POSLANECKÁ SNĚMOVNA N. S. R. Č. 1922.

I. volební období.

6. zasedání.


4026.

Zpráva

I. výboru zahraničního a

II. výboru ústavně-právního o vládním návrhu (tisk 3991),

kterým se předkládá ke schválení Národnímu shromáždění smlouva mezi republikou Československou a říší Německou ze dne 8. května 1922

o vydávání zločinců a jiné právní pomoci ve věcech trestních: I.

Zahraniční výbor jednal 28. února 1923 o tomto návrhu a na základě důvodové zprávy uvedené ve vládním návrhu (tisk č. 3991), kde zároveň je otištěna smlouva sama, usnesl se doporučiti poslanecké sněmovně toto usnesení:

Národní shromáždění republiky Československé se usnáší:

I. Smlouva mezi republikou Československou a říší Německou, uzavřená v Praze dne 8. května 1922 o vydávání zločinců a jiné právní pomoci ve věcech trestních, jakož i dodatkový protokol k ní se schvalují.

2. Ministru zahraničních věcí a ministru spravedlnosti se ukládá, aby v dohodě se všemi zúčastněnými ministry učinili další opatření, kterých je potřebí k provedení této smlouvy.

Ve vládním návrhu není otištěn dodatkový protokol a proto připojuje se k této zprávě.

V Praze dne 28. února 1923.

Ant. Němec, v. r.,

Dr. Hnídek, v. r.,

předseda.

zpravodaj.


 

 

II.

Ústavně-právní výbor ve své schůzi 1. března 1923 rovněž schválil uvedenou smlouvu a připojuje se ke zprávě výboru zahraničního.

V Praze dne 1. března 1923.

Dr. Hruban, v. r.

Dr. Hnídek, v. r.,

předseda.

zpravodaj.


Dodatkový protokol

k

smlouvě mezi republikou Československou a říší Německou o vydávání zločinců a jiné právní pomoci ve věcech trestních.

Podepsaní zmocněnci republiky Česku slovenské a říše Německé prohlašují jménem svých vlád podpisujíce smlouvu o vydávání zločinců, že se shodli o těchto okolnostech

1. K článku 1.

Je-li stihání trestného činu podle zákonů jedné smluvní strany podmíněno návrhem oprávněného na trestní stíhání, nebude dožádaná strana požadovati průkazu o tom, že návrh byl učiněn.

2. K článku 8.

Závazky již ujednané smluvními stranami vůči jiným státům, které se odchylují od této úpravy, zůstanou nedotčeny.

3. K článku 18 a 21.

Smluvní strany sdělí si vzájemně seznam úřadů, jež jsou příslušny k přijímání dožádání podle článku 18 smlouvy, pokud jde o soudy, jakož i seznam úřadů trestního rejstříku, jež jsou povinny k podání zprávy podle článku 21 smlouvy. Seznamu bude připojena mapa soudních obvodů, pokud je po ruce.

4. K článku 20.

Smluvní strany budou si činiti sdělení zde zmíněná v obdobích tříměsíčních.

5. K článku 25, odst. 1.

Pro výklad smlouvy pokládati jest znění její v obu jazycích, ve kterých je vyhotovena, jako jednotný celek.

6. Smluvní strany sdělí si navzájem seznam pohraničních míst a úřadů, jež na hranicích republiky Československé a řiše Německé přicházejí v úvahu pro předávání a přejímání zločinců.

Na doklad toho podepsali zmocněná tento závěrečný protokol, jenž má stejnou platnost jako smlouva sama.

Dáno v Praze dne osmého května jedentisícdevětsetdvacetdva v dvojím vyhotovení.

Dr. Wellner v. r.

Dr. Emil Spira v. r.

Dr. Koch v. r.


Dr. Wolfgang Mettgenberg v. r.

Dr. Hnídek, v. r., zpravodaj.

 

Zusatzprotokoll

zu dem

Vertrag über die Auslieferung und die sonstige Rechtshufe in Strafsachen zwischen dir Tschechoslowakischen Republik und dem Deutschen Reich.

Die unterzeichneten Bevollmächtigten der Tschechoslowakischen Republik und des Deutschen Reichs stellen, im Begriff zur Unterzeichnung des Auslieferungsvertrags zu schreiten, namens ihrer Regierungen das Einverständnis über folgende Punkte fest:

1. Zu Artikel 1.

Ist die Verfolgung einer Straftat nach den Gesetzen eines der vertragschliessenden Teile von der Stellung eines Strafantrags abhängig, verzichtet der ersuchte Teil auf den Nachweis, dass der Strafantrag gestellt ist.

2. Zu Artikel 8.

Etwa bestehende von dieser Bestimmung abweichende Verpflichtungen der vertragschliessenden Teile anderen Staaten gegenüber bleiben unberührt.

3. Zu Artikel 18 und 21.

Die vertragschliessenden Teile werden einander ein Verzeichnis der zur Entgegennahme der Ersuchen nach Artikel 18 des Vertrags zuständigen. Behörden, soweit es sich um Gerichte handelt, und der zur Auskunftserteilung nach Artikel 21 verpflichteten Strafregisterbehörden zugehen lasse. Der Uebersicht wird eine Karte mit der Gerichtseinteilung beige fügt werden, soweit eine solche vorhanden ist.

4. Zu Artikel 20.

Die vertragschliessenden Teile werden einander die hier erwähnten Mitteilungen in dreimonatlichen Zwischenräumen übermitteln.

Zu Artikel 25, Abs. 1.

Für die Auslegung des Vertrages gilt sein Wortlaut in den beiden Sprachen, in denen er ausgefertigt ist, als ein einheitliches Ganzes.

6. Die vertragschliessenden Teile werden einander ein Verzeichnis der Grenzorte und Behörden, die an der Grenze der Tschechoslowakischen Republik und des Deutschen Reichs für die Uebergabe und Uebernahme der auszuliefernden und durchzuliefernden Verfolgten in Betracht kommen, übermitteln.

Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten dieses Zusatzprotokoll, das die gleiche Gültigkeit haben soll wie der Vertrag selbst, unterzeichnet.

Ausgefertigt in doppelter Urschrift in. Prag, am achten Mai eintausendneunhundertzweiundzwanzig.

Dr. Wellner m. p.

Dr. Emil Spira m. p.

Dr. Koch m. p.


Dr. Wolfgang Mettgenberg m. p.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP