Čtvrtek 22. října 1903

Stenografická zpráva

o

XXXIX. sezení I. výročního zasedání sněmu

království Českého z roku 1901. dne 22. října 1903.

Stenographischer Bericht

über die

XXXIX. Sitzung der I. Jahressess. des Landtages

des Königreiches Böhmen vom Jahre 1901 am 22. Oktober 1903.

Obsah:

Zprávy presidiálni:

Hlasování dle jmen o třetí části formálního návrhu posl. dra Reinigra z XXXVIII. sezení (str. 2165).

Oznámení spisů tiskem rozdaných (str. 2166).

Formální návrh posl. dra Malýho v příčině opožděného schválení a verifikování protokolů XXXVI. a XXXVII. schůze a v příčině opomenutého vyložení protokolu XXXVIII. schůze, na odložení schůze, na oddělené hlasování dle jmen o jednotlivých odstavcích návrhu a na desetiminutovou přestávku před každým hlasováním (str. 2167).

I n h a l t:

P r ä s i d i a l m i t t e i l u n g e n:

Namentliche Abstimmung über den dritten Teil des formalen Antrages des Abg. Dr. Reiniger aus der XXXVIII. Sitzung (Seite 2165).

Mitteilung der verteilten Druckschriften (Seite 2166).

Formaler Antrag des Abg. Dr. Malý, betreffend die Verspätete Agnoszierung und Verifizierung der Protokolle über die XXXVI. und XXXVII. Sitzung und bezüglich der Nichtvorlegung des Protokolles der die XXXVIII. Sitzung, ferner der Antrag aus Vertagung der Sitzung, auf getrennte namentliche Abstimmung über die einzelnen Punkte des Antrages und auf eine Zehnminutenpause Vor jeder Abstimmung (Seite 2167).

 

Přerušeni schůze. Opětné zahájeni schůze.

Hlasování dle jmen o první části návrhu posl. dra Malyho (str. 2170).

Unterbrechung der Sitzung. Wiederaufnahme der Sitzung.

Namentliche Abstimmung über den ersten Teil des Antrages des Abg. Dr. Malý (Seite 2170).

Prohlášení Nejvyššího maršálka o výsledku hlasování (str. 2170).

Oznámení schůzí komisí (str. 2170).

Oznámení denního pořádku XL. schůze (str. 2171).

Enunziation des Oberstlandmarschalls über die erfolgte Abstimmung (Seite 2170).

Bekanntgabe der Kommissionssitzungen (Seite 2170).

Bekanntgabe der Tagesordnung der XL. Sitzung (Seite 2171).

Schůze začala v 11 hod. 35 min. dop.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowica.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského, JUDr. Albert Werunsky a větší počet poslanců.

Jako zástupcové vlády: J. Excel. c. k. místodržitel Karel hrabě Coudenhove a c. k. dvorní rada Jindřich Vojáček,

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 35 M. Vorm.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter JUDr. Albert Werunsky und eine größere Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Exzell. der k. k. Statthalter Carl Graf Coudenhove und der k. k. Hosrat Heinrich Vojáček.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung und konstatiere, daß das hohe Haus beschlußfähig ist.

Zahajuji schůzi a konstatuji, Že slavný sněm je způsobilý usnášeti se.

Am Schlüsse der vorigen Sitzung hat eine Abstimmung über den dritten Punkt des Antrages des Herrn Abg. Dr. Reiniger stattgefunden und nachdem hiebei nicht die genügende Anzahl von Stimmen abgegeben worden ist, habe ich die Sitzung wegen Beschlußunfähigkeit des hohen Hauses geschlossen.

Ich werde daher nunmehr dazu schreiten, diese Abstimmung noch einmal einzuleiten.

Před ukončením předešlé schůze bylo hlasováno o třetí části návrhu pana poslance dra Reinigra. Nebyl odevzdán dostatečný počet hlasů a následkem toho jsem přikročil ku ukončení schůze, prohlásiv, že hlasování to se nemůže považovati za platné.

Následkem toho přistoupíme nyní k hlasování o dotyčném návrhu.

Žádám pány, by ráčili zaujmouti svá místa.

Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen und ersuche die Herren Verifikatoren, sich einzufinden.

Der Antrag, über welchen abgestimmt wird, geht dahin: "Das hohe Haus wolle beschließen, es sei in das Sitzungsprotokoll der vorigen Sitzung aufzunehmen, daß die verspätete Verifizierung des Sitzungsprotokolles über die XXXV. Sitzung des Landtages beanständet wurde. "

Návrh, o kterém se bude hlasovati, jest tento:

"Slavný sněme, račiž se usnésti:

Do jednacího protokolu minulé schůze budiž zapsáno, že opožděné verifikování jednacího protokolu o XXXV. schůzi sněmu bylo vytčeno. "

Die Herren, welche für den Antrag stimmen, Stimmen mit "Ja", die Herren, welche gegen denselben Stimmen, Stimmen mit "Nein".

Pánové, kteří hlasuji pro návrh, hlasují s "ano, " kteří hlasuji proti návrhu, hlasují s "ne. "

Ich ersuche die Herren möglichst Ruhe zu falten, damit die Abstimmungen hier deutlich gehört werden.

Žádám, by zachován byl všemožný klid, aby bylo slyšeti, jak kteří z pánů hlasují.

(Sněmovní sekretář Höhm čte jména poslanců a tito hlasují.

Landtagssekretär Höhm verliest die Namen der Abgeordneten. Dieselben geben ihre Stimmen ab. )

Mit "Ja" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

S "ano" hlasovali páni poslanci:

Rektor Magnificus der k. k. deutschen

Universität zu Prag Professor Dr. Rabl, Ansorge, Dr. Bachmann, Besemüller, Borjan, Dr. Brehm, Dr. Eppinger, Feierfeil, Dr. Funke, Glöckner, Größl, Dr. Hackel, Heinzl. Helzel, Herbig, Hofer, Josef Hofmann, Vinzenz Hofmann, Holfeld, Kasper, Dr. Kiemann, Dr. Kindermann, Kirchhof, Kletzen-bauer, Kliemann, Dr. Knoll, Legler, Dr. Malý, Markert, Möse, Müller, Niefig, Dr. Nitsche, Gustav Nowak, Dr. Pergelt, Peters, Posselt, Prade, Dr. Reiniger, Richter, Riecken, Sandner, Dr. Schalk, Schöppe, Dr. Schreiner, Schreiter, Dr. Zdenko Schücker, Sobitschka, Stahl, Stein, Strache, Trautzl, Dr. Tschan, Ungermann, Dr. Urban, Vollgruber, Walter, Weiß, Wüst, Dr. Zintl, Zuleger.

S "ne" hlasovali páni poslanci:

Mit "Nein" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

Adámek, Freiherr von Aehrenthal, Anýž, Dr. Baernreither, Barták, dr. Baxa, Biba, Blahovec, dr. Blažek,: Freiherr von Brand, Graf Brandis, Březnovský, Graf BuquoyLongueval, dr. Burian, Graf Otakar Czernin von Chudenic, dr. Čelakovský, Dr. Damm, svobodný pán Jan Dobrženský starší, svobodný pán Jan Dobrženský mladší, Doležal, Dostál, dr. Jan Dvořák, dr. Ladislav Dvořák, dr. Engel, Fabián, dr. Fiedler, Filip, dr. Formánek, dr. Fořt, dr. Grégr, dr. Herold, Dr, Herrmann, Hodek, Hodys, Holanský, Holče, Houra, Hovorka, Emanuel Hrubý, svob. páu Hrubý z Gelenj, Hyrš, Chaloupka, hrabě Chotek, Janda, Jaroš, Jílek, Jirousek, Kaftan, Kalina, probošt dr. Karlach, Karlík, Kokeš, dr. Koldinský, Komárek, Kotlář, Dr. Kotrbelec, Freiherr von Kotz, Kovářík, Kožmín, dr. Kramář, světící biskup dr. Krásl, Kratochvíl, Petr Krejčí, Josef Krejčík. Kropáček, Kryf, Kubr, provinciál Labler, Ferdinand princ Lobkovic, Loula, Maděra, Jan Macháček, Josef Macháček, Mareš, dr. Mašek. Maštálka, Jan Mayer, Stanislav Mayer, hrabě Alfons Mensdorff, hrabě Emanuel Mensdorff, dr. Mettal, Mixa, Neubert, Němec, Niklfeld, Bohumil Novák, dr. Pacák, dr. Pantůček, Papoušek, Dr. Rudolf Ritter von Perger, Pilz, dr. Pinkas, dr. Pippich, Josef Prášek, Rataj, dr. Roček, Ronz, děkan Roškot, Sajfert, hrabě Schönborn, princ dr. Bedřich Schwarzenberg, dr. Sedlák, dr. Srb, Srdínko, Staněk, dr. Steidl, hrabě Sternberg, Steyskal, dr.

Stránecký, Šembera, dr. Škarda, Špindler, Šťastný, Štolc, Šulc, Graf Franz ThunHohenstein, hrabě Zdeněk Thun-Hohenstein, Tichý, dr. Ulrich, dr. Viškovský, Vojta, Wanka, dr. šlechtic Weltrubský, Graf Wolkenstein, Wýtwar, dr. Zátka, Zázvorka dr. Zimmer, Žďárský.

Oberstlandmarschall: Der Antrag ist mit 129 gegen 61 Stimmen abgelehnt.

Návrh byl zamítnut 129 hlasy proti 61.

Der Herr Abgeordnete Dr. Reiniger hatte in der vorigen Sitzung noch zwei weitere Anträge gestellt, welche sich aber auf Vertagung der vorigen Sitzung bezogen hoben. Diese Anträge kann ich selbstverständlich nicht mehr zur Abstimmung bringen.

Pan poslanec dr. Reiniger podal v minulém sezení ještě další dva návrhy, které však se týkaly odročení minulého sezení, a o těchto návrzích, jak se samo sebou rozumí, nemohu více dáti hlasovati.

Ich ersuche dein hohen Hause mitzuteilen, welche Druckschriften verteilt worden sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Landtagssekretär Höhm (liest): Im Drucke wurde verteilt:

Ldtg. -Z. 1160, Druck DXIII. Bericht des Landesausschusses, betreffend den aus Landesmitteln zu gewährenden Beitrag zur Deckung des Aufwandes für das Volksschulwesen in den Gemeinden, welche für sich einen eigenen Schulbezirk bilden.

Ldtg. -Z. 1196, Druck DXXXI. Bericht der Budget-Kommission über den Landesausschußbericht, betreffend die Entwässerung von Grundstücken durch die Wassergenossenschaft in Hennersdorf, Bezirk Deutsch Gabel.

Der Stenographische Bericht über die XXXVIII. Landtagssitzung.

Tiskem bylo rozdáno:

č. sn. 1160, tisk DXIII. Zpráva zemského výboru v příčině příspěvku, jenž uděliti se má z prostředků zemských ku krytí nákladu na národní školství obcím tvořícím samostatné okresy školní,

č. sn. 1196, tisk DXXXI. Zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině odvodnění pozemků vodním družstvem v Dubnici, okres Německé Jablonné.

Stenografická zpráva o XXXVIII. sezení sněmu.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Dr. Malý hat sich zu diesen Mitteilungen das Wort erbeten. Ich erteile ihm das Wort.

Abgeordneter Dr. Malý:. Hohes Haus! Es ist sehr bedauerlich, daß die Geschäftsprotokolle dieses hohen Hauses noch immer nicht jener Behandlung teilhaftig werden, welche durch die Geschäftsordnung ausdrücklich vorgeschrieben ist und daß wir hiedurch genötigt sind, von Sitzung zu Sitzung über diese Frage Beanständung zu erheben.

Für meine heutigen Ausführungen erlaube ich mir rücksichtlich der Sitzungen XXXVI., XXXVII. und XXXVIII. nachstehendes zu konstatieren:

Das Geschäftsprotokoll für die XXXVI. Sitzung, welche am 15. dieses Monates statthatte, ist bereits längst fällig und hätte Schon in einer früheren Sitzung seitens Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls zur Agnoszierung gebracht werden sollen.

Dies ist auch in der heutigen Sitzung noch nicht geschehen. Dieser Vorgang steht mit der Bestimmung des §24. der GeschäftsOrdnung im krassen Widerspruche. Es fehlt uns für die heutige Verhandlung entschieden die Grundlage, welche doch die Geschäftsprotokolle der früheren Sitzungen bilden und ich beantrage deshalb hinsichtlich des Geschäftsprotokolles der XXXVI. Sitzung die Vertagung des Hauses, bis dieses Geschäftsprotokoll zur Agnoszierung gebracht fein wird, darüber namentliche Abstimmung und vor der Abstimmung eine zehn Minuten lange Pause.

Derselbe Vorgang, dieser Geschäftsordnungswidrige Vorgang, der bezüglich der XXXVI. Sitzung von mir gerügt worden ist, trifft auch bezüglich der XXXVII. Sitzung zu.

Das Protokoll der XXXVII. Sitzung wurde bisher gegen die ausdrückliche Vorschrift des § 24 der Geschäftsordnung seitens Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarichalls nicht zur Agnoszierung gebracht. Uns fehlt daher auch bezüglich dieser Sitzung die Grundlage für die weiteren Verhandlungen und ich beantrage auch wegen dieser Sitzung, die heutige Sitzung so lange zu vertagen, bis das Geschäftsprotokoll der XXXVII. Sitzung zur Agnoszierung gebracht Sein wird.

Hierüber bitte ich namentlich abzustimmen und vor der Abstimmung eine zehn Minuten lange Pause eintreten zu lassen.

Oberstlandmarschall: Ich bitte um den Antrag.

Abg. Dr. Malý: Ich bin noch nicht fertig Durchlaucht! (Heiterkeit. )

Bezüglich dieser beiden Geschäftsprotokolle der XXXVI. und XXXVII. Sitzung habe ich noch weiter Klage, zu führen dahin, daß das Protokoll der XXXVI. Sitzung, die am 15. Oktober statthatte, bis heute überhaupt nicht verifiziert ist.

Dieser Vorgang steht in kraffem Widerspruche mit § 24 der Geschäftsordnung und ich beantrage, indem ich diesen Vorgang rüge, diese Beanstandung ins Geschäftsprotokoll der heutigen Sitzung aufzunehmen, über diesen Antrag namentlich abzustimmen und vor der Abstimmung eine zehn Minuten lange Pause eintreten zu lassen.

Dieselbe Beanstandung erhebe ich bezüglich des Geschäftsprotokolles der XXXVII. Sitzung vom 16. Oktober.

Auch dieses Geschäftsprotokoll ist bis heute nicht verifiziert und ich beantrage auch aus diesem Grunde, indem ich diesen Vorgang rüge, die Beanstandung ins heutige Geschäftsprotokoll aufzunehmen, über diesen Antrag namentlich abzustimmen und vorher eine zehn Minuten lange Pause eintreten zu lassen.

Hinsichtlich des Geschäftsprotokoles der XXXVIII. Sitzung muß ich hervorheben, daß das Geschäftsprotokoll bis heute in der Landtagskanzlei überhaupt nicht aufliegt. Auch dieser Vorgang ist geschäftsordnungswidrig und ich sehe mich zu dem Antrage nach § 24 der Geschäftsordnung bemüßigt, es sei die heutige Sitzung zu Vertagen, bis das Geschäftsprotokoll der XXXVIII. Sitzung im Hause aufliegt, auch hierüber namentlich abzustimmen und Vorher eine zehn Minuten lange Pause einzuleiten.

Selbstverständlich beantrage ich, über jeden dieser Anträge separat abstimmen zu lassen mit der Zehnminutenpause. (Beifall links. )

Oberstlandmarschall: Darf ich um die Anträge bitten.

Der Herr Abg. Dr. Malý hat fünf Anträge übergeben.

Ich werde zunächst bezüglich jedes einzelnen dieser Anträge die Unterstützungsfrage stellen, welche sich nicht aus die Art der Abstimmung und auf die Zehnminutenpause beziehen, sondern lediglich auf die Frage, ob Dieser Antrag unterstützt wird.

Der Antrag I. lautet:

"Das Geschäftsprotokoll für die XXXVI. Sitzung des hohen Landtages vom 15. Oktober l. J. ist bereits längst fertig und hätte bereits in einer früheren Sitzung von Seiner Durchlaucht dem Herrn Oberstlandmarschall der Agnoszierung unterzogen werden sollen.

Dies ist bis heute nicht geschehen und da dieser Vorgang der Geschäftsordnung, (§ 24) nicht entspricht, der heutigen Sitzung aber die Geschäftsprotokolle der früheren Sitzungen als Grundlage der Weiteren Verhandlung mangeln, Wird beantragt, die heutige Sitzung zu Vertagen und hierüber nach eingeräumter Zehnminutenpause vorher, namentlich abstimmen zu lassen. "

Ich bitte die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt. Der Antrag II. lautet:

"Auch das Geschäftsprotokoll der XXXVII. Sitzung Vom 16. d. W. hätte bereits in der Haussitzung agnosziert werden sollen.

Da dies auch nicht geschehen ist, wird aus den oben angeführten Gründen um Vertagung der heutigen Sitzung, namentliche Abstimmung mit einer Zehnminutenpause ersucht. "

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt. Der Antrag III. lautet:

"Das Gefchäftsprotokoll der XXXVI. Sitzung Vom 15. Oktober war am 20. Oktober noch nicht Verifiziert, was nach der Geschäftsordnung (§ 24) unbedingt vorgeschrieben ist.

Dieser Vorgang wird beanständet und beantragt, diese Beanständung in das Geschäftsprotokoll der heutigen Sitzung aufzunehmen, hierüber namentlich abzustimmen und Vor der Abstimmung eine Zehnminutenpause eintreten zu lassen. "

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt. Der Antrag IV lautet:

"Das Geschäftsprotokoll der XXXVII. Sitzung Vom 16. Oktober ist gegen die Bestimmungen der Geschäftsordnung bis heute noch nicht Verifiziert, was der Geschäftsordordnung nicht entspricht.

Dieser Vorgang wird beanständet und beantragt, diese Beanständung in das Geschäftsprotokoll der heutigen Sitzung aufzunehmen und hierüber - nach eingeräumter Zehnminutenpause - namentlich abstimmen zu lassen. "

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt. Endlich der Antrag V, welcher lautet:

"Das Protokoll über die XXXVIII. Sitzung ist bis heute in der Landtagskanzlei nicht fertig gestellt.

Und da auch dieser Vorgang der Geschäftsordnung nicht entspricht, der heutigen Sitzung die Grundlage für die weitere Verhandlung fehlt, wird der Antrag gestellt, die heutige Sitzung zu Vertagen, bis das Geschäftsprotokoll der XXXVIII. Sitzung Vorliegt und hierüber - nach eingeräumter Zehnminutenpause - namentlich abzustimmen. "

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Die Anträge sind sämtlich hinreichend unterstützt.

Návrhy jsou dostatečně podporovány a dám je přeložiti. Dříve však ještě učiním dotaz na podporu stran hlasování dle jmen o každém jednotlivém návrhu a pak o vysloveném přání o povolení desetiminutové přestávky.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages I die namentliche Abstimmung unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages I eine Zehnminutenpause unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages II. die namentliche Abstimmung unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstütz

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages II. eine Zehnminutenpause unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages III. die namentliche Abstimmung unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages III. eine Zehnminutenpause unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages IV die namentliche Abstimmung unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages IV die Zehnminutenpause unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages V die namentliche Abstimmung unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreicheng unterstützt.

Ich ersuche jene Herren, welche bezüglich des Antrages V eine Zehnminutenpause unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Ich werde demnach zur Abstimmung über den Antrag I. übergehen und vorher eine Zehnminutenpause eintreten lassen.

Přikročíme k hlasováni o návrhu prvním. Mezi tím dám jej přeložiti; i odročuje se jednáni na deset minut.

(Schůze přerušena ve 12 hod. 15 min.

Unterbrechung der Sitzung um 12 Uhr 15 Min. ).

(Schůze opět zahájena ve 12 hodin 25 minut.

Wiederaufnahme der Sitzung um 12 Uhr 25 Min. )

Oberstlandmarschall (läutet): Die Zehnminutenpause ist vorüber und wir werden zur Abstimmung schreiten.

Přestávka desetiminutová uplynula a přikročíme k hlasování.

Návrh první, o kterém se bude hlasovati, zní:

"Jednací protokol o XXXVI. schůzi slavného sněmu ze dne 15. října t. r. měl býti již dávno předložen a Jeho Jasnost pan Nejvyšší maršálek měl již v některé dřívější schůzi opatřiti agnoskování jeho ve sněmu. To se podnes nestalo a protože to nevyhovuje § 24. jednacího řádu a pro dnešní schůzi nejsou po ruce protokoly minulých schůzi jako podklad dalšího jednání, navrhuje se:

Aby dnešní schůze byla odročena a aby o tom rozhodnuto bylo hlasováním dle jmen a po přestávce desetiminutové.

Co se týká hlasováni dle jmen a přestávky desetiminutové, byly dotyčné návrhy dostatečně podporovány a následkem toho přikročíme k hlasování.

Es gelangt zur Abstimmung der erstc Antrag des Herrn Abgeordneten Dr. Malý, welcher dahin geht, daß die Sitzung mit Rücksicht auf die Nichtvorlage des Protokolles der XXXVI. Sitzung vertagt werde.

Was die Zehnminutenpause betrifft, so ist dieselbe bereits verflossen und die namentliche Abstimmung ist von einer genügenden Anzahl von Herren begehrt worden.

Wir schreiten daher zur namentlichen Abstimmung

Páni verifikátoři již zaujali svá místa.

Die Herren Verifikatoren haben bereits ihre Plätze eingenommen.

Žádám, aby byla čtena jména pánů poslanců.

Ich ersuche die Namen der Herren Abgeordneten zu verlesen.

(Sněmovní aktuar dr. Haasz čte jména poslanců a tito hlasují.

Landtagsaktuar Dr. Haasz verliest die Namen der Abgeordneten. Diese geben ihre Stimmen ab.

Mit "Ja" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

S "ano" hlasovali páni poslanci:

Dr. Hackel, Iro.

S "ne" hlasovali páni poslanci:

Mit "Nein" haben gestimmt die Herren Abgeordneten:

Adámek, Anýž, Barták, dr. Baxa, Bíba, Blahovec, dr. Blažek, Freiherr von Brand, Graf Brandis, Březnovský, Graf Buquoy-Longueval, dr. Čelakovský, svobodný pán Jan Dobrženský starší, svobodný pán Jan Dobrženský mladší, Doležal, Dostál, dr. Jan Dvořák, dr. Ladislav Dvořák, dr. Engel, Fabián, dr. Fiedler, Filip, dr. Formánek, dr. Fořt, dr. Grégr, dr. Herold, Hodek, Hodys, Holanský, Holče, Houra, Hovorka, Hrubý, svob. pán Hrubý z Gelenj, Hyrš, Chaloupka, hrabě Chotek, Janda, Jaroš, Jílek, Jirousek, Kaftan, Kalina, probošt dr. Karlach, Karlík, Kokeš, dr. Koldinský, Komárek, Kotlář, dr. Kotrbelec, Kovářík, Kožmín, dr. Kramář,

světicí biskup dr. Krásl, Kratochvíl, Petr Krejčí, Josef Krejčík, Kropáček, Kryf, Kubr, provinciál Labler, Ferdinand princ Lobkovic, Loula, Maděra, Jan Macháček, Josef Macháček, Mareš, dr. Mašek, Maštálka, Jan Mayer, Stanislav Mayer, hrabě Alfons Mensdorff, hrabě Emanuel Mensdorff, dr. Mettal, Mixa, Neubert, Němec, Niklfeld, Bohumil Novák, dr. Pacák, dr. Pantůček, Papoušek, Pilz dr. Pinkas, dr. Pippich, dr. Podlipný, Josef Prášek, Rataj, dr. Roček, Ronz, děkan Roškot, Sajfert, hrabě Schönborn, princ dr. Bedřich Schwarzenberg, dr. Sedlák, dr. Srb, Srdínko, Staněk, dr. Steidl, Steyskal, dr. Stránecký, Šembera, dr. Škarda, Špindler, Šťastný, Štole, Šulc, Graf Franz ThunHohenstein, hrabě Zdeněk Thun-Hohenstein, Tichý, dr. Ulrich, dr. Viškovský, Vojta, Graf Wolkenstein, Wýtwar, dr. Zátka, Zázvorka, dr. Zimmer, Žďárský.

Nejvyšší maršálek zemský: Bylo odevzdáno 119 hlasů proti návrhu a 2 hlasy pro návrh a následkem toho nedošlo k platnému hlasování. (Hluk. )

Es wurden 119 Stimmen gegen den Antrag und 2 Stimmen für den Antrag abgegeben, das macht zusammen 121 Stimmen. Daher ist ein giltiger Beschluß nicht zustande gekommen, nachdem zur Beschlußfähigkeit 122 Stimmen notwendig sind.

Poslanec dr. Baxa: To nám zavinili velkostatkáři, kdyby zde byli, tak bychom něco vydrželi. (Nepokoj, ) Češti poslanci jsou tu do jednoho, ale velkostatkáři to zavinili.

Posl. Kalina: Zde se okrádá země o peníze. (Trvalý hluk. )

Oberstlandmarschall: Nachdem das Ergebnis der Abstimmung die Beschlußunfähigkeit des hohen Hauses nachgewiesen hat, werde ich zum Schlüsse der Sitzung schreiten.

Jelikož hlasování poskytlo nedostatečný počet hlasů, přikročím k ukončeni schůze.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezeni sněmu.

Die Budgetkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Gewerbekommission hält Sitzung am 23. Oktober um 1/2 10 Uhr Vormittag.

Komise živnostenská koná schůzi zítra dne 23. října o 1/2 10 hod. dopol.

Příští schůze konati se bude v úterý dne 27. října o 11. hod. dopol.

Die nächste Sitzung findet statt Dienstag am 27. Oktober um 11 Uhr Vormittag.

Aus die Tagesordnung setze ich die Fortsetzung der heutigen Tagesordnung.

Na denní pořádek kladu pokračování v dnešním denním pořádku.

Die Sitzung ist geschlossen.

Schůze je skončena.

Schůze skončena ve 12 hod. 45 minut odpoledne.

Schluß der Sitzung um 13 Uhr 45 Min. Nachm.

Verifikátoři: -

Verififatoren:

Svob. p. Hruby z Gelenj.

Dr. Hackel.

Kryf.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP