákosu a z podobného materiálu, nebo má-li části soustruhované nebo dírkované.

   
       

617

Rámy dřevěné

Přirážka 25% ke clu za lišty na rámy, podle druhu.

-

       

ex 623

Nářadí a předměty zvlášť nejmenované ze dřeva:

   

ex a)

surové:

   
   

za 1 q

 
 

I. dříví čtverhranné, přiříznuté nebo řezané, také ohýbané v kusech určených k výrobě holí pro deštníky nebo holí vycházkových, také je-li napuštěno mořidlem nebo barvou

5,--

-

 

II. Hole deštníkové a hole vycházkové surové, také napuštěné mořidlem nebo barvou

10,--

-


 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XXXIII.

   
 

Sláma, a jiný materiál k vyplétání.

   

628

Nábytek z rákosu, sítí nebo proutí:

   

a)

nevycpávaný

60,--

0,3

b)

vycpávaný:

   
 

1. ještě surový

60,--

0,3

 

2. ostatní

80,--

0,3

       
 

ODDÍL VII.

   
 

Výrobky chemické, lékárnické, pryskyřice, barviva a třísliva.

   
 

Třída XXXV.

   
 

Oleje nerostné z pryskyřice a dehtu, klovatiny a pryskyřice.

   

ex 643 b)

Dégras umělý, obsahující minerální oleje v míře nepřesahující 15%

10,--

-

       

651

Ceresin

15,--

-

       
 

Třída XXXVI.

   
 

Silice, voňavky, mýdla a svíčky.

   

ex 658

Silice:

   

ex a)

nedeterpenované:

   
 

ex 5. olej angelikový, diptamavý, chmelový, jalovcový, koprový, koriandrový, majoránkový, petrželový, hysopový, feniklový, kmínový, puškvorcový

15% z úředně uznané hodnoty

-

ex b)

deterpenované:

   
 

olej angelikový, diptamový, chmelový, jalovcový, koprový, koriandrový, majoránkový, petrželový, hysopový, fenyklový, kmínový, puškvorcový

15% z úředně uznané hodnoty

-

   

za 1 kg

 

660

Etery pro likéry a voňavky

30,--

-


 

 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XXXVII.

   
 

Výrobky chemie anorganické.

   

676

Amoniak:

   

a)

komprimovaný

12,--

-

b)

v roztoku

5,--

-

       

ex 679

Kysličník:

   

l)

zinečnatý

8,--

1,-

       

ex 680

Uhličitan:

   

e)

draselnatý

2,--

0,5

       

ex 686

Chlorid:

   

b)

barnatý

5,--

1,-

       

687

Chloráty a perchloráty draselnaté, sodnaté a amonaté

20,--

-

       

ex 691

Permanganát draselnatý

10,--

-

       

694

Litopon

10,--

0,6

bis

     

ex 704

Peroxyd sodnatý

25,--

0,3

       

ex 713

Chlorid zinečnatý

10,--

0,5

       
 

Třída XXXVIII.

   
 

Výrobky chemie organické.

   

ex 717

Kyselina:

   

e)

mravenčí

20,--

0,1

       

723

Aceton

30,--

-

       

757

Antrachinon

30,--

-

       

779

Soli minerálních vod a zřídel, pro hygienické a léčebné účely

20,--

-


 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XLI.

   
 

Barviva a třísliva, barvy a pokosty.

   

ex 796

Barvy nejmenované:

   

a)

v prášku

15,--

0,7

       

ex 797

Laky anilinové, srážené na hlinitých solích

40,--

-

       

799

Tužky:

   

a)

s obalem:

   
 

1. z bílého dřeva:

   
 

a) neleštěné aniž natřené

50,--

0,2

 

b) leštěné nebo natřené

100,--

0,2

 

2. z cedrového nebo barveného dřeva:

   
 

a) neleštěné aniž natřené

80,---

0,5

 

b) leštěné nebo natřené

100,--

0,5

 

3. snímací

150,--

0,5

b)

bez obalu:

   
 

1. pastelky barevné

150,--

0,2

 

2. snímací

200,---

0,3

 

3. jiné

50,--

0,5

       

ex 800

Inkoust:

   

ex a)

tiskařský:

   
 

1. černý

15,--

0,2

 

3. jiný

18,--

0,2

b)

jakéhokoliv jiného druhu:

   
 

1. v nádobách objemu pod 1 litr

30,--

-

 

2. v jiných nádobách

25,--

-

       

ex 803

Klih:

   

a)

kostní

8,--

-

b)

1. rybí, pravý

15,--

0,2

 

2. rybí, nepravý

15,--

-


 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

ODDÍL VIII.

   
 

Různé zboží.

   
 

Třída XLIV.

   
 

Papír, lepenka a výrobky grafické.

   

ex 847

Papír:

   

ex a)

bílý nebo barevný ve hmotě:

   
 

ex 1. nenatřený:

   
 

ex b) balicí papír ze slaměné papíroviny nebo z celulosy, barvený ve hmotě, odpovídající vzorku připojenému k této úmluvě, v kotoučích ne širších nad 20 cm

10,--

-

ex h)

balící, ne bílý ani barvený, ve váze pod 300 g na 1 m2:

   
 

ex 2. z pařené dřevoviny přírodní hnědé barvy, také hlazený na obou stranách, vážící na 1 m2:

   
 

b) 40 g nebo více, avšak méně než 300 g

5,--

0,2

       

849

Trubičky, člunky a cívky z papíru nebo lepenky pro přádelny a tkalcovny

30,--

-

       

ex 854

Výrobky z papíru a lepenky zvlášť nejmenované:

   

b)

vypravené jinak než papírem neb lepenkou

80,--

0,5

c)

jiné

70,--

-

       

856

Pohlednice:

   

a)

jednobarevné

100,--

-

b)

dvoj- nebo vícebarevné

180,--

-

       

857

Etikety, oznámení a pod. litografované, nebo tištěné s kresbami neb ozdobami, na papíře nebo lepence

100,--

-

       

ex 862

Tištěné knihy:

   

ex c)

modlitební knížky, vázané:

   
 

1. v celuloidu, kosti, slonovině, perleti, želvovině (nebo jiných podobných látkách)

120,--

0,2

 

2. vypravené drahým kovem

200,--

0,5

 

3. v jakékoli jiné výpravě

20,--

-

 

K čís. 862. 1. Tištěné knihy mohou obsahovati rytiny, fotografie, litografie atd. jako ilustrace textu, aniž by se tím měnilo jejich celní zařazení.

   
 

2. Modlitební knihy a kalendáře ve formě knih požívají smluvního nakládání jako knihy tištěné, také když mají neoddělitelné obrázky, které slouží k výzdobě a nikoliv jako ilustrace textu.

   
 

3. Knihy zařazené do č. 862 mohou býti vypraveny obecným kovem také pozlaceným nebo postříbřeným, aniž by proto podléhaly přirážce ke clu.

   
 

4. Pouzdra z lepenky, také pokrytá papírem, jež obsahují vázané knihy, požívají smluvního nakládání jako knihy, jež obsahují.

   

 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XLV.

   
 

Hudební nástroje.

   

ex 871

Harmoniky:

   

b)

foukací

80,--

-

       

ex 875

Hudební nástroje nejmenované:

   

ex a)

housle, violy, čela a basy, ve váze:

za kus

 
 

1. až do 400 g

2,--

0,6

 

2. více než 400 g

4,--

0,6

b)

dechové, ve váze:

   
 

1. až do 400 g

2,--

0,7

 

2. více než 400 g

4,--

0,7

 

K čís. 875. Pouzdra na housle, violy, čela a basy se vyclívají jako nábytek nebo jako výrobek z látky, ze které jsou zhotoveny.

   
       
 

Třída XLVII.

   
 

Drahé kameny, stříbro, platina a zboží z drahých kovů.

   
 

K č. 884 b) a 887. - Předměty z obecných kovů s povlakem elektrolytickým, u nichž síla stříbrné vrstvy jest 30 mikromilimetrů nebo méně, požívají téhož nakládání jako jednoduše postříbřené zboží dle druhu.

   
       
 

Třída XLVII.

   
 

Předměty, modní, obuv a předměty sloužící osobní potřebě, neuvedené v jiných třídách.

   

ex 888 c)

Střevíce s koženou podrážkou a plátěným svrškem bez nášivků a výstroje z kůře

za pár 1,80

-

       

ex 897

Knoflíky:

   

ex e)

z obecných kovů:

   
 

1. stiskací:

za 1 q

 
 

a) pozlacené nebo postříbřené

300,--

-

 

b) jiné

250,--

-

 

ex 2. jakéhokoliv jiného druhu:

   
 

b) jiné

100,--

-

f

z porculánu, ze skla neb ze smaltu

80,--

-

ex h)

z perletě

250,--

-

i)

z hosti nebo z rohu

80,--

-

k)

z celuloidu, z galalitu a pod.

150,--

0,1

       

ex 906

Knoflíky a rukojeti k holím deštníkovým a slunečníkovým nebo k holím vycházkovým:

   

b)

ze dřeva:

   
 

1. surové

35,--

-

 

2. jiné

75,--

-


 

Číslo a položka italského celního tarifu

Pojmenování zboží

Dovozní clo v lirách (ve zlatě)

Přirážkový součinitel

   

za 1 q

 
 

Třída XLVIII.

   
 

Krátké zboží, hračky, kartáče.

   

ex 911

Krátké zboží:

   

b)

dřevěné

60,--

-

 

K č. 911 - b.) Pod touto položkou se vyclívají hole deštníkové a slunečníkové, jakož i hole vycházkové ze dřeva, i když jsou opatřeny hrotem z jiného materiálu s výjimkou drahých kovů.

   

ex d)

skleněné:

   
 

ex 1. pozlacené neb postříbřené, s výjimkou třásní z perliček

150,--

-

 

2. jiné

75,--

-

e)

nejmenované:

   
 

1. obyčejné

100,--

-

 

2. jemné

200,--

-

       

ex 912

Hračky:

   

d)

dřevěné

70,--

-

i)

jiné:

   
 

1. obyčejné

150,--

-

 

2. jemné

250,--

-

       

ex 914

Kartáče:

   

ex b)

vázané na dřevě natřeném nebo leštěném, na ebonitu, celuloidu, kosti neb podobném materiálu:

   
 

1. z vláken rostlinných

40,--

0,2

 

2. z vláken živočišných

250,--

0,3

       
 

Třída XLIX.

   
 

Látky rostlinné neobsažené v jiných třídách.

   

ex 920

Škrob bramborový

   

a)

domácí

12,--

-

       

ex 924 b)

Semeno řepy cukrovky

beze cla

-

       

927

Chmel:

beze cla

-

   

za 1 q

 

939

Peří do peřin a péra ozdobná

10,--

-


 

Příloha C.

Protokol.

Článek 1.

Československá republika se zavazuje, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek než jaké jsou stanoveny článkem 11. obchodní smlouvy mezi královstvím Italským a republikou Československou, podepsané v Římě 23. března 1921, připustiti z Italie dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu A bez jakýchkoliv formalit a dovoz zboží, uvedeného v připojeném seznamu B s pouhou formalitou předběžné ohlášky.

Dovoz zboží uvedeného ve výše zmíněných seznamech A a B bude připuštěn bez jakéhokoli omezení množství.

Československá republika se zavazuje mimo to, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno a bez jakýchkoli jiných výjimek kromě stanovených článkem 11. výše zmíněné smlouvy, povoliti z Italie dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu C v mezích množství, které jest pro to které zboží stanoveno.

Článek 2.

Italie se zavazuje, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno, a bez jakýchkoli jiných výjimek, než jaké jsou stanoveny článkem 11. obchodní smlouvy mezi královstvím Italským a republikou Československou, podepsané v Římě 23. března 1921, připustiti z Československa dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu D bez jakýchkoli formalit a bez omezení množství.

Italie se zavazuje mimo to, bez ohledu k jakémukoli opačnému ustanovení nyní platnému neb které by bylo později zavedeno a bez jakýchkoli jiných výjimek kromě shora naznačených, povoliti z Československa dovoz zboží uvedeného v připojeném seznamu E, v mezích množství, které jest proto které zboží stanoveno.

Článek 3.

Je shoda v tom, že každá z obou Vysokých Smluvních Stran bude postupovati oproti straně druhé co nejliberálněji, pokud jde a dosud platné zákazy neb omezení postihující zboží, jež není pojato v seznamech připojených k oběma předchozím článkům.

Článek 4.

Povolení pro zboží uvedené v připojených seznamech C a E budou udělována oprávněnými úřady obou zemí do pěti dnů po předložení žádosti. Kdyby z výjimečných důvodů povolení nemohla býti udělena, bude o tom dána zpráva vždy během pěti dnů po předložení žádosti buď král. italskému vyslanectví v Praze nebo vyslanectví Československé republiky v Římě.

Článek 5.

Pro zboží uvedené v seznamu F, které při dovozu do Československé republiky jest podrobeno tzv. poplatku manipulačnímu, výše poplatku, jehož lze použíti, jest ona, která jest uvedena u každého druhu zboží v řečeném seznamu. Italie bude požívati nad to každé slevy z tohoto poplatku, kterou republika Československá zavede ať opatřeními autonomními či obchodními smlouvami.

Veškeré zboží, které nyní není podrobeno poplatku manipulačnímu, nemůže v budoucnosti býti zatíženo vyšším poplatkem než 1% z hodnoty.

Článek 6.

Obě Vysoké Smluvní Strany se zavazují, pokud se tkne vzájemných styků, že neomezí prospěšných účinků předcházejících ustanovení stanovením opatření a formalit celních, finančních anebo správních, zahrnujíc v to i případnou kontrolu devis, jež by byly v odporu se zněním a duchem této smlouvy.

V každém případě nová ustanovení a nová opatření nebudou míti zrušujících účinků pro dovozní a vývozní povolení již vydaná, kterých by nebylo ještě použito z důvodů nezávislých na vůli interesentů, pokud by ovšem vyšší zájmy nevyžadovaly opaku. V tom případě bude museti druhá Vysoká Smluvní Strana býti uvědoměna, aby byly v dohody stanoveny prostředky k nápravě, a nových ustanovení neb nových opatření nebude použito na zboží již odevzdané k dopravě ve stanici neb v přístavu odjezdu v den jich vstoupení v platnost.

Článek 7.

Ustanovení předcházejících článků se vztahuje také na zboží zasílané poštovními balíčky.

Článek 8.

Obnovení nebo prodloužení dovozních a vývozních povolení nebude moci býti zpravidla zamítnuto, jestliže jich nepoužití nelze přičítati oprávněnému k vině, a bude povoleno dle předpisů platných v den vydání těchže povolení, bude-li o to zažádáno před vypršením povolení, a předpokládajíc, že předpisy výše zmíněné budou příznivější než předpisy platné v den obnovení nebo prodloužení.

Nových předpisů vydaných jednou z Vysokých Smluvních Stran bude každým způsobem použito pro druhou Vysokou Smluvní Stranu na základě doložky nejvyšších výhod.

Článek 9.

Všech usnadnění poskytnutých touto úmluvou ve věcech týkajících se dovozu a vývozu budou účastny v Československu také firmy italské, usedlé na území československém dle platných zákonů a platící tam daně, v Italii pak také firmy československé za stejných podmínek.

Článek 10.

Zboží dovezené nebo vyvezené na základě ustanovení tohoto protokolu s výjimkou onoho, které je označena v připojených seznamech písmenou (T), musí býti provázeno osvědčením původu vydaným úřady označenými v závěrečném protokolu (ad čl. 9.) obchodní a plavební smlouvy ze dne 23. března 1921.

Článek 11.

Ustanovení tohoto protokolu, pokud by nepřestala jejich působnost v důsledku toho, že obě vlády ve smyslu čl. 11. obchodní a plavební smlouvy z 2. března 1921, by se ve společné dohodě vzdaly použití možnosti čl. 10 téže smlouvy, zůstanou v platnosti po celou dobu trvání právě téže smlouvy.

Vlády obou Vysokých Smluvních Stran si však vyhrazují zavésti ve společné dohodě změny, jež by se ukázaly nutnými za změněných podmínek obchodních styků a to na žádost, kterou po uplynutí jednoho roku od vstoupení v účinnost této úmluvy, každá z nich bude moci učiniti kdykoli s předběžnou tříměsíční oznamovací lhůtou.

Tento protokol, který bude považován za schválený a potvrzený oběma Vysokými Stranami Smluvními bez zvláštní ratifikace, pouhou výměnou ratifikačních listin úmluvy, ku které je připojen, je sepsán ve dvou exemplářích, jeden v řeči italské, druhý v řeči československé.

V případě rozporu bude rozhodovati text v jazyku italském jako známém všem plnomocníkům.

Dáno v Římě, prvního března tisícího devítistého dvacátého čtvrtého.

(L. S.) J. Dvořáček m. p.

(L. S.) Dr. F. Peroutka m. p.

(L. S.) Benito Mussolini m. p.

 

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP