Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

1. zasedání.

Původní znění.

235.

Interpellation

der Abgeordneten Dr. Luschka und Genossen

an den Herrn Minister des Innern

wegen Unregelmässigkeit der deutschen Ausgabe der Gesetze und Verordnungen.

In der deutsch n Ausgabe der Sammlung der Gesetze und Verordnungen ist eine auffallendeVerzögerung und Uuregelmäßigkeit zu konstatieren. In einzelnen derselben findet sich überdies nachstehender Vermerk vor: "Zur Beachtung! Die einzelnen Stücke der deutschen Ausgabe der Sammlung der Gesetze und Verordnungen des tschechoslowakischen Staates erscheinen nicht in der zahlmäßigen Reihenfolge, sondern nach Maßgabe der Fertigstellung der Übersetzung der einzelnen Stücke. Mit Rücksicht hierauf ist es zwecklos, beim Einlangen späterer Stücke, die noch nicht erschienenen früheren Stücke zu reklamieren."

Die deutschen Abonnenten, sowie die ganze deutsche Öffentlichkeit sind begreiflicherweise daran interessiert, den offiziellen Text der Gesetze und Verordnungen, deren Befolgung ja auch vom deutschen Volke verlangt wird, mit der sachlich gebotenen Pünktlichkeit und Regelmäßigkeit in ihrer Muttersprache zu erhalten.

Die Gefertigten stellen daher an den Minister des Innern die Anfrage:

1. Ob ihm die beklagten Zustände bekannt sind, und

2. ob er bereit ist, die entsprechenden Maßnahmen zu treffen, um die deutsche Ausgabe der Sammlung der Gesetze und Verordnungen zugleich mit der tschechischen Ausgabe durchführen zu lassen.

Prag, am 11. Juni 1920.

Dr. Luschka,

Schälzky, Scharnagl, Dr. W. Feierfeil, Dr. Baeran, Böhr, Dr. Medinger, Mark, J. Mayer, Dr. E. Feyerfeil, Röttel, Dr. Spina, Schubert, Dr. Lodgman, Dr. Schollich, Kostka, Dr. Kafka, Křepek, Dr. Radda, Ing. Kallina, Heller, Dr. Hanreich.

 

Poslanecká sněmovna N. S. R. Č. 1920.

I. volební období.

1. zasedání.

Překlad.

235.

Interpelace

poslance Dra Luschky a soudruhů

na ministra vnitra

o nepravidelném vydávání německých zákonů a nařízení.

Ve vydávání německé sbírky zákonů a nařízení lze konstatovati nápadné zpožďování a nepravidelnost. V jednotlivých číslech nad to možno nalézti tuto poznámku: "Upozornění! Jednotlivá čísla německého vydání "Sbírky zákonů a nařízení československého státu" nevycházejí v číselném pořadí, nýbrž podle toho, jak brzo jest hotov překlad jednotlivých čísel. Z toho důvodu jest bezúčelné reklamovati dřívější čísla, dosud nevydaná, při doručení čísel pozdějších."

Němečtí předplatitelé, jakož i celá německá veřejnost mají pochopitelně zájem na tom, aby se žádoucí přesností a pravidelností dostávali ve své mateřské řeči oficielní text zákonů a nařízení, jichž plnění se vyžaduje též od německého národa.

Podepsaní se proto táží p. ministra vnitra:

1. Zda jest mu znám stav, do nějž je si stěžováno?

2. Zda jest ochoten učiniti potřebná opatření, aby německé vydávání Sb. z. a n. dělo se současně s českým?

V Praze dne 11. června 1920.

Dr. Luschka,

Schälzky, Scharnagl, Dr. W. Feierfeil, Dr. Baeran, Böhr, Dr. Medinger, Mark, J. Mayer, Dr. E. Feyerfeil, Röttel, Dr. Spina, Schubert, Dr. Lodgman, Dr. Schollich, Kostka, Dr. Kafka, Křepek, Dr. Radda, ing. Kallina, Heller, Dr. Hanreich.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP