Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.
I. volební období.
2. zasedání.
Původní znění.
877.
Odpověď
ministra národní obrany
na pilnou interpelaci poslanců Dra Hanreicha, Dra Schollicha, Ing. Kalliny, Dra W. Feierfeila, R. Schälzkyho, Dra Luschky, J. Böhra, Dra Kafky a soudr. (tisk 396)
o užívání jazyka ve styku s podřízenými úřady.
Podání spolku válečných poškozenou místní skupina v Rumburce, dlužno považovati za podání strany a posuzovati podle ustanovení § 2. jazykového zákona.
Pensijní likvidátora jest proto povinna přijímati německá. podání jmenovaného spolku, týkají-li se podání věcí, jichž vyřízení náleží pensijní likvidatuře na základě toho, že působnost její vztahuje se na okres soudní, v němž podle posledního soupisu obyvatelstva obývá aspoň 20% státních občanů téhož, avšak jiného jazyka než československého a dáti vyřízení v jazyku českém a německém,
Podání, která by se netýkala věcí shora uvedených, musí býti činěna česky a vyřizují se v jazyku československém.
Na toto ustanovení jazykového zákona byla pensijní likvidatura upozorněna.
Jest-li že vojenská pensijní likvidatura. v některých případech, kde ve smyslu toho, co shora uvedeno, měla dáti vyřízení česko-německé, vydala vyřízení toliko v jazyka českém, dá se to vysvětliti jednak nad míru velikým počtem případů (likvidatura má v evidenci přes 200.000 invalidů, tisíce vdov a rodinných požitků gážistů v. v.) jednak i tou okolností, že zástupci německých družin a invalidů při osobních intervencích nejen česky rozuměli, nýbrž také dokonal česky hovořili.
V Praze dne 5. listopadu 1820.
Ministr národní obrany:
Gen. Husák, v. r.
Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.
I. volební období.
2. zasedání.
Překlad.
877.
Antwort
des Ministers für nationale Verteidigung
auf die dringliche Interpellation der Abg. Dr. Hanreich, Dr. Schollich, Ing. Kallina, Dr. W. Feierfeil, R. Schälzky, Dr. Luschka, J. Böhr, Dr. Kafka und Genossen (Druck 396),
betreffend den Sprachengebrauch im Verkehr mit den untergestellten Behörden.
Die Eingabe des Vereines der Kriegsbeschädigten Ortsgruppe in Rumburg ist als Eingabe einer Partei anzusehen und nach Bestimmung des § 2 des Sprachengesetzes zu behandeln.
Die Pensionsliquidatur ist daher verpflichtet, die deutschen Eingaben des genannten Vereines entgegenzunehmen, sofern dieselben Angelegenheiten betreffen deren Erledigung der Pensionsliquidatur auf Grund des Umstandes zusteht, daß ihre Wirksamkeit sich auf. einen Gerichtsbezirk erstreckt, in weichein nach der letzten Volkszählung wenigstens 20% Staatsbürger derselben, aber einer andern als der čechoslowakischen Sprache wohnhaft sind, und sie ist weiters verpflichtet, Erledigungen in čechischer und deutscher Sprache herauszugeben.
Eingaben, welche die oberwähnten Angelegenheiten nicht betreffen sollten, sind in čechischer Sprache einzubringen und werden in čechoslowakischer Sprache erledigt.
Auf diese Bestimmung des Sprachengesetzes wird die Pensionsliquidatur aufmerksam gemacht werden,
Wenn die militärische Pensionsliquidatur in einigen Fällen, in denen sie im Sinne der obigen Ausführungen eine čechisch-deutsche Erledigung zu geben hatte, die Erledigung bloß in čechischer Sprache ergehen ließ, so ist dies teils durch die überaus große Zahl von Fällen (die Liquidatur hält über 200.000 Invaliden, tausende Witwen und Familienbezüge von Gagisten etc. in Evidenz), teils auch durch den Umstand. zu erklären, daß die Vertreter der deutschen Vereinigungen und Invaliden bei persönlichen Intervention nicht nur čechisch verstanden, sondern auch tadellos čechisch gesprochen haben.
Prag, den 5. November 1920.
Der Minister für nationale Verteidigung: