"Sbírka zákonů a nařízení
státu československého" vychází
vždy o několik dnů později, než
byly zákony a nařízení publikovány
v "Pražských Novinách". Poněvadž
nyní obyčejně zákony nabývají
platnosti dnem vyhlášení, jest pravidelným
zjevem, že úřady, právnické kruhy
a veřejnost vůbec dovídá se doslovu
zákona, když zákon ten již několik
dnů byl v platnosti. Závada tato jest tím
horší, že noviny pro nedostatek papíru
také nemohou v čas informovati obecenstvo o nových
zákonech. Navrhujeme proto, aby učiněno bylo
opatření, aby.,Sbírka zákonů
a nařízení" dostávala se včas
do rukou občanstva.
Ve státě československém sídlí
značnější část občanů
německého jazyka. I tito povinni jsou poslouchati
zákonův a nařízení státu
československého a jest proto třeba, aby
jim dána byla možnost, pokud možno rychle a spolehlivě
je poznati. Z toho důvodu navrhujeme, aby buď vláda
sama vydávala oficielní německý překlad
"Sbírky zákonů a nařízení",
anebo pověřila tímto vydáváním
nějakou polovládní instituci po vzoru bývalé
vlády uherské, která dala příkaz
redakci časopisu "Országos Törvénytár",
aby vydávala Sbírku uherských zákonů
v německém překladu s titulem "Gesetzsammlung".
Rozumí se, že autentickým zůstal by
text český.
Návrh tento budiž přikázán výboru
ústavnímu.
V Praze dne 17. prosince 1918.