Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

3. zasedání.

Původní znění.

2665.

Interpelláció

a Belügyminiszter Urhoz

az Abauj-Torna vármegyel Szepsi-i föszolgabirónak a magyar nyelo mellzéösével elkövetett visszaélése tárgyában.

Beadják: Dr. Körmendy Ékes Lajos és társal.

Abauj-Torna vármegyének szepsi-i főszolgabirája a árásához tartozó körjegyzőkhöz kizárólag slovák nyelvü rendeleteket intéz, holott a járás lakossága (volt szepsi-i és tornai járás) 88%-ban magyar anyannyelvü és csak 12%-ot tesz ki ott a más anyanyelvüeknek a száma.

Kérdezzük a Belügyminiszter Urat, hogy hajlaridó e a szepsi-i föszolgabirónak a közigazgatás érdekeire is sérelmes ezen eljárását megszüntetni s illetve őta magyar nyelv használatára utasitani.

Prága, 1921, julius 21. én.

Dr. Körmendy-Ékes,

dr. Petersilka, dr. Lelley, Szent-Ivány, Tobler, Füssy, Böhr, ing. Jung, Budig, Wenzel, Simm, Patzel, Knirsch, Matzner, dr. Jabloniczky, dr. Baeran, dr. Radda, Bobek. Kostka, Mark, Schälzky.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

3. zasedání.

Překlad.

2665.

Interpellácia

poslance dra Ludwiga Körmendy Ékese a súdruhov

ministru vnutra

v záležitosti zneuživania, ktoré spáchal hlavný služný v Szepsi (župa Abauj-Turňa) tým, že odstrkoval reč maďarskú.

Hlavný služný v Szepsi (župa Abauj-Turňa) dává odvodným notárom patriacim do jeho okresu nariadenia výlučne v reči slovenskej, kdežto 88% obyvateľstva okresu (bývalý szepsi-ský a turňanský okres) je materinského jazyka maďarského a iba 12% iných materinských jazykov.

Pýtame sa pána ministra vnútra, či je ochotný učiniť prietrž tomuto i administrácii škodnému pokračovaniu hlavného služného v Szepsi, čiže mu nariadiť, aby používal reči maďarskej.

V Prahe, dňa 21. júla 1921.

Dr. Körmendy-Ékes,

dr. Petersilka, dr. Lelley, Szent-Ivány, Tobler, Füssy, Böhr, ing. Jung, Budig, Wenzel, Simm, Patzel, Knirsch, Matzner, dr. Jabloniczky, dr. Baeran, dr. Radda, Bobek, Kostka, Mark, Schälzky.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP