Úterý 1. března 1921

Příloha k těsnopisecké zprávě

o 58. schůzi poslanecké sněmovny Národního shromáždění republiky Československé v Praze v úterý dne 1. března 1921.

1. Řeč posl. Szentiványího (viz str. 2398. protokolu):

Igen tisztelt uraim! Nem kivánok hoszszasan foglalkozni és elmélyedni azon kérdésben, hogy a krompachi eseményeknek ki vagy mi volt az okozója, csupán megállapítom azt, hogy ha tömeg elleni fegyverhasználatra van szükség, az bizonyos gyengeséget jelent a kormányzást illetöleg. (Souhlas maďarských poslanců.) Abban az államban, amely erösen megalapozott és amelyben a konsolidátió folyamatban van, nincs szükség arra, hogy fegyverrel kelljen elnyomni a munkásság politikai vagy élelmezési okokból történö tüntetését.

Tisztelt uraim! Én azonban nem erröl a kérdésröl akarok most beszélni, hanem arról az itt nagyon divatos rendszerröl, mely, mikor valamely kérdésben a bün kideritését kivánja elösegiteni, akkor sohasem az igazi bünöst, hanem bünbakot keres. A miniszterelnök úr elöterjesztéséböl hallottuk, hogy a krompachi sajnálatos események egy politikai aktió jellegével bírnak, mely régebben elö volt készitve és komunista természetü volt és hogy azt az aktiót a munkásság közé lopakodott idegen állampolgárok kezdemé nyezték. (Různé výkřiky. Místopředseda Buříval zvoní.) Meg kell állapítanom, hogy a miniszterelnök úr az ezt az aktiót elökészítök alatt magyarokat értett, akik bizonyosan ide lettek küldve és ebböl óhajt eröt nyerni, hogy bebizonyitsa a parlament elött a még mindig folyó kiutasitások szükségességét és hogy igy az ujabb kiutasitásokhoz jogcimet szerezzen.

A kiutasitások külömbözö alapon történnek. Politikai szempontból való megbizhatatlanság, idegen állampolgárság, lakásszüke stb. Mindezek a jogcimek lehettek talán kis részben jogosak, de kétségtelenül meg kell állapítanom, hogy minden jog ellenére hajtattak végre és az alsóbb hatóságok a törvénytelenségeket halmozták anélkül, hogy csak egyetlen egy esetben is meg lettek volna büntetve. Mi kor ilyen események történnek, ezt felhasználja a kormány, hogy ujabb szigoru kiutasitásokat rendeljen el és hogy a törvényhozás elött legyen mivel megindokolnia, azért szükséges rákenni ezt a szomoru eseményt is az úgynevezett idegenekre. (Hluk. Výkřiky.)

Nem kutatom ki volt ezen sajnálatos események okozója. (Hlas: Kukoricaliszt!) Lehet, de bizonyos, hogy a kukoricaliszt mellett a komunista urak agitációja is, miko r a gyomor kongását az urak kihasználják a demagógiára. (Různé výkřiky. Místopředseda Buříval zvoní.)

Méltóztassék megengedni, hogy ennek a kérdésnek részletezésétöl távol tartsam magam és megelégedjem azzal a kijelentéssel, hogy a csehszlovák államban, különösen Slovenskó területén sok ezer magyar tisztviselöt kergettek el annak dacára, hogy ezek ebben az államban is becsülettel töltötték volna be hivatalukat. Ezeket az embereket, kik a hüségesküt hajlandók voltak letenni, a nyomorba döntötték. És ime tisztelt uraim, mikor egy komoly esetben, egy lázadás alkalmával egy magyar tisztviselö, ki véletlenül ott maradt, a csendörség figyelmeztetése dacára, ennek segítségét elutasítva, a veszedelembe rohant, hogy az államot védje, ez a tisztviselö martirja lett hivatásának.

Nem akarok nemzeti kérdést csinálni ebböl a dologból és távol áll tölem, hogy valakinek nemzeti érzését megsértsem, de az a tisztviselöi kar mely ma Slovenskón müködik, annak 99%-a oly alacsony erkölcsi nívón áll, hogy Lukács föszolgabíróval még említeni sem lehet egyszerre. (Různé výkřiky. Místopředseda Buříval zvoní.)

Tisztelt uraim! Az a tisztviselöi kar, mely ma Slovenskó területén van és amelynek kedvéért ezreket kellett koldussá tenni, nem képes az állam autoritását szolgálni, nem képes ugy szolgálni mint az a tisztviselöi kar, mely magyarsága dacára tisztességgel szolgálta volna ezt az államot.

Nem akarom az önök türelmét soká igénybe venni, csupán egy nyilatkozatot kívánok tenni erröl a helyröl. Annak a föszolgabírónak, ki ennek az államnak a szolgálatában állva, martírja lett az önök államának, ebben a parlamentben néhány elismerő szót kell szentelni és emléke elött a becsülés zászlaját meghajtani kötelességemnek tartom. (Éljen! Potlesk.)

2. Řeč posl. dr. Baerana (viz str. 2406. protokolu):

Meine sehr geehrte Versammlung! Wenn ich nicht irre, haben Sie ein Nationallied, das mit den Worten beginnt: "Nad Tatrou sa blýska". Mir scheint nun, es ist nicht nad Tatrou, daß es blýská, sondern es ist pod Tatrou, denn wir hören seit zwei Jahren von der Slovakei ganz merkwürdige Dinge. Wir brauchen nur das Werk eines Amerikaners über Sibirien herbeizuschaffen und nachzulesen, und man wird ganz dieselben Verhältnisse heute in der Slovakei finden, wie er sie seinerzeit in Sibirien schilderte: Die Kerker in der Slovakei sind heute überfüllt, es werden geheimnisvolle Todesurteile nicht nur ausgesprochen, sondern auch vollzogen, und die Korruption, die in der Slovakei um sich gegriffen hat, spottet jeder Beschreibung. Sie haben - und da werde ich nicht aus eigenem sprechen, sondern ich werde mich auf den Herrn Ministerpräsidenten Černý berufen - Sie haben einen Fehler begangen, wie er selber zugibt, Sie haben das schlechteste Beamtenmaterial in die Slovakei hineingeschickt. Und wenn Sie Umschau halten und in der Bevölkerung fragen werden, wie die Stimmung gegen diese Beamten ist, dann werden Sie Ihre Wunder erleben. Es ist ja auch gar kein Wunder; unter welchem Titel haben Sie die Beamten hinausgeschickt? Wir haben etwas ähnliches von den Soldaten erfahren. Wenn heute ein Soldat sich bereichern will, so rät er seinem Nachbar: Komm mit in die Slovakei, denn in der Slovakei kannst du jeden Ungarn und jeden Deutschen und jeden Slovaken ausrauben und kannst reich werden. (Hluk.) Ganz dieselben Motive haben sich die Beamten zurechtgelegt und wenn Sie heute in der Slovakei einbischen hören würden, könnten Sie hören, daß man die Bevölkerung derart ausgeraubt hat. Wenn Sie den Slovaken, den armen guten Slovaken, der nicht lesen und schreiben kann, wenn Sie ihn fragen, wie die Stimmung gegen diesen Staat ist, so wird er Ihnen ganz offen sagen: "Es ist schon die Zeit gekommen, wo ich mein Gewehr ausgraben kann, um mir von Prag das gestohlene Gut zu hołen." (Výkřiky.) Diese Stimmung ist heute in der Slovakei zuhause und Sie können machen, was Sie wollen, ableugnen werden Sie es nicht können.

Meine Herren! Sie lassen über die Slovakei ein ganzes Heer von Spionen los. Die Hochverratsriecherei geht dort ins Unendliche, alle Kerker sind, wie ich schon vordem erwähnt habe, überfüllt. Ich habe heute gerade einen Fall erfahren, wo der Leutnant Narzis Post seit dem 2. November ganz ohne Grund verhaftet ist, natürlich wegen Hochverrates, aber ganz grundlos, und bis heute ist der Mann noch nicht einvernommen worden (Hört, hört!). Bis heute hat er keinen Verteidiger bekommen. Zeigen Sie mir einen Staat in Europa, wo so etwas auch heute noch passieren könnte. Jetzt hören Sie aber weiter an. Mit demselben Leutnant Narzis Post war ein Fähnrich verhaftet, der 14.000 K an ärarischen Geldern unterschlagen hat. Der Fähnrich wurde zu einer schweren Arreststrafe verurteilt, aber auf einmal entpuppte es sich, daß er ein Neffe des Ministers Hodža sei, und die Strafe wurde sofort aufgehoben und der Mann auf freien Fuß gesetzt. Das sind ganz merkwürdige Verhältnisse.

Sie haben in Ihr Wappen stolz die Worte hineingemalt: "Von der Tatra bis in den Böhmerwald". Ich kann Ihnen eines sagen: Auf die Tatra dürfen Sie sich nicht verlassen, geradeso wie Sie sich auch auf den Böhmerwald nicht verlassen können. Und Sie selbst haben das alles verschuldet. Die Mißwirtschaft, die von Prag aus betrieben worden ist, sie hat aus der Slovakei ein zweites Bosnien gemacht und an diesem Bosnien werden Sie zugrunde gehen. Ihre Staatskunst, die Sie da üben, möchte ich aber auch wieder mit einem Zitat eines Ihrer Dichter so recht kritisieren. Na, wie sagt denn Smetana in der "Prodaná nevěsta"? "Má panenko, nejde to, a když to nejde, nechme to." (Veselost. Hlasy: To povídal Sabina a ne Smetana! Učte se čísti, a když to nejde, nechte to!) Bei dem "nejde to" sind Sie schon, jetzt möchte ich wünschen, haben Sie auch die Courage zu sagen "nechme to", bevor das Unglück noch zu groß wird. Heute sage ich Ihnen nur noch: Von dieser Stelle aus protestieren wir gegen die Vergewaltigung des armen Volkes in der Slovakei. Es ist ein europäischer Skandal, was Sie unter der Tatra treiben. (Potlesk německých poslanců.)

3. Řeč posl. inž. Junga (viz str. 2407. protokolu):

Verehrte Damen und Herren! Wir beschäftigen uns hier mit den Verhältnissen in der Slovakei und es hat mein Herr Vorredner soeben diese Verhältnisse beleuchtet. Ich möchte nun behaupten, daß die Slovakei, wie er sie uns hier schilderte, überall ist in diesem Staate und daß sie sich von der Tatra bis zum Böhmerwald erstreckt, soweit das System der Gewaltherrschaft und der Korruption in Betracht kommt. Die Ausführungen des Herrn Ministerpräsidenten liefen natürlich darauf hinaus, das herrschende System in diesem Staate zu verteidigen, jenes System, das sich demokratisch nennt und nacktester Absolutismus ist, jenes System, das mit der Freiheit zwar in Worten kokettiert, in Wahrheit aber brutalste Gewalt ist, jenes System, das sich auf Bajonette, auf Kerker und auf Zensur stützt. Das einemal dreht es sich um die Unterdrückung dieser, das anderemal um die Unterdrückung jener. Sind heute Kommunisten daran, wirkliche und solche, die man dazu ernennt, so sind es das anderemal andere Kreise der Bevölkerung. Das einemal kommen diejenigen daran, die sich gegen die kapitalistischen Auswüchse dieses Staatssystems richten und das anderemal wieder die Vertreter der sogenannten Minderheitsnationen. Die Herrschaften, die an der Regierung sitzen, und die die Stützen der Staatsnation darstellen, sorgen in dieser Beziehung für reichliche Abwechslung.

Wie dieses System ausschaut, das kann ich Ihnen im Bilde zeigen an einer Nummer eines Blattes, (Řečník ukazuje noviny s konfiskovanými místy.) So schaut die Außenseite aus und so die Innenseite und das ist nicht vielleicht ein Ausnahmsfall, ein einzelner Fall, sondern das wiederholt sich Woche für Woche zwei bis dreimal. (Výkřik: V Rakousku konfiskovali ručníky.) Das verstehe ich nicht. Wenn Sie es mir in deutscher Sprache sagen wollen, werde ich selbstverständlich darauf eingehen.

(Posl. Dr. Stránský: Ale když mu vystavějí český dekret, kterým se mu dává znova plat v československé republice, to rozumí.) Čechoslovakisch verstehe ich nicht. Sie scheinen doch zu mir in der Staatssprache zu sprechen.

Das "Prager Amtsblatt" veröffentlicht beispielsweise an einem einzigen Tage folgende Konfiskationserkenntnisse: "Bohemia", "Montagsblatt", "Blatt des Bundes der Landwirte", "Deutsch-westböhmische Stimme" und "Mährischer Grenzbote"; und alle diese Blätter wurden konfisziert, weil sie Aufsätze über die Volkszählung, also allerdings, wie ich zugebe, ein sehr heikles Kapitel, brachten. Dieses Verzeichnis, das sich öfters wiederholt, erhebt aber keineswegs Anspruch auf Vollständigkeit.

Und wenn Sie uns fragen, worum es sich bei diesem konfiszierten Aufsatz, den ich hier vorzeige, handelte, von dem nicht einmal der Titel würdig befunden wurde, gedruckt zu erscheinen, so lautet die Antwort: es drehte sich um eine Schilderung des Prozesses Chládek. Dieser Prozeß ist so recht ein Kennzeichen des ganzen Systems. Wenn wir uns fragen, wer eigentlich auf die Anklagebank gehört hat, ob dieser Chládek, den man, trotzdem man wußte, daß er ein notorischer Verbrecher war, doch für würdig hielt, in den čechoslovakischen Staatsdienst aufgenommen zn werden - vielleicht wird mir Herr Kollege Dr. Stránsky das näher erklären können, wieso das möglich war - oder ob andere auf die Anklagebank gehörten, diejenigen, die ihn aufnahmen und diejenigen, die für diese Korruption und Mißwirtschaft letzten Endes verantwortlich sind, so wird die Antwort gewiß nicht schwer fallen. Denn diesem einen Prozeß Chládek könnte man zehn und hundert andere folgen lassen.

Und nun eine andere Seite des Systems, die rücksichtslosen Maßregelungen auf allen Gebieten, insbesondere jetzt aus Anlaß der Volkszählung und früher aus den allerverschiedensten Anlässen, immer unter der Angabe, daß die Betreffenden sich irgendwie gegen den Staat vergangen hätten. Die Beweise allerdings schenkt man sich. Es genügt die Behauptung und es genügen die Angaben irgend eines Spitzels, irgend eine Denunziation. Es liegt mir soeben ein Fall vor aus Grußbach-Schönau, wo man seinerzeit hundert deutsche Eisenbahnbedienstete entlassen hatte. Man hat sie zwar bis zum August 1919 im Dienst belassen, hatte ihnen also offenbar nichts vorzuwerfen. Dann aber hat man sie kurzerhand aufs Pflaster geworfen, das heißt ihnen nahegelegt, nach Deutsch-Österreich auszuwandern, wobei man wußte, daß die Betreffenden dadurch wirtschaftlich ruiniert würden, weil sie durchwegs einen kleinen Besitz, ein Häuschen und einen kleinen Garten zur Verfügung haben. Es sind zumeist kinderreiche Familien. Wenn Sie fragen, weshalb man sie weghaben wollte, so lautet die Antwort, weil man die zwei provisorischen čechischen Schulen, welche man für die wenigen čechischen Bediensteten errichtete, dauernd aufrechterhalten will. Nun ist es unserer Organisation mit schwerer Mühe gelungen, 67 von diesen 100 Bediensteten wieder zurück in den čechoslovakischen Dienst übernehmen zu lassen. Da kommt vor einigen Tagen der Direktor-Stellvertreter der Brünner Direktion, Dr. Neubauer, hinaus und verlangt von diesen 67, daß sie sich freiwillig zur Versetzung bereit erklären. Das heißt, anderes gesprochen, daß sie auf die Übersiedlungsbeiträge verzichten und daß sie, falls sie nicht die Erklärung, die man ihnen vorlegte, unterschrieben, sich auf Grund der Dienstordnung einer Dienstverweigerung schuldig machen, also kurzerhand entlassen werden können. Wenn man also hier von Gerechtigkeit und Gleichberechtigung spricht, so müssen wir schon erklären, daß uns das wie eine schlechte Komödie vorkommt. Diese 67 Mann, die durch 1 1/2 Jahre beschäftigungslos waren, haben den Staat bisher 1 1/2 Millionen Kronen gekostet, und das, obzwar sie keine Arbeit leisteten. Hier hat man das Geld zum Hinauswerfen, wenn es sich um die sogenannte Säuberung von Orten handelt. Auf der anderen Seite fehlt es. Man hat die Säuberung dieser Orte Grußbach und Schönau vornehmen wollen, trotzdem sich ausnahmsweise auch die Herren čechischen Sozialdemokraten und ihre Gewerkschaftorganisation dafür aussprachen, daß die 67 am Orte belassen werden.

Die planmäßige Verdrängung Deutscher aus den Betrieben kann ich auch an der Hand eines Beispieles erläutern. In Zwittau, das seiner Bevölkerung nach bloß ein Zehntel Čechen zählt, werden in die Tabakfabrik Aufnahmen bloß nach dem Schlüssel Čechen zu Deutschen im Verhältnis 3 : 1 durchgeführt, was eine Benachteiligung der Deutschen bedeutet, die zum Himmel schreit und gewiß kein Beispiel für die Gleichberechtigung ist. Es dreht sich auch hier um nichts anderes, und ganz demselben Zwecke dienten die Vorgänge und die Maßnahmen bei der Volkszählung. Hier kann man sagen feierte dieses System der brutalen Unterdrückung und Entrechtung aller derjenigen, die der Herrennation bezw. deren herrschenden Schichten nicht passen, geradezu ihre Triumphe.

Ich will aus dem reichlichen, mir zur Verfügung stehenden Stoff nur einige wenige, dafür aber umso krassere Fälle herausgreifen. So hat sich beispielsweise in Troppau ein Zählkommissär, namens Kischner, besonders ausgezeichnet. Das ist einer von denjenigen, die die Herren heute als Čechen für sich in Anspruch nehmen trotz des deutschen Namens, während sie uns das letztemal, als wir einige Fälle vorbrachten, damit antworteten, daß es sich um Leute handle, die uns nichts angingen, weil sie čechische Namen hätten. Dieser Zählkommissär Kischner hat bei sämtlichen Parteien, zu denen er kam, insbesondere bei jenen, die nicht lesen und schreiben können (Výkřiky.), es waren einige solche unter ihnen, unter den ärgsten Drohungen verlangt, ihm die Genehmigung dazu zu erteilen, daß er sie als Angehörige der čechischen Nationalität eintrage. (Posl. Prokeš: Waren es Deutsche, die nicht lesen und schreiben können?) Ausnahmsweise gibt es auch Deutsche, die nicht lesen und schreiben können. Der Herr Kollege Prokeš wird sicher auf dem Standpunkte stehen, daß sein Volk eine derartige Kulturhöhe hat, daß nicht alle, die nicht lesen und nicht schreiben können, Čechen sein müssen. Die Begründung des Zählkommissärs lautete, daß die Betreffenden in Böhmen geboren seien. Also, wenn man in Böhmen seinen Geburtsort hat, muß man nach Ansicht der Herren bereits ein Čeche sein; dann bekenne auch ich mich als Čeche, denn ich bin zufällig auch in Böhmen geboren.

Am krassesten liegen die verhältnisse im Hultschiner Ländchen. Hier hat man mit allen Mitteln der Drohung und Einschüchterung die Leute zu Čechen machen wollen, und zwar lag das im Sinne und geschah über Auftrag der Troppauer Landesregierung, die für das Hultschiner Ländchen und Ostschlesien ganz besondere Weisungen erließ. Im Klein-Hoschütz hat der Zählkommissär die Aufnahmsbogen unterschreiben lassen wollen und auf die Frage, ob er dann Änderungen vornehmen wolle und wie die ausschauen sollen, hat er erklärt: "Das werde ich machen, wie ich will."

Bitte, meine Herren, folgender ist ein besonders krasser Fall. Einer Frau namens Klinger hat dieser Zählkommissär folgendes gesagt: (Hluk. Místopředseda dr. Hruban zvoní.) Herr Kollege Prokeš, das dürfte auch Sie interessieren. Der Zählkommissär sagte: "Was wird der Herr Präsident sagen? Ich habe ihm schon mehrmals erklärt, die Leute hier hätten sich in die čechische Ordnung eingefügt, und jetzt soll ich ihm zeigen, daß hier alles deutsch ist." Man hat hier einfach mit dem Namen des Staatspräsidenten Schindluder getrieben, um die Leute einzuschüchtern. (Posl. dr. Schollich: Man hat eine Deputation nach Prag geführt, das war eine bezahlte Komödie!) Ja, das war eine bezahlte Komödie, wie sie in diesem Staate schon üblich sind. Einem gewissen Josef Juraschek in Bolatitz, der deutscher Nationalität ist (Výkřiky), mindestens so deutsch, wie Kischner ein Čeche ist, oder wie Sontag, Winter, Habrman u. s. w. Čechen sind. (Hluk.) Wenn Sie auf dem Standpunkte stünden, der Name sei ausschlaggebend, dann hätte unter der früheren Regierung Ihre Ministerbank leer sein müssen - dieser Herr Juraschek hat also angegeben, er sei deutscher Nationalität. Später erfuhr er aber, daß man ihn als Angehörigen der čechischen Nationalität eingetragen hätte, und als er nun zum Zählkommissär ging und verlangte, es möge die Eintragung in seinem Bogen geändert werden, wurde er deshalb zu 500 Kronen Geldstrafe verurteilt. (Hluk.) Ich könnte eine Unzahl derartiger Fälle aufzählen. Ich erwähne nur einige. (Výkřiky. Hluk.)

Místopředseda dr. Hruban (zvoní): Prosím o klid.

Posl. inž. Jung (pokračuje): Ein zweiter Fall: Ein gewisser Paschek, von dem man verlangte, er solle sich mit seiner Familie als Čeche eintragen, hat dies ebenso abgeschlagen, wie er das Ansinnen des Zählkommissärs abschlug, aus der Stube zu gehen, damit der Zählkommissär mit Frau und Kind allein verhandeln könne. Dafür hat man den Mann zu 2000 Kronen verurteilt.

Und so geht das in jedem Orte in einer Unzahl von Fällen; wir könnten sie alle aufzählen. In Schepankowitz ist einer, weil er vor dem Zählkommissär nicht "Habt Acht" stehen wollte, mit drei Tagen Arrest und 100 Kronen Geldstrafe verurteilt. (Výkřiky.) Das ist das richtige Kennzeichen für diesen Staat: Habt Acht-Stehen nud kuschen und sich alles gefallen lassen, was mit einem vorgeht. Ein gewisser Rattaj Heinrich war überhaupt nicht zu Hause, als der Zählkommissär kam. Nach seiner Rückkehr wurde er von der Gendarmerie abgeholt und ihm die Verurteilung zu 200 Kronen mitgeteilt, wofür, weiß er nicht. Und so geht das in einem Zug.

Im Hultschiner Ländchen wollten Sie sich einmal auszeichnen, aber man kann heute schon erklären, daß es Ihnen trotz aller Drohungen nicht gelungen ist. In Lodnitz und Kreuzendorf hat der Zählkommissär öffentlich erklärt, für ihn gebe es keine Weisungen der Landesregierung, für ihn sei auch nicht das Gesetz maßgebend, er halte sich allein an die Weisung des Národní výbor. Dafür sind Zeugen vorhanden. In Sternberg hat man diejenigen Deutschen, welche den Versuch machten, drei Tage vor der offiziellen Volkszählung eine private Volkszählung durchzuführen, die sich bloß auf Deutsche zu erstrecken hatte und bei der die Čechen nicht in Betracht kommen sollten, zu ganz ungeheuerlichen Strafen verurteilt: den Kaufmann Frank zu 5000 Kronen Geldstrafe oder 5 Tagen Arrest, den Professor Ruitt zu 1000 Kronen oder 10 Tagen Arrest, den Sekretär Bittner zu 1000 Kronen oder 10 Tagen Arrest, den Malermeister Leder zu 1000 Kronen oder 10 Tagen Arrest, den Sekretär Schober zu 100 Kronen oder 10 Tagen Arrest u. s. w. Alle diese Männer sind Vertreter sämtlicher fünf deutschen Parteien Sternbergs; in dieser Hinsicht ist wirklich durch das čechische Herrenvolk und seine Organe eine tadellose und lückenlose Einheitsfront der deutschen Parteien geschaffen worden, allerdings nur in diesem Falle.

Dieses System äußert sich auch auf anderem Gebiete. Lassen Sie mich nur einen einzigen Fall erzählen, der sich vor ganz kurzer Zeit in Mährisch-Ostrau ereignet hat. Das ist die Ausweisung von 171 Kindern aus deutschen Schulen durch den Vorsitzenden des Bezirksschulrates, den Bezirkshauptmann Žilka.

Místopředseda dr. Hruban (zvoní): Napomínám pana řečníka, aby mluvil k věci.

Posl. inž. Jung (pokračuje): Das gehört doch zur Kennzeichnung des Systemes!

Místopředseda dr. Hruban: To nemá souvislosti s předmětem, o němž jednáme.

Posl. inž. Jung (pokračuje): Wenn das nicht zur Sache gehört, weiß ich überhaupt nicht mehr, was zur Sache gehört. Das Schandsystem der čechoslovakischen Regierung ist auf der Tagesordnung und dazu spreche ich.

Místopředseda Hruban (zvoní): Volám za tento výrok pana řečníka k pořádku!

Posl. inž. Jung (pokračuje): 171 sind ausgewiesen worden, davon sind 23 Kinder von čechischen Eltern. Diese čechischen Eltern erklären aber, ihre Kinder in keine andere Schule zu schicken, als in die deutsche. (Posl. Prokeš: Aber es sind čechische Eltern!). Die Eltern aber stellen sich auf diesen Standpunkt und Elternrecht muß immer vor Staatsrecht gehen. Die Herren natürlich sind anderer Ansicht. Der Herr Bezirkshauptmann meint, er sei dazu da, um die in diesem Staate noch im mer unterdrückten Čechen zu schützen. Das čechische Volk, das Staatsvolk, ist unterdrückt, (Posl. dr. Stránský: Co soudíte vy o Němci, který by dal své děti do české školy?)

Wir stehen auf dem Standpunkte, daß es Sache der Eltern ist, die Kinder in die Schule zu schicken, welche ihnen paßt. (Posl. dr. Stránský: A co kdyby je vůbec do školy neposílali?) Sie schicken sie auch in keine Schule, mit demselben Rechte. Das sind übrigens Angehörige Ihres Volkes, nicht des meinen.

Das ganze System stützt sich überhaupt nur auf Brutatität und Gewalt und seine reinste Ausdrucksform ist das Bajonett und der Kerker. Wenn wir heute hier Stellung dagegen nehmen und heute hier derartige Vorfälle besprechen, so haben wir uns gleichzeitig auch daran zu erinnern, daß sich in einigen Tagen zum zweitenmal jener Tag jährt, der 4. März 1919 an dem auch wir Deutschen, Angehörige aller Parteien und aller Gesinnungen, Märtyrer stellten für unser Volk, Märtyrer stellten, die durch dieses System brutalster Unterdrückung, der Gewaltherrschaft und eines Militarismus, wie er im alten Staate nie vorhanden war, gefallen sind. Sie können das eine zur Kenntnis nehmen, daß derartige Gewalttaten und derartige Verfolgungen nicht der richtige Weg sind, um einen Staat aufzubauen und ihn zu festigen, sondern daß sie eher das Gegenteil erreichen. Und darum spreche ich hier auch nicht vielleicht deshalb, um das System, so wie es sich hier austobt, und seine Schandtaten zu bedauern, sondern ich meine, daß Sie sich selbst dadurch ad absurdum führen werden. (Potlesk německých poslanců.)

Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP