Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Původní znění.

878.

Odpověď

ministra pošt a telegrafů

na interpelaci poslance dra Körmendy-Ékes Lájose a soudruhů (tisk 427)

o zákazu používání maďarské řeči v meziměstském styku telefonním na Slovensku a v Podkarpatské Rusi.

Všeobecný zákaz používání maďarského jazyka v meziměstském styku telefonním na Slovensku a v Podkarpatské Rusi nebyl vydán. Když následkem bolševického vpádu na Slovensko v předešlém roce byl všeobecný soukromý styk telefonní na Slovensku a v Podkarpatské Rusi zastaven, povolovala vojenská správa výjimečně případ od případu jednotlivým žadatelům telefonní spojení. Vážnost doby nezbytně přikazovala, aby byla tato výjimečně připuštěná korespondence telefonní náležitě kontrolována. V těch případech, kde nebyla kontrola možná následkem toho, že u dotyčného úřadu telefonního nebylo orgánu maďarského jazyka znalého, byli účastníci vyzváni, aby hovořili buď slovensky nebo německy.

Rozhodnutím ministerstva s plnou mocí pro správu Slovenska byl v měsíci srpnu t. r. připuštěn všeobecný soukromý telefonní styk meziměstský na Slovensku s vyloučením přesně ohraničeného pásma při jižních hranicích Slovenska. Ministerstvo pošt a telegrafů nařídilo v důsledku toho po dohodě s příslušnými činiteli, aby používání maďarského jazyka v té části Slovenska, kde byl soukromý meziměstský styk telefonní všeobecně uvolněn, nebyly činěny překážky. V ostatní části Slovenska, jakož i v Podkarpatské Rusi připouští se meziměstská telefonní korespondence nadále jen výjimečně a podléhá veskrze kontrole, při níž ovšem není vyloučeno, že účastníci přihlašující hovor maďarský, mohou býti vyzváni, aby použili buď slovenského nebo německého jazyka. Se zahájením všeobecného telefonního styku s Uhrami, v kteréžto příčině bylo zahájeno již potřebné jednání, bude uvolněn telefonní styk na celém Slovensku i v Podkarpatské Rusi. Zároveň s tímto opatřením bude zrušeno obmezení v příčině užívání maďarského jazyka i v Podkarpatské Rusi a zmíněném již pásmu při jižních hranicích Slovenska.

V Praze dne 5. listopadu 1920.

Ministr pošt a telegrafů:

Dr. Fatka, v. r.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Překlad.

878.

Válasz

a közlekedésügyi miniszter úrtól

Dr. Körmendy Ékes Lajos képviselö és társai interpellaciójára (sajtó szám 427)

a magyar nyelv használatának az interurbán távbeszélö forgalomban való tilalma tárgyában.

Az interurbán távbeszélö forgalomnál a magyar nyelv használatára vonatkozó általános tilalom Slovenszkón és Ruska-Krajinában nem lett kiadva. Mikor a mult évben a vörösök Slovenszkóban való betörése következtében az általános magántávbeszélö forgalom Slovenszkón es Ruska-Krajinában be iett szüntetve a katonai közigazgatás esetröl-esetre, egyes kérelmezöknek kivételesen engedélyezte az összekötetést. A heiyzet nehézsége elkerülhetetlenül szükségessé tette, hogy ezen kivételesen engedélyezett távbeszélö forgalom megfelelöen legyen ellenörizve. Oly esetekben, ahol az ellenörzés annak következtében, hogy az illetékes távbeszélö hivatalban a magyar nyelvben járlas hivatalnokok nem voltak a felek fel lettek szólitva, slovákúl vagy németül beszélni.

A slovenszkói teljhatalmu miniszter augusztushavi határozatával Slovenszkón engedélyezte az általános magáninterurbán távbeszélö forgalmat, kivéve a slovenszkói déli határnál a pontosan megszabott övezetet. Ennek következtében a közlekedésügyi miniszter, megegyezvén az illetékes közegékkel elrendelte, hogy a magyar nyelv haszuálatát, ahol az általános interurbán távbeszélö forgalom engedélyezve lett, negátoltassók. Slovenszkó és Ruska-Krajina többi részeiben az interurbán távbeszélö forgalom csak kivételesen engedélyeztetik, és általában ellenörzés alá esik, melynél nincs kizárva, hogy a felek, melyek magyar nyelvü beszélgetést jelentenek be, fell szólithatók a slovák vagy német nyelv használatára. Általános interurbán távbeszélö forgalomnak Magyarországgal való meginditásával, mely ügyben a szükséges tárgyalás már megindult, az interurbán távbeszélö forgalom egész Slovenszkón és Ruska-Krajinában is fel lesz szabadítva. Ezen intézkedéssel egyuttal megszünik a magyar nyelv korlátlan használata Ruszka Krajinában és a már emlitett. Slovenszkó dáli határ övezetében.

Prága, 1920 november 5-én.

Közlekodéügyi miniszter:

Dr. Fatka, s. k.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP