Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemsky Ferdinand princ Lobkovic.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského JUDr. Karel Urban a větší počet poslanců.
Jako zástupcové vlády: J. Jasnost c. k. místodržitel František kníže Thun, c. k. dvorní rada Jan Kosina a c. k. místodržitelský tajemník Dr. Bedřich Janka. Z kanceláře sněmovní: Sněmovní tajemník Dr. J. Haasz; sněmovní aktuáři: Dr. J. Šafařovič a Dr. P. Wellner. |
Vorsitzender: Seine Durchlaucht der Oberstlandmarschall Ferdinand Prinz Lobkowitz.
Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter JUDr. Karl Urban und eine größere Anzahl von Abgeordneten.
Am Regierungstische: Seine Durchlaucht der k. k. Statthalter Franz Fürst Thun, der k. k. Hofrat Johann Kosina und k. k. Statthaltereisekretär Dr. Friedrich Janka.
Von der Landtagskanzlei: Landtagssekretär Dr. Haasz, Landtagsaktuare: Dr. H. Šafařovič und Dr. P. Wellner. |
Nejvyšší maršálek zemský
(zvoní): Zahajuji VIl. schůzi druhého výročního
zasedání sněmu král. Českého
z roku 1908.
Ich eröffne die VH. Sitzung der zweiten
Jahres-Session des Landtages des Königreiches Böhmen
vom Jahre 1908.
Jeho Jasnost pan místodržitel mne požádal
o slovo.
Dávám jemu slovo.
Ich erteile das Wort Seiner Durchlaucht dem
Herrn Statthalter.
C. k. místodržitel František kníže
Thun Hohenstein: Slavný sněme! Shromážděný
dnes sněm poskytuje mi velmi milou možnost, zdvořile
se představiti jako místodržitel království
Českého.
Jako věrný syn této země vynaložím
s radostí veškeré své síly pro
blaho mně milostí Jeho Veličenstva ku správě
svěřené země.
Pyšným budu také ale na to, bude-li mi dopřáno,
činnost slavného sněmu svými slabými
silami podporovati, a kde to vůbec možno, nejvyšší
autonomní správě země prospěti.
Toliko v úzkém spolupůsobení autonomní
i státní správy najdou nesčetné
zájmy obyvatelstva plné ochrany.
Takové spolupůsobení upevniti a prohloubiti,
bude mi vždy směrodatným a budu je míti
vždy na zřeteli.
Jsme dnes na počátku krátkého sněmovního
zasedání.
Říšské radě vyhražené
veliké úkoly nepřipouštějí
té doby delšího trvání sněmů.
Plně uznávajíc nutnost činnosti zemských
sněmů, předložila vláda všude
tam, kde přání podobné bylo projeveno,Jeho
Veličenstvu návrh na svolání sněmů.
Tak také i zde.
K pravidelné činnosti má býti sněm
království Českého teprve později
svolán.
Nynější zasedání bude sice jen
krátkým, přes to však velmi významným:
má totiž býti přípravou pro pozdější
sněmování. Má urovnati cesty a zjednati
předpoklady, jež by konečně vedly k
opětným pravidelným parlamentárním
poměrům v naší milované vlasti.
Jistě souhlasiti budou všickni vážení
členové tohoto slavného sněmu, vyslovím-li
přání, abychom se dočekali lepší
budoucnosti, budoucnosti činorodé práce.
Kdo by chtěl zapírati, že žijeme v abnormálním,
nezdravém stavu, kdo by si nepřál, aby se
nemoc zcela vyhojila?
Uzdravení se dostaví!
Pracujme společně ku dosažení tohoto
cíle; nedejme se ovládati pessimismem, nadejdou-li
obtíže, dle nichž by se cíl nedosažitelným
zdál; cesta k vyrovnání stávajících
sporů musí býti hledána a také
nalezena.
Pracujme společně, přispějme všichni
něčím, co cíl náš činí
dosažitelným, přinesme všickni dobrou
vůli k vážnému, klidnému rozhovoru!
Rád přidružím se v této práci
k Vám, dobře věda, že mohu býti
jen slabým spolupracovníkem, a že celá
zásluha zdaru bude náležeti jen Vám,
váženým členům slavného
sněmu.
Oba velmi požehnaní národové této
země budou Vám děkovati, neboť budou
moci síly, jež nyní v boji se nalézají,
volně upotřebiti k užitečné činorodé
práci na poli hospodářském a kulturním.
Budu-li moci k tomu přispěti měrou nejskrovnější
a dovolí-li mi slavný sněm při tom
spolupracovati, naplní mě to oprávněnou
pýchou.
Na namáhavé cestě, jež vésti
má k požehnání přinášející
dohodě, září mně jako jistá
vedoucí hvězda: blaho obou národů
této země.
Kdyby snad tu a tam naděje na šťastný
výsledek přechodnými mraky měla býti
zastřena, nepozbudu ihned mysli, maje pevnou důvěru,
že se poměry šťastněji utváří
a že konečně dojde ku smíření,
k němuž povedou nejčistší snahy
obou národů a jich zástupců.
Nedaje se ničím másti a zviklati, půjdu
za tímto vznešeným cílem, proniknut
jsa nezlomným vědomím, že klidný
zápas obou tak vyspělých národů,
že zdar a rozkvět tohoto, prozřetelností
tak bohatě požehnaného království
musí se státi také pro říši
pramenem omlazující síly a nového
lesku. (Výborně!)
Hoher Landtag! Der heute zusammentretende Landtag
gibt mir die hocherfreuliche Möglichkeit, mich demselben
als Statthalter des Königreiches Böhmen geziemend vorzustellen.
Als treuer Sohn dieses Landes werde ich mit Freuden meine ganzen
Kräfte zum Wohl des mir durch die Gnade Seiner Majestät
zur Verwaltung anvertrauten Landes einsetzen. Ich werde aber auch
einen Stolz darin erblicken, wenn es mir vergönnt sein wird,
die Tätigkeit des hohen Landtages mit meinen schwachen Kräften
zu fördern, und wo immer es möglich ist, der obersten
autonomen Verwaltung des Landes helfend zur Seite zu stehen. Nur
in einem innigen Zusammenwirken autonomer, wie staatlicher Verwaltung
werden die zahllosen Interessen der Bevölkerung in vollem
Masse gewahrt.
Ein solches Zusammenwirken zu festigen und
zu vertiefen, soll mir stets Richtung gebend vor Augen schweben.
Wir stehen heute am Beginne einer kurzen Landtagssession.
Die dem Reichsrate vorbehaltenen großen Aufgaben lassen
gegenwärtig ein längeres Tagen der Landtage nicht zu.
In voller Anerkennung der Notwendigkeit landtäglicher
Tätigkeit hat die Regierung überall dort, wo ein diesbezüglicher
Wunsch sichergestellt wurde, den Antrag auf Einberufung des Landtages
Seiner Majestät unterbreitet.
So auch hier.
Zu seiner regelmäßigen Tätigkeit
soll der Landtag des Königreiches Böhmen in einem späteren
Zeitpunkte einberufen werden; der jetzige Landtag wird zwar nur
von kurzer Dauer, trotzdem aber von großer Bedeutung sein;
soll er doch vorbereitend für den späteren Landtag wirken.
Er soll die Wege ebnen, die Prämissen schaffen, um endlich
wieder zu normalen parlamentarischen Zuständen in unserem
geliebten Heimatland zu gelangen.
Ich werde mich wohl in Ubereinstimmung mit
sämtlichen geehrten Mitgliedern dieses hohen Hauses befinden,
wenn ich den Wunsch ausspreche, wir möchten einer besseren
Zukunft, der Zukunft schaffensfreudiger Arbeit entgegengehen.
Wer wollte es leugnen, daß wir in einem
abnormalen, krankhaften, Zustande leben; wer wollte es nicht wünschen,
daß der Krankheit Genesung und Gesundung folge?
Die Gesundung wird eintreten!
Arbeiten wir gemeinsam an der Erreichung dieses
Zieles; lassen wir uns nicht vom Pessimismus beherrschen, wenn
Schwierigkeiten auftauchen, die das Ziel unerreichbar erscheinen
lassen; der Weg zur Ausgleichung der vorhandenen Gegensätze
muß gesucht und gefunden werden. Lassen sie uns gemeinschaftlich
an die Arbeit gehen; bringen wir alle ein Attribut mit, welches
das Ziel erreichen läßt, den guten Willen zu ernster,
friedlicher Aussprache. Freudig geselle ich mich bei dieser Arbeit
Ihnen zu, mir wohl bewußt, daß ich selbst nur schwacher
Mitarbeiter sein kann, daß das volle Verdienst eines Gelingens
nur Ihnen, den verehrten Mitgliedern des hohen Landtages gebühren
wird.
Die beiden hochbegnadeten Völker dieses
Landes werden es Ihnen danken, denn sie werden die Kräfte,
die jetzt durch den Kampf gebunden sind, frei entfalten können
zu fruchtbarer, schaffensfreudiger Tätigkeit auf wirtschaftlichem
und kulturellem Gebiete.
Wenn ich in bescheidenster Weise hiezu beitragen
darf, wenn mir der hohe Landtag die Mitarbeit hiebei gestattet,
wird mich dies mit berechtigtem Stolze erfüllen!
Auf dem mühevollen Wege, der zu einem
segenbringenden Einvernehmen führen soll, schwebt mir als
sicherer Leitstern das Wohl der beiden Volksstämme des Landes
vor Augen.
Sollte auch hie und da die Hoffnung auf ein
glückliches Gelingen durch vorüberziehende Wolken verdüstert
werden, sie werden mich nicht kleinmütig verzagen lassen
in der festen Zuversicht auf eine glücklichere Gestaltung
der Dinge, auf die endliche Versöhnung, zu welcher die geläuterte
Einsicht beider Volksstämme und Ihrer Vertreter führen
wird.
Unbeirrt und ohne Wanken werde ich diesem hehren
Ziele zustreben, durchdrungen von dem unerschütterlichen
Bewußtsein, daß der friedliche Wettbewerb der beiden
so hochstehenden Völker, das Gedeihen und die Blüte
dieses von der Vorsehung so reich gesegneten Landes auch für
das Reich zu einer Quelle verjüngter Kraft und neuen Glanzes
werden muß. (Beifall.)
Nejvyšší maršálek zemský:
Na základě usnesení slavného sněmu
ze dne 30. září 1910, dovolil jsem si zaslati
k jmeninám Jeho Veličenstva císaře
a krále Františka Josefa I. blahopřání.
Infolge der Glückwünsche, welche
ich mir erlaubt habe zum Namensfeste Seiner Majestät auf
Grund des Landtagsbeschlusses vom 30. September 1910 zu unterbreiten,
ist folgendes Telegramm eingelangt:
Seine k. und k. Apostolische Majestät haben die Glückwünsche des Landtages des Königreiches Böhmen anläßlich Allerhöchst Ihres Namensfestes huldvollst entgegenzunehmen geruht und ersuche ich im Allerhöchsten Auftrage Euere Durchlaucht, dem Landtage hiefür, sowie für die dargebrachten loyalen Gefühle den Allergnädigsten Dank bekannt zugeben.
Schießl. |
Ku blahopřání tomuto, došel tento telegram:
ťJeho c. a k. Apoštolské Veličenstvo ráčilo nejmilostivěji přijati blahopřání sněmu král. Českého k Nejvyšším jmeninám a prosím z Nejvyššího rozkazu, byste sdělil sněmu nejmilostivější díky za ně a za projev loyálního smýšlení.
Schiessl. |
Račiž, slavný sněme, toto sdělení
vzíti na vědomí.
Ich ersuche, diese Mitteilung zur Kenntnis
zu nehmen.
Slavný sněme! (Poslanci povstávají
ze svých míst.)
(Die Abgeordneten erheben sich von ihren Sitzen.)
Od poslední schůze utrpěli jsme opět
celou řadu bolestných ztrát.
Seit unserem letzten Zusammentreten haben wir
eine ganz außergewöhnliche Anzahl von schmerzlichen
Verlusten erlitten.
Am 2. Oktober 1910 starb in Floridsdorf bei
Wien der Abg. für den Landgemeinden Wahlbezirk Bergreichenstein,
Neuern, Hartmanitz, Winterberg, Herr Wenzel Größl.
In Chudiwa bei Neuern Mitglied des Gemeindeausschusses und Ortsschulrates,
wurde der Verewigte im Jahre 1897 von den Gemeinden des Wahlbezirkes
Prachatitz in den Reichsrat entsendet und war seit 1901 Mitglied
des böhmischen Landtages. Er war als hervorragender Landwirt
bekannt und wurde für die Produkte seiner Viehzucht wiederholt
mit Auszeichnungen bedacht.
Am 8. Oktober 1910 verschied in Wien der Herr
Abg. Dr. Anton Pergelt. Am 11. Jänner 1853 in Sophienhain
(Obergrund) b. Warnsdorf geboren, wurde derselbe im Jahre 1881
in Wien zum Doktor der Rechte promoviert, wo er sich auch im Jahre
1886 als Advokat niederließ Im Jahre 1892 wurde er in den
Reichsrat und im Jahre 1895 in den Landtag (im Wahlbezirke der
Landgemeinden Rumburg-Warnsdorf) gewählt und wirkte wiederholt
als hervorragendes Mitglied in den Delegationen. Von der Natur
mit wertvollen Gaben des Geistes und Charakters begnadet, verstand
es Pergelt überall, wo er mitzureden berufen war, sich bald
eine hervorragend einflußreiche Stellung zu erringen, welche
er als Mitglied des Vorstandes der deutschen Fortschrittspartei
seit ihrer Gründung (1896) auch zur Geltung zu bringen in
der Lage war.
Bei aller Entschiedenheit in der Vertretung
seiner Ansichten wußte Pergelt doch stets in der Form weise
Maß zu halten, was ihm nebst seiner persönlichen Liebenswürdigkeit
auch die Sympathie der Kollegen ohne Unterschied der Parteistellung
erwarb.
Dne 30. listopadu 1910 zesnul v Benešově posl. p.
František Máša ve věku 37 let.
Narodil se v Ouročnici r. 1872 a ujal se po smrti otce
svého hospodářství.
Byl prvým starostou obce Ouročnické, která
jeho přičiněním oddělena od
obce Bukovan.
R. 1907 zvolen do sněmu zemského ve volebním
obvodu venkovských obcí okresu benešovského,
vlašimského a neveklovského.
Od r. 1908 byl členem okresního zastupitelstva benešovského,
od r. 1909 okresního výboru a r. 1910 starostou
okresním. Byl také delegátem zemědělské
rady, členem výboru jejího a předsedou
kuratoria zimní hospodářské školy
v Benešově. Kromě pilné a úspěšné
činnosti své v korporacích veřejných
konal neunavně přednášky v celém
svém okresu volebním.
Am 24. Januar 1911 verschied in Leitmeritz
der Herr Abgeordnete Dr. Alois von Funke. Derselbe war am 5. Jänner
1834 zu Leitmeritz geboren, studierte in Prag und Wien Jurisprudenz,
wurde im Jahre 1861 in Prag zum Doktor der Rechte promoviert und
eröffnete im Jahre 1869 seine Advokatenkanzlei in Leitmeritz.
Seit 1864 gehörte er ununterbrochen der
Gemeindevertretung seiner Vaterstadt an, um deren modernen Aufschwung
er sich namentlich als Bürgermeister (seit 1893) unvergängliche
Verdienste erwarb.
Im Jahre 1880 wurde Dr. von Funke vom Städtebezirk
Leitmeritz-Lobositz in den Landtag gewählt, wo er in verschiedenen
Kommissionen, besonders aber in Gemeinde und Bezirksangelegenheiten
tätig, und als hervorragender Redner bekannt war.
Seit 1893 gehörte er dem Reichsrate an,
als dessen Alterspräsident er dreimal fungierte.
Als Mitglied des Vollzugsausschusses und des
Vorstandes der deutschen Fortschrittspartei hatte Funke einen
wesentlichen Einfluß auf die Leitung derselben, und trat
bei den wichtigsten Anlässen häufig als Wortführer
des Verbandes der deutschen Landtagsabgeordneten auf, für
seine mannigfachen Verdienste im öffentlichen Leben wurde
Funke wiederholt ausgezeichnet, zuletzt im Jahre 1909 durch Verleihung
des Adelsstandes.
Dne 11. dubna 1911 zemřel poslanec p. František Sajfert,
majitel velkostatku v České Bělé u
Něm. Brodu.
Byl po dlouhá léta členem okresního
zastupitelstva německobrodského a kuratoria hospodyňské
školy v Něm. Brodě.
R. 1889 zvolen byl za poslance do sněmu království
Českého ve volebním sboru velkých
statků, nezavázaných svazkem svěřenským;
od r. 1892 do r. 1901 byl náhradním členem
zemského výboru.
Po delší dobu byl poslancem na říšské
radě a povolán pak do panské sněmovny
Působil ve mnohých korporacích hospodářských,
zvláště jako člen výboru českého
odboru zemědělské rady.
Pro milou a vlídnou povahu svou požíval František
Sajfert všeobecné obliby, že se o něm
právem říci může, že mohl
míti politické protivníky, že však
jistě neměl žádného nepřítele..
Dne 9. června 1912 skonal p. posl. Josef Čipera.
Narozen r. 1850 v Rakovníce, studoval techniku v Praze
a stal se r. 1872 profesorem vyšší reálky
v Plzni, kde se účastnil horlivě života
veřejného. Byl po dlouhá léta členem
rady městské a okresním starostou. Od r.
1903 byl poslancem na radě říšské
a od r. 1906 na sněmu království Českého.
Jmenován čestným občanem královského
města Plzně za zásluhy, jichž si získal
o město, a při odchodu na odpočinek obdržel
titul školního rady. Byl důkladným znalcem
věcí samosprávných a platným
členem mnohých vlasteneckých spolků
a sdružení.
Am 15. Juli 191 1 wurde uns unser liebe Kollege
Landesausschußbeisitzer JUDr. Karl Eppinger plötzlich
durch einen Schlaganfall entrissen.
Dr. Eppinger, geboren in Braunau am 6. Jänner
1853, besuchte in seiner Vaterstadt das Untergymnasium, absolvierte
das Obergymnasium in Prag-Kleinseite und wurde an der Prager Universität
im Jahre 1877 zum Doktor der Rechte promoviert.
In den Jahren 1874 bis 1881 wirkte er als Konzipient
seines älteren Bruders, des Bezirksobmannes Dr. H. Eppinger
in Braunau und absolvierte die Gerichtspraxis am Kreisgericht
in Königgrätz, worauf er im Jahre 1881 seine eigene
Advokatenkanzlei in Niemes eröffnete.
Im Jahre 1895 wurde er im Städtewahlbezirke
Niemes-Zwickau in den Landtag des Königreichs Böhmen
gewählt, wo er bald durch sein ausgesprochenes rednerisches
Talent und seinen juristischen Scharfsinn die allgemeine Aufmerksamkeit
auf sich lenkte. Seine hervorragende Tätigkeit in allen wichtigen
öffentlichen Angelegenheiten führte im Jahre 1901 zu
seiner Wahl als Obmann des Klubs der deutsch-fortschrittlichen
Landtags abgeordneten, sowie als führendes Glied des Vorstandes
des ganzen Abgeordnetenverbandes.
Im Jahre 1902 wurde er in den Landesausschuß
gewählt, wo er unter anderem auch das Finanzreferat übernahm
und in einer überaus schwierigen und ungünstigen Zeit
mit besonderer Umsicht und Ausdauer zu leiten verstand.
Im Jahre 1907 wurde Dr. Eppinger in das Herrenhaus
berufen. Ein feuriger, schlagfertiger Redner, wußte Eppinger
doch bei allen politischen Verhandlungen und selbst bei erregten
Polemiken seine ernste Würde und vornehme Mäßigung
zu bewahren, welches rühmenswerte Talent ihm die aufrichtigsten
Sympathien auch seiner politischen Gegner erwarb.
Als Mitglied des Landesausschusses und Intendant
des deutschen Landestheaters hinterläßt er das Andenken
eines geehrten und hochgeachteten Kollegen, eines eifrigen Arbeiters
und eines charaktervollen, aber auch versöhnlichen Mannes,
der immer bereit war, mit allen Kräften für seine persönliche
Überzeugung einzutreten.
Am 9. August verschied in Wien Seine Exzellenz
Karl Graf von Buquoy-Longueval.
Derselbe war in Wien am 24. September 1854
geboren und absolvierte in Prag die juridischen Studien. Schon
frühzeitig bekundete er ein lebhaftes Interesse für
das ösfentliche Leben; sein reger Geist, eine schnelle Auffassungsgabe,
gepaart mit rastlosem Arbeitseifer, wurden auch von seinen Mitbürgern
nach Gebühr gewürdigt, so daß ihm bald eine Reihe
der verschiedensten Vertrauensposten zufiel.
Graf Buquoy wurde Mitglied des Landes kulturrates
für das Königreich Böhmen, der Handels- und Gewerbekammer
in Budweis, Obmann der Bezirksvertretung in Gratzen, Präsident
des Kunstvereines vom roten Kreuze, des böhmischen Forstvereines
etc. etc. und hat sich um alle diese Institutionen dauernde Verdienste
erworben.
In das politische Leben trat der Verewigte
im Jahre 1885 ein, als er vom fideikommissarischen Großgrundbesitze
in den Landtag entsendet wurde. In der Partei des konservativen
Großgrundbesitzes wußte er sich bald eine einflußreiche
Stellung zu erringen, welche er, im Jahre 1892 zum Klubobmann
und 1896 zum Obmanne der Kurie des Großgrundbesitzes gewählt,
- auch in weiteren Kreisen zur Geltung zu bringen in der Lage
war.
Sein fester Charakter, sein ruhiges, energisches,
aber konziliantes Austreten verbürgten ihm nicht nur das
Vertrauen seiner Gesinnungsgenossen, sondern auch allgemeine Achtung
und Wertschätzung, und steht seine hingebungsvolle Tätigkeit
als langjähriger Obmann der Budgetkommission sowie seine
rege Anteilnahme an allen wichtigen politischen Verhandlungen
noch in frischer Erinnerung. Im Herrenhause nahm er den erblichen
Sitz seiner Familie ein und gehörte auch hier, sowie zeitweise
in den Delegationen zu den einflußreichsten Mitgliedern.
Für seine vielseitigen öffentlichen Verdienste wurde
Graf Buquoy auch wiederholt von Allerhöchster Stelle ausgezeichnet.
Jmenované pány kollegy zachováme v milé
a vděčné paměti.
Den genannten Herren Kollegen werden wir ein
treues dankbares Andenken bewahren.
Die Herren haben sich zum Zeichen der Trauer
bereits von ihren Sitzen erhoben, und werden wohl gestatten, daß
ich dies im Protokolle der heutigen Sitzung anmerken lasse.
Páni již ráčili povstati a souhlasí
za jisté, abych tento projev smutku dal zaznamenati v protokole
dnešní schůze.
Mandátu se vzdal v kurii venkovských obcí
p. Dr. Jindř. Štemberka, zvolený ve venkovských
obcích okresů Žambereckého a Ústeckého
n. / Orl.
Sein Mandat hat niedergelegt: in der Kurie
der Landgemeinden Herr Dr. Heinrich Štemberka, welcher in
den Landgemeinden der Bezirke Senstenberg und Wildenschwert gewählt
worden war;
in der Städte-Kurie: Herr Dr. Heinrich
Prade, welcher im Wahlbezirke der Stadt Reichenberg gewählt
worden war, Herr Professor Reichelt (Bezirk Tetschen - Bodenbach
Böhmisch-Kamnitz-Kreibitz).
V kurii měst složil mandát p. Dr. Jindř. Prade, zvolený ve volebním (okrese) obvodu města Liberce, a prof. Reichelt, zvolený v obvodu měst Děčín-Podmokly,
Č. Kamenice, Chřibská.
In der Kurie des Großgrundbesitzes: Franz
Graf Thun.
V kurii velkých statků Fr. hr. Thun.
In der Kurie der Landgemeinden: Herr Franz
Besemüller (Wahlbezirk Reichenberg, Gablonz, Tannwald).
V kurii venkovských obcí p. Fr. Besemüller
(vol. obvod Liberec, Jablonec, Tannwald).
Komise berní, 27 členná, se ustavila dne
30. září 1910 a zvoleni:
za předsedu p. posl. Dr. Herrmann;
za místopředsedu Dr. hr. Deym, Dr. Víškovský;
za zapisovatele Morawetz, Novák, Hütter, Dr. Sobotka.
Přikázána jí místnost č.
14.
Die Steuerkommission, welche 27 Mitglieder
zählt, hat sich am 30. September 1910 konstituiert und es
wurden gewählt zum Obmann H. Abg. Dr. Herrmann, zum Obmannstellvertreter
die H. Abg. Dr. Graf Deym und Dr. Viškovský, zum Schriftführer
die H. Abg. Morawetz, Novák, Hütter, Dr. Sobotka.
Die Kommission für die Abänderung
der Landesordnung hat sich am 30. September 1910 konstituiert
und es wurden gewählt: zum Obmann Herr Abgeordneter Graf
Clam-Martinic; zum Obmannstellvertreter die Herren Abgeordneten
Dr. Urban, Dr. Pacák; zu Schriftführern die Herren:
Dr. Hnídek, Sokol, Reichelt, Lipka.
Komise pro změnu zemského zřízení
se ustavila dne 30. září 1910 a zvoleni:
za předsedu p. posl. hrabě Clam-Martinic,
za místopředsedy p. posl. Dr. Urban a Dr. Pacák,
za zapisovatele p. posl. Dr. Hnídek, Sokol, Reichelt a
Lipka.
Přikázána jí místnost č.
1 v I. posch., protože č. 14 bylo nedostatečným
vzhledem k velikému počtu (39) členů
této komise.
Pan Dr. Kramář obdržel 8denní dovolenou.
Der H. Abgeordnete Dr. Kramář erhielt einen 8tägigen
Urlaub.
(Zvoní.) Konstatuji, že slavný sněm
je schopen usnášeti se.
Ich erlaube mir die Beschlußfähigkeit
des hohen Landtages zu konstatieren.
Pan poslanec hrabě Chotek požádal za dovolenou
4 neděl.
Der Herr Abgeordnete Graf Chotek hat um einen
4wöchentlichen Urlaub angesucht.
Přeje si někdo slova k tomuto požadavku?
Verlangt jemand das Wort zu diesem Ansuchen?
Žádám pány, kteří tuto
dovolenou poskytují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag
unterstützen, die Hand zu erheben.
Dovolená je udělena.
Der Urlaub ist erteilt.
Jednací protokol VI. sněm. schůze ze dne
30. září 1910, podepsaný verifikátory
dne 17. října 1910, byl vyložen po 3 dny.
Das Geschäftsprotokoll der VI. Sitzung
vom 30. September 1910 ist von den Herren Verifikatoren am 17.
Oktober 1910 unterschrieben worden und war durch drei Tage aufgelegt.
Dovoluji si dotaz, přeje-li si někdo poznámku
k protokolu.
Ich erlaube mir die Anfrage ob jemand zum Protokolle
eine Bemerkung hat.
Není tomu tak. Prohlašuji protokol za schválený.
Es ist nicht der Fall. Ich erkläre dasselbe
für genehmigt.
Pan poslanec Hybš mne požádal, by se směl
vzdáti členství v komisi pro změnu
zřízení zemského.
Der Herr Abgeordnete Hybš bittet um die
Erlaubnis, aus der Kommission für die Abänderung der
Landesordnung austreten zu dürfen.
Nach § 32 der Geschäftsordnung hat
der hohe Landtag hierüber zu beschließen.
Dle § 32. jednacího řádu musí
toto povolení dáti slavný sněm.
Žádám pány, kteří toto
povolení dávají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Bewilligung
erteilen, die Hand zu erheben.
Povolení jest dáno.
Die Erlaubnis ist gegeben.
Dasselbe Gesuch liegt auch vor vom Herrn Abgeordneten
Dr. Maly.
Též pan poslanec Dr. Maly žádá,
aby mohl vystoupiti z téže komise.
Ich erlaube mir diejenigen Herren zu ersuchen,
welche die Bewilligung dem Herrn Abg. Maly aus der Kommission
auszutreten, erteilen wollen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí
s touto žádostí, aby zvedli ruku.
Prosím, pánové, račte hlasovati.
Ich bitte, meine Herren, abzustimmen.
Der Herr Abgeordnete Dr. Maly bittet aus der
Kommission austreten zu dürfen.
Pan poslanec Dr. Maly žádá, by směl
vystoupiti z komise.
Povolení jest dáno.
Die Bewilligung ist erteilt.
Žádám, aby bylo sděleno, co bylo tiskem
rozdáno.