Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Překlad.

747.

Antwort

des Ministers für Post- und Telegraphenwesen

auf die Interpellation des Abgeordneten Josef Fischer und Genossen (Druck 386),

betreffend die ausschließliche Benutzung von einsprachigen tschechischen Postdrucksorten im Egerland und den reindeutschen Gebieten.

Sämtliche Drucksorten (Postanweisungen) sowohl für den internen Dienst, als auch im Verkehr mit dem Publikum in den in Betracht kommanden Ländern (Böhmen, Mähren und Schlesien) sind tschechisch und tschechisch-deutsch aufgelegt; Drucksorten für den Verkehr mit dem Auslande tschechisch-französisch. Bei Erledigung der Bestellungen von Druck- und Ganzsachen für Ämter in Orten mit deutscher Bevölkerung wird stets sorgfältig darauf geachtet, daß Druck- und Ganzsachen im Sinne der angeführten Grundsätze zur Ausfolgung gelangen. Nach deutschen Orten werden, wenn versehentlich von dem bestellenden Amte nicht angegeben wurde, in welcher Sprache Druck- und Ganzsachen verlangt werden, stets nur tschechisch-deutsche Druck- und Ganzsachen ausgegeben.

Die Postämter 1 und 2 in Eger verwenden für den Verkehr mit den Parteien lediglich tschechisch-deutsche Druck- und Ganzsachen, und es ist mir nichts davon bekannt, daß eine andere Behörde im Egerlande bloß tschechische Druck- und Ganzsachen verwenden würde.

Die Beschwerden, die zur Interpellation Anlaß gegeben haben, betreffen wohl lediglich die für den internationalen Verkehr bestimmten Ganz- und Drucksachen, welche Drucksorten in tschechisch-französischer Sprache nach Analogie des im ehemaligen Österreich gepflogenen Modus herausgegeben sind. Die Gründe, die unseren Staat hiezu bewogen haben, sind technischer Natur und stehen auch mit den Grundsätzen des Sprachengesetzes v. 29. Feber 1920. Nr. 122 d. Samml. d. Ges. u. Vdg., im Einklang.

Prag, den 21. Oktober 1920.

Der Minister für Post- und Telegfaphenwesen:

Dr. Fatka, m. p.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Původní znění.

747.

Odpověď

ministra pošt a telegrafů

na interpelaci poslance Josefa Fischera a soudruhů (tisk 386),

o výhradném používání jednojazyčných českých poštovních tiskopisů na Chebsku a v ryze německých krajinách.

Všechny tiskopisy (poštovní poukázky) jak pro službu vnitřní tak ve styku s obecenstvem v zemích v úvahu přicházejících (Čechy, Morava a Slezsko) jsou vydány česky a českoněmecky; tiskopisy, jichž se užívá ve styku s cizinou, česko-francouzsky. Při vyřizování objednávek tiskopisu a celin pro úřady v místech s obyvatelstvem německým jest vždy pečlivě dbáno toho, aby byly vydány tiskopisy a celiny po smyslu uvedených zásad. Do německých míst, když opomenutím není udáno úřadem, v jaké řeči tiskopisy a celiny žádá, vydávají se vždy jen tiskoviny a celiny českoněmecké.

Poštovní úřady 1 a 2 v Chebu užívají pro styk se stranami celin a tiskopisů toliko českoněmeckých a není. mi ničeho známo o tom, že by byly některým jiným úřadem na Chebsku pouze české celiny a tiskopisy používány.

Stížnosti, jež zavdaly příčinu k této interpelaci, tykají se asi jedině celin a tiskopisů určených pro styk mezinárodní, kteréžto tiskopisy jsou vydány v jazyku česko-francouzském analogicky, jak tomu bylo v bývalém Rakousku. Důvody, jež náš stát k tomu vedly, jsou rázu technického a též ve shodě se zásadami jazykového zákona z 29. února 1920, čís. Sb. z. a n. č. 122.

V Praze dne 21. října 1920.

Ministr pošt a telegrafů:

Dr. Fatka, v. r.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP