Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

1. zasedání.

Původní znění.

294.

Interpellation

des Abgeordneten Dr. Ernst Schollich und Genossen

an die Regierung

betreffend das Vorgehen der mährischen Finanzlandesdirektion.

Die mährische Finanzlandesdirektion hat sofort nach dem Zusammenbruche des alten Staates alle Verfügungen an die unterstehenden organe nunmehr in tschechischer Sprache ausgefertigt, ohne darauf Rücksicht zu nehmen, dass ein grosser Teil der Angestellten die tschechische Sprache nicht über Nacht erlernen konnte.

Die betroffenen Beamten sind aus diesem Grunde auf schlechte private Übersetzungen angewiesen, zumal nicht von den Beamten, welche die tschechische Sprache beherrschen, bei der dienstlichen Überbürdung verlangt werden kann, dass sie die zahlreichen Erlässe der Direktion den Kollegen verdolmetschen. Der Chauvinismus geht sogar so weit, dass die deutschen Beamten gezwungen werden, ihre persöhnlichen Wünsche in tschechischer Sprache vorzubringen.

Ein derartiges Vorgehen liegt nicht im Interewse einer geordneten Geschäftsführung. Was bei einzelnen Abteilungen der Finanzbehörde Böhmens und Schlesiens möglich ist, muss auch bei der Finanzbehörde Mährcns möglich sein.

In der Erwägung nun, dass den älteren deutschen Beamten damit eine geregelte Mitarbeit unmöglich gemacht wird, wodurch sie sich ohne lhre Ursache einer dienstlichen Disqualifikation aussetzen, stellen die Gefertigten die Anfrage:

1. Hat die Regierung von diesem unvernünftigen Vorgehen der mährischen Finanzbehörde Kenntnis?

2. Ist die Regierung geneigt zu verfügen, dass in Mähren in der Übergangszeit die gleiche Praxis wie teilweise in Böhmen und Schlesien gehandhabt wird d. h. dass die. Erlässe und Verfügungen auch in deutscher Sprache herausgegeben und alle deutschen Eingaben der Bediensteten der Erledigung zugeführt werden?

Prag, am 16. Juni 1920.

Dr. Schollich,

Dr. Lodgman, Dr. E. Feyerfeil, Dr. Brunar, Matzner, Dr. Spina, Schubert, Dr. Medinger, Dr. Keibl, Mayer J., Kaiser, Ing. Kallina, Dr. Radda, Pittinger, Zierhut, Dr. Luschka, Schälzky, Scharnagl, Mark, Kostka, Böllmann.

 

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

1. zasedání.

Překlad.

294.

Interpelace

poslance dra A. Schollicha a soudruhů

na vládu

o jednání moravského zemského finančního ředitelství.

Moravské zemské finanční ředitelství ihned po shroucení se starého státu vydalo podřízeným činitelům všechna nařízení jen česky, bez ohledu na to, že se nemohla velká část zaměstnanců českému jazyku přes noc naučiti.

Z toho důvodu jsou postižení úředníci odkázáni na špatné soukromé překlady a to tím více, že nelze žádati od úředníků znajících česky, již jsou služebně přetíženi, aby překládali svým kolegům četné výnosy ředitelství. Šovinismus sahá dokonce tak daleko, že němečtí úředníci jsou nuceni přednášeti svá osobní přání česky.

Takové jednání není v zájmu spořádaného úředního jednání. Co jest možno u jednotlivých oddělení finanční správy v Čechách a ve Slezsku, musí býti možno u finanční správy moravské.

Uváživše, že se tím znemožňuje starším německým úředníkům pravidelná spolupráce, čímž pak se vydávají bez vlastní viny v nebezpečí služební diskvalifikace, táží se podepsaní:

1. Ví vláda o tomto nerozumném jednání moravské finanční správy?

2. Jest vláda ochotna učiniti opatření, aby na Moravě pro přechodnou dobu se praktikovalo tak, jak se to děje částečně v Čechách a ve Slezsku, t. j. aby výnosy a nařízení vydávaly se též německy, a aby se všechna německá podání zřízenců vyřizovala?

V Praze dne 16. června 1920.

Dr. Schollich,

Dr. Lodgman, Dr. E. Feyerfeil, Dr. Brunar, Matzner, Dr. Spina, Schubert, Dr. Medinger, Dr. Keibl, Mayer J., Kaiser, Ing. Kallina, Dr. Radda, Pittinger, Zierhut, Dr. Luschka, Schälzky, Scharnagl, Mark, Kostka, Böllmann.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP