Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Původní znění.

683.

Odpověď

ministrů železnic a pošt

na interpelaci poslance Windirsche a soudruhů (tisk 240)

o překaženém dvojjazyčném označení nádražní budovy Horka-Vidochov.

Na uvedenou interpelaci dovolujeme si odpověděti toto:

Osada Horka vykazuje dle sčítání z roku 1910 — 186 Čechů a 1 Němce a patří ke katastrální obci Čisté, jež má 1679 Čechů a 6 Němců. Obec Vidochov má 85 Čechů a 652 Němce.

Do převratu byly nápisy na stanici německo-české, po převratu byly německé nápisy vymazány. V prosinci 1919 bylo vzhledem k uvedenému rozvrstvení obyvatelstva v obou obcích nařízeno označiti stanice nápisy česko-německými.

K provedení tohoto nařízení dosud však nedošlo, protože mezitím osada Horka si podala na ministerstvo vnitra žádost za své osamostatnění. Po vyřízení této žádosti bude možné označení jmenované stanice definitivně upraviti.

Pokud se týče větších německých obcí Velké Borovnice a Stupné, o nichž se interpelace zmiňuje, nutno upozorniti, že obě nepadají na váhu při posuzování otázky poměru obyvatelstva a tudíž ani při posuzována jazykové úpravy staničního nápisu v Horce-Vidochově, ježto V. Borovnice má svoji železniční zastávku a obec Stupné leží blíže k V. Borovnici, čímž její osadníci gravitují převážné k posléze řečené zastávce.

Pokud se 1. a 2. bodu interpelace tkne, bylo vyšetřováním zjištěno, že bylo sice proti umístění dvojjazyčného nápisu na zmíněné zastávce zástupci okolních českých obcí jak ústně v zastávce, tak i telegraficky z poštovního úřadu protestováno, k násilnostem nějakým však nedošlo.

Vrchní poštmistr Říha poštovního úřadu Vidochov ani nesvolal schůzi starostů do úředních místností, ani nenaváděl obyvatelstvo, aby násilím zamezilo připevnění dvojjazyčných nápisů na nádražní budově.

Starostové okolních obcí dostavili se pouze do místností poštovního a telegrafního úřadu ve Vidochově, aby podali protestní telegram a vzdálili se z úřední místnosti po jeho sepsání a podání.

V Praze dne 5. října 1920.

Ministr pošt a telegrafů:

Dr. Fatka, v. r.

Ministr železnic:

Dr. inž. Burger, v. r.

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

2. zasedání.

Překlad.

683.

Antwort

des Eisenbahn- und Postministers

auf die Interpellation des Abg. Windirsch und Gen. (Druck 240)

betreffend Verhinderung der Anbringung der doppelsprachigen Stationsbezeichnung am Bahnhofsgebäude Falgendorf-Widach.

Auf die angeführte Interpellation erlauben wir uns folgendes zu entgegnen:

Die Gemeinde Falgendorf weist nach der Volkszählung vom Jahre 1910 — 186 Tschechen und 1 Deutschen auf und gehört zur Katastralgemeinde Čistá, welche 1679 Tschechen und 6 Deutsche aufweist.

Bis zum Umsturz waren die Stationsbezeichnungen deutsch-böhmisch, nach dem Umsturze wurden die Aufschriften weggelöscht. Im Dezember wurde in Hinsicht auf die angeführte Schichtung der Bewohnerschaft in beiden Gemeinden die böhmischdeutsche Stationsbezeichnung angeordnet.

Zur Durchführung dieser Verordnung ist es jedoch bis jetzt nicht gekommen, weil inzwischen die Gemeinde Falgendorf beim Ministerium des Innern ein Gesuch um deren Selbständigkeit einbrachte. Nach Erledigung dieses Gesuches wird es möglich sein, die Bezeichnung der genannten Station definitiv zu regeln.

Was die in der Interpellation erwähnten größeren deutschen Gemeinden Großborowitz und Stupna anbelangt muß darauf aufmerksam gemacht werden, daß beide Gemeinden bei Beurteilung der Frage des Bevölkerungsverhältnisses nicht auf die Wagschale fallen und daher auch nicht bei der Beurteilung der sprachlichen Regelung der Stationsbezeichnung in FaIgendorf-Widach, weil Großborowitz seine eigene Eisenbahnstation hat und die Gemeinde Stupna näher gegen Gr.-Borowitz liegt, wodurch deren Ansied er überwiegend zur letztgenannten Station gravitieren.

Was den Punkt 1 und 2 der Interpellation anlangt wurde durch Untersuchung sichergestellt, daß war gegen die Anbringung der doppelsprachigen Aufschrift in der angeführten Station die Vertreter der umliegenden böhmischen Gemeinden wie mündlich in der Station, so auch telegraphisch vom Postamte aus protestiert haben, zu irgendwelchen Gewaltakten kam es jedoch nicht.

Der Oberpostmeister Říha des Postamtes Willach hat weder eine Versammlung der Gemeindevorsteher in die Amtslokale einberufen, noch hat er die Bevölkerung angestiftet die Anbringung der doppelsprachigen Aufschriften auf dem Stationsgebäude gewaltsam zu verhindern.

Die Vorsteher der umliegenden Ortschaften fanden sich bloß in den Lokalitäten des Post- und Telegraphenamtes in Widach ein, um ein Protesttelegramm aufzugeben und entfernten sich nach dessen Abfassung und Aufgabe aus dem Amtslokale.

Prag am 5. Oktober 1920.

Der Minister für Post- und Telegraphenwesen:

Dr. Fatka, m. p.

Der Eisenbahnminister:

Dr. Ing. Burger, m. p.

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP