Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.
I. volební období.
2. zasedání.
Původní znění.
794.
Interpellation
des Abgeordneten Franz Matzner und Genossen
an den Ernährungsminister
betreffend das Antwortschreiben des Bezirks-Getreideamtes Wall-Meseritsch an die Magazingesellschaft Frankstadt bei Mähr-Schönberg.
Die Magazinsgesellschaft in der reindeutschen Gemeinde Frankstadt bei Mähr.-Schönberg erhielt von der Brünner Landesgetreideanstalt den Auftrag, an das Bezirksgetreideamt Wall.Meseritsch 30 Meterzentner Mohn zu liefern Da die Zuschrift in čechischer Sprache abgefaßt war, sandte sie die Magazinsgesellschaft als unverständlich zurück Daraufhin langte ein mit dem amtlichen Siegel versehenes Schreiben folgenden Wortlautes ein: ťDie Zurückweisung unserer Zuschrift, welche von ihrer taktlosen Geschäftsgebahrung zeigt, ist ein Beweis dummen deutschen Stolzeis und deutscher Überhebung. Übermütiger Deutscher wegen wird unser Amt nicht deutsch korrespondieren und die prompte Durchführung der Aufträge besorgen. Die Arroganz, mit der Sie unsere Zuschrift retournieren, ist einzig der Rasse, der Sie angehören, angeboren. Wollen Sie in unserer Republik mit den čechischen Parteien nicht čechisch verhandeln, so wandern Sie nach Deutschland aus, wo Sie Ihre Höflichkeit geltend machen können. Schließlich wird noch die Zeit kommen, wo es auch bei uns gelingen wird, die übermütigen und frechen Deutschen zahm zu machen. Politische Bezirksverwaltung Wall.-Meseritsch. Bezirksgetreideamt: Novotný.
Die Unterzeichneten, fragen:
1. Wie Verantwortet der Herr Ernährungsminister diesen Ton der Beamten in Wall.-Meseritsch gegenüber einer wichtigen Lebensmittelgesellschaft?
2. Gedenkt er diese Beamten zur Verantwortung zu ziehen?
Prag am 4. November 1920.
F. Matzner,
Röttel, Dr. Baeran, Dr. E. Feyerfeil, Bobek, Kraus, Böllmann, Schubert, Budig, Pittinger, Wenzel, Scharnagl, Dr. Brunar, Křepek, Dr. Petersilka, Dr. Lehnert, Dr. Lodgman, Schälzky, Zierhut, Dr. Schollich, Dr. Keibl, Dr. Luschka.
Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.
I. volební období.
2. zasedání.
Překlad.
794.
Interpelace
poslance Matznera a druhů
k ministru zásobování
o odpovědi okresního obilního úřadu ve Valašském Meziříčí skladištnímu družstvu ve Frenštátě u Šumperka na Moravě.
Skladištní družstvo v čistě německé obci Frenštátě u Šumperka na Moravě obdrželo od brněnského obilního ústavu vyzvání, aby dodalo okresnímu obilnímu úřadu ve Valašském Meziříčí 30 metrických centů máku. Ježto přípis byl sepsán v českém jazyku, vrátilo jej skladištní družstvo jako nesrozumitelný. Na to došel přípis tohoto znění, opatřený úředním razítkem: ťVrácení našeho přípisu, které svědčí o Vašem beztaktním obchodním jednání, jest důkazem hloupé německé pýchy. Pro zpupné Němce nebude náš úřad německy dopisovati, ani rozkazy plniti. Arogance, s níž Jste náš dopis vrátili, jest vrozena jedině rasse, jíž náležíte. Nechcete-li v naší republice s českými stranami česky jednati, vystěhujte se do Německa, kde můžete svoji zdvořilost uplatňovati. Konečně přijde jistě doba. kdy se i u nás podaří ochočiti zpupné a drzé Němce.
Okresní politická správa ve Val. Meziříčí. Okresní obilní ústav: Novotný.Ť
Podepsaní se táží:
1. Jak zodpoví pan ministr zásobování takový tón úředníka ve Valašském Meziříčí vůči důležitému potravnímu družstvu?
2. Zamýšlí pohnati tohoto úředníka k zodpovědnosti?
V Praze dne 4. listopadu 1920.
F. Matzner,
Röttel, Dr. Baeran, Dr. E. Feyerfeil, Bobek, Kraus, Böllmann, Schubert, Budig, Pittinger, Wenzel, Scharnagl, Dr. Brunar, Křepek, Dr. Petersilka, Dr. Lehnert, Dr. Lodgman, Schälzky, Zierhut, Dr. Schollich, Dr. Keibl, Dr. Luschka.