Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

3. zasedání.


Původní znění.

2923.

Interpellation

des Abgeordneten Bierhut, Kaiser und Genossen

an den Eisenbahnminister

wegen der Stationsbezeichnungen und Aufschriftstafeln im deutschen Sprachgebiet.

Das Eisenbahnministerium hat schon wiederholt zugesichert, daß die Stationsbezeichnungen und sonstigen Aufschriftstafeln der Eisenbahn im deutschen Sprachgebiet auch in deutscher Sprache zu erfolgen und daß die unterstellten Behörden die entsprechenden Weisungen erhalten haben. Trotz dieser Zusicherung gibt es noch viele Stationen im deutschen Sprachgebiet, die bis heute noch ausschließlich čechisch bezeichnet und wo auch die Aufschriftstafeln nur in čechischer Sprache angebracht sind. Im Besonderen möchte ich den Herrn Eisenbahnminister folgende Fälle zur Kenntnis bringen:

Im Jahre 1902 wurde die Haltestelle Petrowitz a. Angel eröffnet. Die Kosten der Errichtung hatte die Gemeinde Petrowitz zu tragen. Der Staat hatte jede Mithilfe hiebei abgelehnt. Die Bezeichnung der Haltestelle wurde auf einer freistehenden Säule durch 2 Tafeln in beiden Landessprachen angebracht. Auch die Fahrkartenausgabe war in gleicher Weise kenntlich gemacht. Gleich nach dem Umsturze wurden jedoch die deutschen Tafeln ohne Verständigung der Gemeinde entfernt und durch rein čechische ersetzt, ja auch das Täfelchen zur Bezeichnung des Brunnens ist nur in čechischer Sprache ausgeführt. Dadurch fühlt sich die deutsche Bewohnerschaft von Petrowitz arg zurückgesetzt, da die Haltestelle fast nur den Bedürfnissen des Ortes und der deutschen Ortschaften in nächster Nähe dient. Die Gemeinde Petrowitz muß daher, den Wünschen sämtlicher Bewohner entsprechend, auf der Wiederherstellung der früheren Einrichtung der Haltestelle bestehen.

Ähnlich liegen die Verhältnisse auf der Haltestelle Auborsko.

Nach der letzten Volkszählung hat Petrowitz 271 Einwohner, davon 236 Deutsche und 35 rechen; Auborsko hat 146 Einwohner, wovon 104 Deutsche und 42 rechen sind, dazu gezählt sind 2 fremde rechen, die m Auborsko am 15. Feber 1921 übernachtet haben.

Noch krasser sind die Verhältnisse in der Grenzstation Oberhaid, wo die Bevölkerungszahl mit mehr als 95% Deutsche und bloß 5% Čechen sichergestellt ist.

Wir stellen daher an den Herrn Eisenbahnminister folgende Anfragen:

1. Sind dem Herrn Minister die oben geschilderten Verhältnisse bekannt?

2. Was gedenkt der Herr Minister zu veranlassen, daß die Stationen im deutschen Sprachgebiet deutschen bezeichnet und mit deutschen Aufschriftstafeln versehen werden?

3. Ist der Herr Minister bereit, in den Haltestellen Petrowitz a. Angel und Auborsko und in der Grenzstation Oberhaid die geschilderten Übelstände abzustellen und deutsche Aufschriftstafeln anbringen zu lassen?

Ist es richtig, daß die Grenzstation Oberhaid auf ausdrücklichen Wunsch des Außenministers Dr. Beneš bloß čechische Aufschriften trägt, um den čechischen Charakter der Republik zu dokumentieren?

Prag, am 22. Juli 1921.

Zierhut, Kaiser, Dr. W. Feierfeil, Dr. Baeran, Windirsch, Mark, Schälzky, Dr. Luschka, Dr. Lehnert, Dr. Hanreich, Scharnagl, Dr. Brunar, J. Fischer, Bobek, Kraus, Kostka, Röttel, Dr. Spina, Schubert, J. Mayer, Křepek.

 

 

 

 

 

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

3. zasedání.


Překlad.

2923.

Interpelace

poslanců Zierhuta, Kaisera a druhů

ministrovi železnic

o staničních názvech a nápisech v německém jazykovém území.

Ministerstvo železnic opětovně ujistilo, že názvy stanic a nápisy na železnicích v německém území budou také německé a že podřízené úřady dostaly již příslušné pokyny. Přes toto ujištění jest ještě mnoho stanic v německém území, které ještě dnes jsou výlučně označeny česky a kde nápisy jsou pouze české. Zvláště chtěl bych zpraviti pana ministra železnic o dvou případech:

V r. 1902 otevřena byla zastávka Petrovice nad Úhlavou. Útraty zařízení zapravila obec petrovická. Stát odmítl při tom poskytnouti jakoukoliv pomoc. Jméno zastávky připevněno bylo v obou zemských jazycích na 2 deskách na sloupě o samotě stojícím. Stejně byl označen výdej jízdních lístků. Hned po převratu však byly německé tabulky bez vyrozumění obce strženy a nahraženy ryze českými, ano i tabulka k označeni studně je pouze česká. Tím cítí se německé obyvatelstvo Petrovic velice odstrčeno, neboť zastávka slouží skoro výhradně potřebám místním a nejbližších německých obci. Obec petrovická proto musí souhlasně s přáním všech obyvatelů trvati na tom, aby dřívější zařízení zastávky bylo obnoveno.

Stejné poměry jsou na zastávce Ouborsko.

Podle posledního sčítáni lidu mají Petrovice 271 obyvatelů, z toho 236 Němců a 35 Čechů; Ouborsko má 146 obyvatelů, z toho 104 Němce a 42 dechy, včetně 2 cizích Čechů, kteří dne 15. února 1921 v Ouborsku přenocovali.

Ještě křiklavější jsou poměry v pohraniční stanici Horním Dvořišti, kde zjištěno z obyvatelstva 95% Němců a pouze 5% Čechů.

Tážeme se tedy pana ministra železnic:

1. Zda pan ministr ví o poměrech výše vylíčených?

2. Co zamýšlí pan ministr zaříditi, aby stanice v německém území byly německy označeny a německými nápisy opatřeny?

3. lest pan ministr ochoten odstraniti vylíčené nešvary na zastávkách Petrovice nad Úhlavou a Ouborsko a v pohraniční stanici Horním Dvořišti, a dáti umístiti německé nápisy?

4. Jest pravda, že pohraniční stanice Horní Dvořiště na výslovné přání ministra pro zahraniční věci dra Beneše má pouze české nápisy, aby se projevil český ráz republiky?

V Praze dne 22. července 1921.

Zierhut, Kaiser, dr. W. Feierfeil, dr. Baeran, Windirsch, Mark, Sehälzky, dr. Luschka, dr. Lehnert, dr. Hanreich, Scharnagl, dr. Brunar, J. Fischer, Bobek, Kraus, Kostka, Röttel, dr. Spina, Schubert, J. Mayer, Křepek.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP