Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921

I. volební období.

3. zasedání.

Původní znění.

2693.

Interpellation

der Abgeordneten Dr. Kafka, Kostka und Genossen

an die Regierung

betreffend einen Erlaß der Prager Postdirektion über den Gebrauch der deutschen Bezeichnungen der Städte und Straßen.

Eine Firma in Jägerndorf sandte an eine Firma in "Prag - Weinberge Manesgasse" Zuschriften, derem Adressen stets abgeändert wurden. Auf eine Anfrage beim Postamt Kgl. Weinberge 3 erhielt die Jägerndorfer Firma fallende Auskunft:

"Postamt

am 9. Juni 1921

Kr. Vinohrady 3.

č. j. 383/I.

 

Herrn A. S.

 

in Jägerndorf

 

wird diensthöflichst mitgeteilt, daß dem Postpersonal mit Auftrag Zahl 42.957 - IV. a 21 vor der Post- und Telegraphendirektion, in Prag mitgeteilt wurde, daß Städte- und Gassennamen ausschließlich in tschechischer Sprache zu bezeichnen und deutsche Benennungen abzuändern und.

Postamt Kr. Vinohrady 3."

Der Erlaß 42.957 - IV. a 21 trägt das Datum 21. März 1921.

Der zitterte Erlaß der Postdirektion in Prag ist vollständig ungesetzlich. Weder in dem Sprachengesetze noch in einem an deren Gesetze ist der Gebrauch deutscher Städtenamen unzulässig ausgesprochen. Im Gegenteil, im offiziellen, Städte- und Ortsverzeichnisse sind sowohl die deutschen als auch die tschechischen Städtenamen angeführt, die Behörden selbst bedienen sich bei ihren Zuschriften der deutschen Städtenamen. Wenn aber eine Verordnung hinausgegeben werden sollte, welche den Gebrauch der deutschen Städtenamem verbietet - was selbstverständlich anfechtbar wäre - so könnte dazu nur das Ministerium des Innern, niemals aber der Prager Herr Postdirektor berufen sein. Es kann daher der Erlaß der Prager Postdirektion nur als ein Übergriff des Prager Postdirektors bezeichnet werden, welcher öffne rasche Widerrufung erfahren muß. Es wird mir über die Überbürdurng der Postangestellten geklagt, und es werden stets neue Postangestellte aufgenommen. Wenn das so weiter geht, so wird das Herden Postangestellten ein unübersehbares werden. Daß aber der Postangestellte mit der Aufgabe betraut wird, alle Poststücke etc. dahin zu prüfen, ob der Stadt- oder Straßenname ein deutscher ist und wenn sie außerdem noch diese deutschen Orts- und Straßennamen in das Tschechische übertragen müssen, dann muß die Zahl der Postangestellten auf das zehnfache erhöht werden. In allen Kultur Staaten wird darauf gesehen, daß die Expedition und die Zustellung der Postsendungen so rasch und: reibungslos vor sich geht und daß das Geschäftsleben durch undeutliche oder unrichtige Angäben von Adressen keinen Schaden erleidet. Es ist das Betstreben der Postdirektionen der ganzen Welt durch Einigkeit ihrer Angestellten den Postverkehr so viel als möglich zu erleichtern. Nur in der Čechoslovakischen Republik bemüht manisch, den Post versehr so viel als möglich zu erschweren umtat im Auslande zu diskreditieren. Es ist selbe verständlich, daß das Ausland den Geschäftsverkehr mit der Čechoslovakei soviel als möglich einschränken wird, wenn die Schikanen der Post nicht aufhören, wir haben schon wiederholt auf alle diese Mängel aufmerksam gemacht und die Abstellen dieser Schikanen verlangt, wir haben eine Reihe von Interpretationen und Anfragen in dieser Angelegenheit über reicht, wir haben schon unzählige Male bei den maßhaltenden Stellen interveniert, bis her aber ohne Erfolg.

Wir richten daher an da Regieruns die Anfrage;

1. Ist der Regierung der oben zitierte Erlaß der Prager Postdirektion bekannt?

2. Ist na Regierung bereit, dafür Sorge zu tragen, daß dieser Erlaß der Postdirektion widerrufen werde?

3. alle Maßnahmen zu tiefen, daß der Postverkehr in der Čechoslovakischen Republik endlich dem Weltverkehr angepaßt und derartige schikanöse Verordnungen und Erlässe hintangehalten werden?

Prag, am 22. Juli 1921.

Dr. Kafka, Kostka,

Schubert, Křepek, Zierhut, Dr. Spina, Kaiser, Heller, J. Mayer, Schälzky, Simm, Matzner, Budig, Patzet, Kraus, Dr. Lehnen, Dr. Baeran, Dr. Keibl, Dr. Lodgman, Mark, Bobek, Dr. Luschka, Röttel, Dr. Hanreich.

 

 

 

Překlad.

2693.

Interpelace

poslanců dr. Kafky, Kostky a druhů

vládě

o výnosu pražského poštovního ředitelství, jímž se upravuje užívaní německých jmen a ulic.

Firma v Krňově zaslala firmě v "Prag - Weinberge Manesgasse" dopisy, jejichž adresa vždy byla měněna. Na dotaz dostala krňovská firma od poštovního úřadu na Král. Vinohradech 3 toto vysvětlení:

"Poštovní úřad

Dne 9. června 1921

Král. Vinohrady 3.

č. j. 383/I.

 

Panu A. S.

v Krňově

se zdvořile sděluje, že rozkazem číslo 42.957-IV. a 21 ředitelství pošt a telegrafů v Praze bylo sděleno poštovnímu personálu, že jména měst a ulic nutno označovati jedině českým jazykem, a že německá pojmenování mají se měniti.

Poštovní úřad Král. Vinohrady 3."

Výnos 42.957-IV. a 21 jest ze dne 21. března 1921.

Uvedený výnos pražského poštovního ředitelství jest zcela nezákonný. Ani jazykový zákon, ani jakýkoli jiný zákon nestanovil, že užívání německých jmen měst je nepřípustno. Naopak, v úředním seznamu měst a míst jsou uvedena jak německá tak i česká jména měst. Samy úřady ve svých přípisech užívají německých jmen měst. Kdyby však mělo býti vydáno nařízení, jež by zakazovalo užívání německých jmen měst - čemuž ovšem bylo by možno odporovati -, mohlo by býti k tomu povoláno pouze ministerstvo vnitra, nikdy však pražský pan ředitel pošt. Možno tedy výnos pražského poštovního ředitelství označiti jen jako přehmat pražského poštovního ředitele, jenž nutno rychle zrušiti. Stále se naříká, že poštovní zřízenci jsou přetížení prací a stále se přijímají noví poštovní zřízenci. Půjde-li to tak dále, bude zástup poštovních zřízenců nekonečný. Má-li však poštovní zřízenec za úkol, všechny poštovní zásilky atd. zkoumati, je-li na nich německé jméno města nebo ulice a musejí-li zřízenci kromě toho ještě tato místní a uliční jména překládati do češtiny, pak musí se počet poštovních zřízenců zvýšiti desateronásobně. Ve všech kulturních státech se hledí, aby výprava a doručování poštovních zásilek provádělo se rychle a bez průtahů, a aby hospodářský život netrpěl škody nejasnými nebo nesprávnými adresami. Poštovní ředitelstva celého světa usilují, aby pokud možno ulehčila poštovnímu ruchu vynalézavostí svých zřízenců. Jen v Československé republice se lidé namáhají, aby pokud možno poštovní dopravu ztížili a v cizině diskreditovali. Samozřejmě cizina omezí obchodní styk s Československem na nejnižší míru, nepřestane-li toto týrání pošty. Upozornili jsme již několikráte na tyto chyby a žádali jsme odstranění tohoto týrání, podali jsme již celou řadu interpelací a dotazů v této věci, zakročili jsme již nesčíslněkrát na rozhodujících místech, dosud však bez výsledku.

Tážeme se proto vlády:

1. Ví vláda o výše uvedeném výnosu pražského poštovního ředitelství?

2. Je vláda ochotna, postarati se o odvolání tohoto výnosu poštovního ředitelství?

3. a zaříditi vše, aby doprava v Československé republice byla konečně přizpůsobena světové dopravě, a aby bylo zamezeno vydávání podobných trýznivých nařízení a výnosů?

V Praze dne 22. července 1921.

Dr. Kafka, Kostka,

Schubert, Křepek, Zierhut, dr. Spina, Kaiser, Heller, J. Mayer, Schälzky, Simm, Matzner, Budig, Patzel, Kraus, dr. Lehnert, dr. Baeran, dr. Keibl, dr. Lodgman, Mark, Bobek, dr. Luschka, Röttel, dr. Hanreich.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP