Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

2. zasedání.

Původní znění.

1921.

Interpellation

der Abgeord. Dr. Edwin Feyerfeil, Dr. Brunar und Genossen

an die Regierung

wegen Verletzung des Sprachengesetzes durch die Regierungsverordnung vom 22. Dezember 1920, Nr. 657 Slg. d. G. u. Verord.

Nach dem sogenannten Sprachengesetze vom 29. Feber 1920, Nr. 122 der Slg. der Ges. und Verord., haben staatliche Ämter in Bezirken, in welchen nach der letzten Volkszählung mindestens 20% Einwohner der gleichen aber einer anderen als der tschechoslowakischen Sprache wohnen, sich im Verkehre mit den Parteien dieser ťMinderheitŤ entweder der staatsoffiziellen und der Sprache dieser Minderheit oder bloß letzterer Sprache zu bedienen.

Laut § 1 der obgenannten Regierungsverordnung aber ťkannŤ, wenn sich die Amtswirksamkeit des Notars auf einen der soeben bezeichneten Bezirke bezieht, unterhalb des Wortlautes in der Staatssprache der Name, die Amtseigenschaft und der Sitz des Notars auch in der Sprache der Minderheit angeführt werden.

Nun ist das Siegel des Notars ebenso wie seine Fertigung ein wesentlicher Bestandteil seiner Amtsschriften; wird es, wie es durch den vorstehend angeführten Paragraph geschieht, dem Ermessen des Notars in Bezirken mit einer mehr als 20% betragenden, eine andere als die Staatssprache sprechenden Minderheit überlassen, ob er Namen, Amtseigenschaft und. Wohnsitz auch in der Sprache dieser Minderheit anführen will oder nicht, so ist der Notar berechtigt, ein nur in tschechischer Sprache gehaltenes Amtssiegel zu führen und mit diesem Amtssiegel auch in der Sprache der Minderheit abgefaßte Notariatsurkunden, Amtsfertigungen usw. zu versehen, was eben den Bestimmungen des Sprachengesetzes widerspricht.

Wir fragen daher an:

Ist die Regierung bereit, diese dem Sprachengesetze widersprechende Verordnung sofort aufzuheben und durch eine dem Sprachengesetze entsprechende Verordnung zu ersetzen?

Prag, am 6. März 1921.

Dr. E. Feyerfeil, Dr. Brunar,

Dr. Lodgman, Dr. Keibl, Dr. Schollich, Matzner, Dr. Baeran, Ing. Kallina, Kraus, Zierhut, Schälzky, Bobek, Dr. Lehnert, Dr. Radda, Böllmann, Windirsch, Dr. W. Feierfeil, Schubert, J. Mayer, Dr. Luschka, Budig.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1921.

I. volební období.

2. zasedání.

Překlad.

1921.

Interpelace

poslance Dra E. Feyerfeila, Dra Brunara a druhů

vládě

o porušení jazykového zákona vládním nařízením ze dne 22. prosince 1920, č. 657 Sb. z. a n.

Podle tak zvaného jazykového zákona ze dne 22. února 1920, č. 122 Sb. z. a n. mají státní úřady v okresech, v nichž podle posledního sčítání bydlí nejméně 20% obyvatelů téhož, avšak jiného než československého jazyka, používati ve styku se stranami této ťmenšinyŤ buď státního (oficielního) jazyka a jazyka této menšiny, anebo jen jazyka menšiny.

Podle §u 1. shora uvedeného vládního nařízení, vztahuje-li se obor úřední působnosti notáře na okres právě zmíněný, ťmůžeŤ však pod zněním v jazyku státním býti uvedeno jméno, úřední povolání a sídlo notářovo v jazyku menšiny.

Razítko notáře, jakož i jeho podpis jest však podstatnou součástí jeho úředních spisů. Přenechá-li se však, jako činí svrchu uvedený paragraf, volnému uvážení notářovu, zda, chce v okresích, majících více než 20%ní menšinu, mluvicí jiným než státním jazykem, uvésti jméno, úřední povolání a sídlo také v jazyku této menšiny či nikoliv, pak má notář právo, míti úřední razítko jen s českým nápisem a tímto úředním razítkem opatřovati notářské listiny, úřední podpisy atd., sepsané v jazyku této menšiny, což odporuje ustanovením jazykového zákona

Tážeme se proto:

Jest vláda, ochotna ihned zrušiti toto nařízení, odporující jazykovému zákonu a nahraditi je nařízením, odpovídajícím jazykovému zákonu?

V Praze dne 6. března 1921.

Dr. E. Feyerfeil, Dr. Brunar,

Dr. Lodgman, Dr. Keibl, Dr. Schollich, Matzner, Dr. Baeran, inž. Kallina, Kraus, Zierhut, Schälzky, Bobek, Dr. Lehnert, Dr. Radda, Böllmann, Windirsch, Dr. W. Feierfeil, Schubert, J. Mayer, Dr. Luschka, Budig.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP